Feedback

She outshone the fairest of her people, though her heart inclined

عفت أجلى من أهلها فقليبها

1. She outshone the fairest of her people, though her heart inclined
Towards Ed-Dawma then Er-Ranqaa, a barren desert her dunes.

١. عَفَت أَجَلى مِن أَهلِها فَقَليبها
إِلى الدَومِ فَالرَنقاءِ قَفراً كَثيبُها

2. When the winds blow, the one I love most
Comes from the direction of Najd, its gusts blowing.

٢. إِذا هَبَّتِ الأَرواحُ كانَ أَحَبَّها
إِلَيَّ الَّتي من نَحوِ نَجدٍ هُبوبُها

3. The alluring maidens beckon me to obey desire
With lovesick hearts, their bosoms diseased.

٣. وَإِنّي لَيَدعوني إِلى طاعَةِ الهَوى
كَواعِبُ أَترابٌ مِراضٌ قلوبها

4. As if their sweet mouths were laden
With the coolness of hail, the eve its outpouring.

٤. كَأَنَّ الشِفاهَ الحُوَّ مِنهُنَّ حمِّلت
ذَرى بَرَدٍ يَنهَلُّ عَنها غُروبُها

5. I know the malady I suffer from them
And none knows the remedy save its physician.

٥. بِهِنَّ مِنَ الداءِ الَّذي أَنا عارِفٌ
وما يَعرِفُ الأَدواءَ إِلّا طبيبُها

6. I heard while staying at Dhi Al-Nakhl my friends
Whose souls the brilliance of their beloved enraptures.

٦. سَمِعتُ وَأَصحابي بِذي النَخلِ نازِلاً
وَقَد يَشعَفُ النَفسَ الشَعاعَ حَبيبُها

7. Calling upon Thu Al-Burdayn from Umm Tariq's abode,
"Will you appear to us, O Amr, and answer her?"

٧. دُعاءً بِذي البُردَينِ مِن أُمِّ طارِقٍ
فَيا عَمرو هَل تَبدو لَنا فَتُجِيبُها

8. No meadow, when sad, is a barren waste
That the dew rains over, its plants watered.

٨. وَما رَوضَةٌ بِالحَزنِ قَفرٌ مَجودَةٌ
يَمُجُّ النَدى رَيهانُها وَصَبيبُها

9. With the sweetest scent after sleep from Umm Tariq
And no taste of buds or grapes like its raisins.

٩. بِأَطيَبَ بَعدَ النَومِ مِن أُمِّ طارِقٍ
وَلا طَعمُ عُنقودٍ عَقارٍ زَبيبُها