1. A new dawn has begun
With the opening of Al-Huda School
١. فتح جديد قد بدا
في فتح (مدرسة الهدى)
2. Good tidings for El Kantara that grew
And nurtured wise youth
٢. بشرى لقنطرة سمت
ونمت شبابا رشدا
3. They strode to greatness and paved
Its path, leveling the rugged
٣. دكوا الى العلياء وعـ
ـر طريقها فتمهدا
4. With determination they aimed for the highest
And brought closer the furthest goals
٤. بعزيمة تدلى الأشـ
ـم لهم وتدني الأبعدا
5. The glory of the work of gentlemen
Is not lost or done in vain
٥. مجد صنائع سادة
ما ضاع ما صنعوا سدى
6. Their manuscript has appeared
Immortalized on the tablet of time
٦. قد لاح مخطوطا على
لوح الزمان مخلدا
7. We came to inaugurate an institute
To continue their work and that of their progeny
٧. من شأنهم ولنشئهم
جئنا ندشن معهدا
8. Abdullatif with his clear horizons
Has settled to rest
٨. (عبد اللطيف) بأفقه الـ
ـوضاء أمسى فرقدا
9. El Kantara’s intellect shone
With his knowledge igniting
٩. أورى الذكاء القنطر
ي بعلمه فتوقدا
10. He watered his planting with
The spring of youth ascending
١٠. وسقا وحاط بغرسه
نبع الصبا فتصعدا
11. He protected the children, guided
And the Trustworthy helped
١١. صان البنين هدى وبالـ
ـصنو (الأمين) استنجدا
12. Whoever takes the Trustworthy
As a hand and follows him cannot go wrong
١٢. ما خاب من جعل (الأميـ
ـن) له يدا وبه اقتدى
13. Long live the children with their institute
Embodying great ambitions
١٣. حي البنين بمعهد
حر تمثل مأسدا
14. They are saplings today in it
And mighty oaks tomorrow, God willing
١٤. فهم الشبول اليوم فيـ
ـه وهم ضراغمة غدا
15. Nature has shown its beauty in El Kantara
Stripped of all veils
١٥. ولهم بإذن الله أخبـ
ـار تفوق المبتدا
16. An ancient drawing tablet
Unique with the Master's mark
١٦. عرضت (بقنطرة) الطبيـ
ـعة حسنها متجردا
17. Its soul revived with its fragrance
Bringing life to the atheist
١٧. لوح من الرسم القديم
به القدير تفردا
18. As if the soul of Ibn Miriam
Found refuge and settled in it
١٨. أنفاسها تذكى العبيـ
ـر بها فتحيي الملحدا
19. And you see life has spread
Never to be stifled again
١٩. فكأنما نفس ابن مريـ
ـم راح فيها واغتدى
20. And El Kantara's son seeks
To bring it joy and benefit
٢٠. وترى الحياة تبسطت
فيها فلن تتعقدا
21. Therefore he harnessed nature
Gaining and taking advantage
٢١. والقنطري ابن الطبيـ
ـعة يبتغي أن يسعدا
22. You see gardens verdant
Green, moistened by dew
٢٢. فلذلك استرعى الطبيـ
ـعة كاسبا واسترفدا
23. You see branches bent
Swaying gently, gently
٢٣. وترى الحدائق نضرة
خضراء بللها الندى
24. Dancing to the rhythm of the breeze
Shaking even mountains
٢٤. وترى الغصون بها ثنى
متأود متأودا
25. You see streams around it
Flowing far and wide
٢٥. رقصت على نغم الصبا
رقصا يهز الجلمدا
26. The water becomes silver
Tranquil and polished
٢٦. وترى الجداول حولها
تجري على طول المدى
27. As if the sound of its burbling
Is the sound of thousands, when provoked
٢٧. الماء يصبح فضة
فيها ويسمي عسجدا
28. The sound of water flowing
Comforts the heated heart
٢٨. وكأن صوت خريره
صوت الهزار اذا شدا
29. Perhaps it came inspired
By the Psalms, chanting
٢٩. صوت المياه اذا جرت
يسلي الشجي المكمدا
30. Perhaps it led the soil
To sing, making it a temple
٣٠. ولعله واتى لدا
وود الزبور فأنشدا
31. You see palm trees scattered
Fruitful around it
٣١. ولعله دل الغر
يض على الغناء ومعبدا
32. Like an army confronting
The enemy lying in wait
٣٢. وترى النخيل مبعثرا
من حولها ومنضدا
33. You see mountains, ancient
Since Adam's time, witnesses
٣٣. كأنه جيش بثغـ
ـر للعدو ترصدا
34. We are the mountains, the mountains'
Echo, no voice crosses us
٣٤. وترى الجبال ببألسها
من عهد آدم شهدا
35. They rode to knowledge
In its plains and called us for help
٣٥. نحن الجبال بنو الجبا
ل صدى الجبال بنا حدا
36. Whoever violated us in Ohayya
Violated us, so ruin befell him
٣٦. ركب الى العرفان أتـ
ـهم في سراه وأنجدا
37. No fear of injustice on the path
We have made clear the destination
٣٧. من سامنا بإذاية
فعلى الجبال قد اعتدى
38. Al-Bashir came with good news
So the blind saw and found guidance
٣٨. ومن استهان بنا أستها
ن بها فحل به الردى
39. Algeria's people love
Al-Bashir, adoring him
٣٩. لا خوف من ظلم الطر
يق فقد جلونا المقصدا
40. Whoever sacrificed himself
For the noble nation, we are his sacrifice
٤٠. جاء (البشير) فبشر الأعـ
ـمى فأبصر واهتدى
41. O people, race towards
Righteousness, extend a hand
٤١. شعب الجزائر بالقلو
ب إلى (البشير) توددا
42. I see you oppressed
Among nations, troubled
٤٢. من كان للوطن العزيـ
ـز فدى فنحن له الفدى
43. Hasten your steps, who can live
Enslaved, degraded?
٤٣. يا أيها الشعب استبق
للصالحات وطل يدا
44. Leave separation, it is the furthest
From fellowship, destroy it
٤٤. إني أراك منكرا
بين الشعوب منكدا
45. Leave passion, passion is for you
The greatest of calamities
٤٥. أحثث خطاك فمن يعش
وكلا يعش مستعبدا
46. Rule with Islam's guidance, satisfying
God, satisfying Mohammed
٤٦. ودع الفراق فإنه
أقصى الرفاق وبددا
47. Supporters of the rightly guided
Caliphs, bowing and prostrating
٤٧. ودع الهوى إن الهوى
لك في العدا شرالعدا!
48. Heaven's lofty voice
Echoes the voice of the guided
٤٨. حكم هدى الإسلام تر
ض الله ترض محمدا
49. Whoever responds to their voice
Obtains eternal bliss
٤٩. واقف الهداة الراشديتـ
ـن الركعين السجدا
٥٠. صوت السماوات العلى
صوت الهداة له صدى
٥١. فمن استجاب لصوتهم
نال النعيم السرمدا