Feedback

Advance, for this is the rise of truth and guidance

ุชู‚ุฏู… ูู‡ุฐุง ู…ุทู„ุน ุงู„ุญู‚ ูˆุงู„ู‡ุฏู‰

1. Advance, for this is the rise of truth and guidance
Do you not see the light that has surpassed the horizon

ูก. ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู’ ูู‡ุฐุง ู…ูŽุทู„ุนู ุงู„ุญู‚ู‘ู ูˆุงู„ู‡ูุฏูŽู‰
ุฃู„ุณุชูŽ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู†ู‘ููˆุฑูŽ ุงู„ุฐูŠ ุฌูŽุงูˆูŽุฒูŽ ุงู„ู…ุฏู‰

2. You came to the Messenger of Allah, following his religion
And preferring the best provision for the one who stocks

ูข. ุฃุชูŠุชูŽ ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุชูŽุชุจุนู ุฏููŠู†ู‡ู
ูˆุชูุคุซูุฑู ุฎูŠุฑูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽุงุฏู ููŠู…ู† ุชูŽุฒูŽูˆู‘ูŽุฏุง

3. For you, O Hajjaj, Allah - you became a polytheist in the evening
And in the morning you call Him pure and monotheistic

ูฃ. ู„ูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ ูŠุง ุญุฌู‘ูŽุงุฌู ุฃูŽู…ู’ุณูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูุดู’ุฑููƒุงู‹
ูˆุฃุตุจุญุชูŽ ุชูŽุฏุนูˆู‡ู ุชูŽู‚ููŠู‘ูŽุงู‹ ู…ููˆูŽุญู‘ูุฏูŽุง

4. He will forgive what ignorance you did in the pre-Islamic days
Nights that refuse to be obeyed and worshipped

ูค. ุณูŽูŠุบููุฑู ู…ุง ุฃุณู„ูุชูŽ ู…ู† ุฌูŽุงู‡ู„ูŠู‘ูŽุฉู
ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ุชุฃุจูŽู‰ ุฃู† ูŠูุทุงุนูŽ ูˆูŽูŠูุนู’ุจูŽุฏูŽุง

5. You asked the Messenger of Allah what if you had asked him
Other than him, he would have given you sharp double-edged swords

ูฅ. ุณุฃู„ุชูŽ ุฑุณูˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู…ุง ู„ูˆ ุณุฃู„ุชูŽู‡ู
ุณููˆุงู‡ู ู„ุฃุนุทุงูƒูŽ ุงู„ุญูุณูŽุงู…ูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏูŽุง

6. You say to him, let me visit and malign
It would harm you, I fear the hostile tribe

ูฆ. ุชู‚ูˆู„ู ู„ู‡ ุฏูŽุนู’ู†ููŠ ุฃุฒูˆู‘ูุฑู’ ู…ูŽู‚ูŽุงู„ุฉู‹
ุชูŽุณููˆุกููƒูŽ ุฅู†ู‘ูŠ ุฃุญุฐุฑู ุงู„ู…ุนุดุฑูŽ ุงู„ุนูุฏูŽู‰

7. I have a lot of money distributed in Mecca
I'm afraid it will be lost and missed

ูง. ุจูู…ูƒู‘ูŽุฉูŽ ู„ูŠ ู…ุงู„ูŒ ูƒุซูŠุฑูŒ ู…ููˆุฒู‘ูŽุนูŒ
ุฃุฎุงูู ุนู„ูŠู‡ู ุฃู† ูŠุถูŠุนูŽ ูˆูŽูŠููู‚ุฏุง

8. I will hide my Islam and harm you, they
Are the people who do not harm anyone unless guided

ูจ. ุณุฃูƒุชู…ู ุฅุณู„ุงู…ููŠ ูˆุฃููˆุฐููŠูƒูŽ ุฅู†ู‘ู‡ู…
ู‡ูู…ู ุงู„ู‚ูˆู…ู ู„ุง ูŠูุคุฐูˆู†ูŽ ุฅู„ุง ู…ูŽู†ู ุงู‡ู’ุชุฏูŽู‰

9. And you were inclined to befriend them and soothe their breasts
With lies that seduce the stupid fool

ูฉ. ูˆูŽุฑูุญู’ุชู ุชูุญุงุจููŠู‡ู… ูˆุชูŽุดู’ูููŠ ุตูุฏูˆุฑูŽู‡ู…
ุจูุฎุฑู‚ูŽุงุกูŽ ุชุณุชู‡ูˆูŠ ุงู„ุบูŽุจููŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูุจูŽู„ู‘ูŽุฏูŽุง

10. You say the Jews have won and attained
Over the young conquerors a supported victory

ูกู . ุชู‚ูˆู„ู ู„ู‚ุฏ ูุงุฒูŽ ุงู„ูŠู‡ูˆุฏู ูˆุฃุฏุฑูƒูˆุง
ุนู„ู‰ ุงู„ูุงุชุญูŠู†ูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ู ู†ูŽุตู’ุฑุงู‹ ู…ูุคูŽูŠู‘ูŽุฏุง

11. They raided so they repelled them and Muhammad spent the evening
A prisoner of their masters, irredeemable

ูกูก. ุฃุบุงุฑูˆุง ููŽุฑูŽุฏู‘ููˆู‡ูู… ูˆุฃู…ุณู‰ ู…ูุญูŽู…ู‘ุฏูŒ
ุฃุณูŠุฑุงู‹ ู„ุฏู‰ ุณุงุฏุงุชูู‡ู… ู„ูŠุณ ูŠููุชูŽุฏูŽู‰

12. They refused to let him taste death except in Mecca
And he has, quite soon, an appointment

ูกูข. ุฃุจูŽูˆู’ุง ุฃู† ูŠูŽุฐูˆู‚ูŽ ุงู„ู‚ุชู„ูŽ ุฅู„ุง ุจู…ูƒุฉู
ูˆุฅู†ู‘ ู„ู‡ ุนู…ู‘ุง ู‚ุฑูŠุจู ู„ูŽู…ูŽูˆู’ุนูุฏูŽุง

13. They flew with joy and their tyranny persisted
Spreading it as lies and gossip echoed

ูกูฃ. ููŽุทุงุฑูˆุง ุณูุฑูˆุฑุงู‹ ูˆุงุณุชู…ุฑู‘ูŽ ุบููˆุงุชูู‡ู…
ูŠูุฐููŠุนููˆู†ูŽู‡ู ุฒููˆุฑุงู‹ ูˆุฅููƒุงู‹ ู…ูุฑูŽุฏู‘ูŽุฏุง

14. And the minds of the Muslims were confused, so they became
Perplexed, seeing life gloomy and woeful

ูกูค. ูˆูŽุทูŽุงุดุชู’ ุนูู‚ููˆู„ู ุงู„ู…ุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ูุฃุตุจุญูˆุง
ุญูŽูŠูŽุงุฑูŽู‰ ูŠูŽุฑูŽูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุนูŠุดูŽ ุฃูŽุบู’ุจูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู’ูƒูŽุฏูŽุง

15. And the misguided were pleased, they lost the way, their warner
Since he gathered from his money what was squandered

ูกูฅ. ูˆุฃุฑุถูŽู‰ ุงู„ุฃู„ู‰ ุถูŽู„ู‘ููˆุง ุงู„ุณู‘ูŽุจูŠู„ูŽ ุจุดูŠุฑูู‡ู…
ู„ูŽุฏูู†ู’ ุฌูŽู…ูŽุนูˆุง ู…ูู† ู…ุงู„ูู‡ู ู…ุง ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽุฏุง

16. Every Muslim prepared worries
And Al-โ€˜Abbas was tired of showing endurance

ูกูฆ. ุชูŽุฒูŽูˆู‘ูŽุฏูŽ ู‡ู…ู‘ุงู‹ ูƒู„ู‘ู ู…ู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูุณู„ูู…ุงู‹
ูˆุฃูŽุนู’ูŠูŽุง ุนู„ู‰ ุงู„ุนุจู‘ุงุณู ุฃู† ูŠูŽุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุฏูŽุง

17. So he sent, what is this you are saying
Tell the truth, O Hajjaj, and make it widely heard

ูกูง. ููŽุฃูŽุฑู’ุณูŽู„ูŽ ู…ุง ู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุฃู†ุชูŽ ู‚ุงุฆูู„ูŒ
ู‚ูู„ู ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ูŠุง ุญูŽุฌู‘ุงุฌู ูˆูŽุงู†ู’ู‚ูŽุนู’ ุจูู‡ู ุงู„ุตู‘ูŽุฏูŽู‰

18. Blessed is my Lord, His status is Supreme
It is true about Him that he honors Muhammad

ูกูจ. ุชูŽุจูŽุงุฑูƒ ุฑุจู‘ููŠ ุฅู†ู‘ู‡ ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุดุฃู†ูู‡ู
ู„ูŽุญูŽู‚ู‘ูŒ ุนู„ูŠู‡ู ุฃู†ู’ ูŠูุนูุฒู‘ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูŽุง

19. He said โ€œYes, go back, O boy, and tell him
Abu Al-Fadl, rejoice and await my arrival tomorrowโ€

ูกูฉ. ูู‚ุงู„ ู†ูŽุนูŽู…ู’ ุนูุฏู’ ูŠุง ุบู„ุงู…ู ูˆูŽู‚ูู„ู’ ู„ู‡
ุฃุจุง ุงู„ูุถู„ู ุฃุจู’ุดูุฑู’ ูˆุงู†ุชุธูุฑู’ ู…ูŽู‚ุฏู…ูŠ ุบุฏุง

20. He freed his slave from overwhelming joy
And changed his mind about what he used to do

ูขู . ูุฃูŽุนุชู‚ูŽ ู…ู† ููŽุฑูŽุทู ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑู ุบูู„ุงู…ูŽู‡ู
ูˆูŽุฑูŽุงุฌูŽุนู‡ู ู…ูู† ุฃู…ุฑูู‡ู ู…ุง ุชูŽุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽุง

21. Hajjaj met him with the news of Khaibar
So the one who hid the matter became exposed

ูขูก. ูˆูˆุงููŽุงู‡ู ุญุฌู‘ุงุฌูŒ ุจุฃู†ุจุงุกู ุฎูŽูŠู’ุจูŽุฑู
ููŽุฃู…ุณูŽู‰ ุงู„ุฐูŠ ุฃุฎููŽู‰ ู…ู† ุงู„ุฃู…ุฑู ู‚ุฏ ุจูŽุฏูŽุง

22. And adjured him not to spread his talk
For three days, fearing harm

ูขูข. ูˆู†ุงุดูŽุฏูŽู‡ู ุฃู† ู„ุง ูŠูุฐูŠุนูŽ ุญูŽุฏููŠุซูŽู‡ู
ุซูŽู„ุงุซูŽุฉูŽ ุฃูŠู‘ุงู…ู ุญูุฐุงุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰

23. But when they passed, he startled the men with an apparition
That was hard on the enemies to see and witness

ูขูฃ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงู†ู‚ุถูŽุชู’ ุฑูŽุงุนูŽ ุงู„ุฑุฌุงู„ูŽ ุจูุทูŽู„ุนูŽุฉู
ุชูŽุดูู‚ู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ู…ูŽุฑู’ุฃูŽู‰ู‹ ูˆู…ุดู‡ุฏุง

24. His face shone with good news and the teeth
On his cheeks glistened radiantly, ignited

ูขูค. ุชูŽุฏูŽูู‘ูŽู‚ูŽ ุจูุดุฑุงู‹ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ูˆุฌูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู†ุง
ุนู„ู‰ ุตูŽูู’ุญูŽุชูŽูŠู’ู‡ู ุณูŽุงุทูุนุงู‹ ููŽุชูŽูˆู‚ู‘ูŽุฏุง

25. They say โ€œDo not grieve,โ€ but woe to the misguided blind
And woe to you from sadness that lodged and settled

ูขูฅ. ูŠู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ู„ุง ุชุญุฒูŽู†ู’ ููŠุง ู„ู„ุฃูู„ู‰ ุนูŽู…ููˆุง
ูˆูŠูŽุง ู„ูƒูŽ ู…ู† ุญูุฒู†ู ุฃู‚ุงู…ูŽ ูˆุฃูŽู‚ู’ุนูŽุฏูŽุง

26. He cast at them the news of the conquests, so it angered them
And he repelled humiliated every stubborn transgressor

ูขูฆ. ุฑู…ุงู‡ู… ุจุฃุฎุจุงุฑู ุงู„ููุชูˆุญู ููŽุบูŽุงุธูŽู‡ูู…
ูˆูŽุฑุฏู‘ูŽ ุฐูŽู„ููŠู„ุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนุงุชู ุชูŽู…ุฑู‘ูŽุฏุง

27. They clamor, where is the son of Alat, do we not
Have access to him? He used to make mischief

ูขูง. ูŠูŽุถูุฌู‘ููˆู†ูŽ ุฃูŠู†ูŽ ุงุจู†ู ุงู„ุนู„ุงุทู ุฃู…ุง ู„ู†ุง
ุฅู„ูŠู‡ู ุณูŽุจูŠู„ูŒ ุฅู†ู‘ู‡ ูƒุงู† ู…ููู’ุณูุฏุง

28. He really fooled us so that he could win his money
So what he deliberately plotted befell us

ูขูจ. ู„ู‚ุฏ ุบูŽุฑู‘ูŽู†ูŽุง ูƒูŽูŠู’ู…ุง ูŠูŽูููˆุฒู ุจูู…ูŽุงู„ูู‡ู
ูุญุงู‚ูŽ ุจู†ุง ู…ู† ุฅุซู…ูู‡ู ู…ุง ุชูŽุนูŽู…ู‘ูŽุฏุง

29. Woe to him for being so cunning, if we get him
Then we would repay him the most severe punishment

ูขูฉ. ููˆุงู‡ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู…ุงูƒุฑู ู„ูˆ ู†ูุตููŠุจูู‡
ุฅูุฐูŽู†ู’ ู„ูŽุฌูŽุฒูŽูŠู’ู†ุงู‡ู ุงู„ุฌุฒุงุกูŽ ุงู„ู…ุดูŽุฏู‘ูŽุฏุง

30. May the God of people reward them. What is the sin of a noble Muslim
Who did no wrong or transgression?

ูฃู . ุฌูŽุฒุงู‡ูู… ุฅู„ู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู…ุง ุฐู†ุจู ู…ูุณู’ู„ูู…ู
ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุณู‘ูŽุฌุงูŠุง ู…ุง ุฃูŽุณูŽุงุกูŽ ูˆู„ุง ุงุนู’ุชูŽุฏูŽู‰

31. He saw their evil, so he devised to preserve his money
from him, and refused to neglect it in vain

ูฃูก. ุฑูŽุฃู‰ ุดูŽุฑู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูุงุญุชุงู„ูŽ ูŠูŽุญูุธู ู…ุงู„ู‡
ุนู„ูŠู‡ู ูˆูŠูŽุฃู’ุจูŽู‰ ุฃู† ูŠูุบุงุฏูุฑูŽู‡ู ุณูุฏูŽู‰