1. O Nahda Club of Blida, none but you is of matchless virtue,
Good tidings upon good tidings are brought to you,
١. نشء (البليدة) لا عداك وفاق
بشرى على بشرى إليك تساق
2. I sensed the blessed club to be a paradise,
Where breaths and tastes are delighted,
٢. بوئت بالنادي المبارك جنة
طابت بها الأنفاس والأذواق
3. Your club is a horizon, you are its full moon and stars,
Beware of any who fail you, for they are doomed!
٣. ناديك أفق أنت بدر نجومه
حاذر عليك الخلف فهو محاق!
4. Say to the preacher through it you called and I dutifully responded,
And lent you my ears and visions.
٤. قل للخطيب به دعوت ملبيا
وعنت لك الاذان والأحداق
5. O Nahda club, you contain its birds and water,
Listen to it and its water is pure,
٥. (نادي البليدة) محتويك وطيرها
مصغ إليك وماؤها صفاق
6. Illuminate through it the drabness, for it is a lighthouse,
And ascend through it the greenness, for it is radiant,
٦. نور به الغبراء فهو منارة
واصعد به الخضراء فهو براق
7. And gather through it all comrades, for it is
A shelter for comrades from comrades a corridor.
٧. واجمع به شتى الرفاق فإنه
كنف عليه من الرفاق رواق
8. O club’s youth and its intimate circle,
Who hastened to it with hearts and endured,
٨. يا فتية النادي ومعشره الألى
ساقوا إليه به القلوب وشاقوا
9. Cure through it the illness of passion like a health center,
In which is a remedy for every ailment,
٩. داووا به مرض الهوى كمصحة
فيها لكل وجيعة ترياق
10. And protect through it morals from their corruption,
To magnify for you in righteous deeds the Creator,
١٠. واحموا به الأخلاق من إخلاقها
يعظم لكم في الصالحات خلاق
11. Seek the ways and tread them rightly,
With the intellect for it is its leading guide,
١١. البحث سبل فاسلكوها رشدا
بالعقل فهو دليلها السباق
12. Unburden through it the necks of their shackles,
For long have shackles seated the necks,
١٢. فكوا به الأعناق من أطواقها
فلطالما قعدت به الأطواق
13. And upon you is the Quran, for it from passions,
Is a protector, and not like its light, radiance,
١٣. وعليكم القرآن فهو من الهوى
حام وليس كنوره إشراق
14. And donating to deeds is hitting the nail on the head,
So cover through it deeds, for it is a coat of mail,
١٤. والبذل للأعمال ضربة لازب
فاكسوا به الأعمال فهو رتاق
15. Its construction was granted by the hands of benefactors,
To whom heads bowed down and necks submitted,
١٥. وهبته أيدي المحسنين فأذعنت
لهم الرؤوس وذلت الأعناق
16. Do not let ideas weaken from their livelihoods,
Until they know alongside them livelihoods,
١٦. لا ترضخ الأفكار من أرزاقها
حتى تدر بجنبها الأرزاق
17. O people, your commoners are surrounded by harm,
And ignorance and vices have spread among them,
١٧. يا قوم شعبكم أحاط به الأذى
وسطا عليه الجهل والاملاق
18. And illusion nested in the heads so they bowed down,
And illusion, its affliction is incurable,
١٨. والوهم عشش في الرؤوس فأطرقت
والوهم شر بلائه الإطراق
19. The inanimate spoke so horizons shook,
And waved with its discourse the firmaments,
١٩. خطب الجماد الحي فاضطربت له
وتموجت بخطابه الافاق
20. The Algerians are determined to the tombs,
As if I saw them in the morning awakened,
٢٠. وبنو الجزائر مخلدون إلى الكرى
وكأنني بهم الغداة أفاقوا
21. And resumed a serious renaissance,
Which neither weakness nor failure reaches,
٢١. واستأنفوها نهضة جدية
لا الوهن يدركها ولا الاخفاق
22. The clubs and schools took root among them,
Principles upon which morals were built.
٢٢. رست النوادي والمدارس بينهم
أسسا عليها شيدت الأخلاق
23. O lightning rain even if among us you were scarce,
O pouring rain do not stint your downpour,
٢٣. يا برق غث لا كنت فينا خلبا
يا غيث جد لاخانك الإغداق
24. And from the beginning to the end you inform,
And promise the branches they are roots,
٢٤. ومن البداية بالنهاية مخبر
وعد الفروع بأنهم أعراق
25. O people, is there among you a striver,
Through it to join the winners and attain,
٢٥. يا قوم هل لكم بها من ضارب
فيها له بالرابحين لحاق
26. O people, do not repel resources in isolation,
And from laziness upon minds a barrier,
٢٦. يا قوم لا تردوا الموارد عزلا
ومن الخمول على العقول نطاق
27. Unbind the selves from ignorance and passions,
And illusions for they are tight shackles upon selves.
٢٧. فكوا النفوس من الجهالة والهوى
والوهم فهي على النفوس وثاق
28. O club youths, greetings of a comrade,
From you like flashes of smiling comrades,
٢٨. يا فتية النادي تحية فتية
منكم كماحي الرفاق رفاق
29. And a behest to you to unite,
And hasten in good for it is a race,
٢٩. ووصية لكم بأن تتكاتفوا
وتسارعوا في الخير فهو سباق
30. I bid you farewell to goodness, Nahda Club,
Through it reap life’s opportunities and meet,
٣٠. آواكم للخير «نادي نهضة»
فيه اغنموا فرص الحياة ولاقوا
31. May its chambers and hospitality for your guest,
Remain an inn, and may its age be immortalized by the Creator.
٣١. دامت لكم حجراته ولضيفكم
نزلا وخلد عمره الخلاق