Feedback

Awaken in the earth, O heavenly inspiration

ุงู†ุจุนุซ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ูŠุง ูˆุญูŠ ุงู„ุณู…ุงุก

1. Awaken in the earth, O heavenly inspiration,
And flow, O light of guidance, filling space.

ูก. ุงู†ู’ุจุนูุซู’ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ูŠุง ูˆูŽุญู’ูŠูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู’
ูˆุงุณู’ุฑู ูŠุง ู†ููˆุฑูŽ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ู…ูู„ุกูŽ ุงู„ููŽุถุงุกู’

2. Awaken like the spirit, O spirit of hope,
And pervade the universe like electricity.

ูข. ุงู†ู’ุจูŽุนูุซู’ ูƒุงู„ุฑู‘ููˆุญู ูŠุง ุฑููˆุญูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌุงุกู’
ูˆุงู…ู’ู„ุฃ ุงู„ุฃูƒูˆุงู†ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ูƒู‡ุฑุจุงุกู’

3. You are the meaning of creation or the secret of survival.
O life from which none can evade,

ูฃ. ุฃู†ุชูŽ ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุฃูˆ ุณูุฑู‘ู ุงู„ุจูŽู‚ุงุกู’
ูŠุง ุญูŠุงุฉู‹ ู„ูŠุณูŽ ุนู†ู‡ุง ู…ูู† ู…ูŽุญูŠุฏู

4. For the wilderness and its wretched and fortunate.
Fill the world and increase, then increase it more!

ูค. ู„ู„ุจุฑุงูŠุง ู…ู† ุดู‚ููŠู‘ู ูˆูŽุณูŽุนูŽูŠุฏู
ุงู…ู’ู„ุฃูŽูŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูˆูŽุฒููŠุฏูŠ ุซูู…ู‘ูŽ ุฒููŠุฏูŠ

5. Have no fear you will pass away or perish.
You are the mother of eternity or the sister of destiny.

ูฅ. ู„ุง ุชูŽุฎูŽุงููŠ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุฒููˆู„ูŠู ุฃูˆ ุชูŽุจููŠุฏูŠ
ุฃู†ุชู ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฃูˆ ุฃูุฎู’ุชู ุงู„ู‚ุถุงุกู’

6. The First, with no last,
Glances at the world with mocking eyes,

ูฆ. ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŒ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุขุฎูุฑู
ูŠูŽุฑู’ู…ูู‚ู ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุจูุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ ุณุงุฎูุฑู

7. Tossed about in abundant, foaming,
Magnificent, ingenious splendor,

ูง. ูŠูŽุชุฑุงู…ูŽู‰ ููŠ ุนูุจุงุจู ุฒุงุฎูุฑู
ู…ู† ุฌูŽู„ุงู„ู ุนุจู‚ุฑูŠู‘ู ูุงุฎูุฑู

8. With towering glory and lofty greatness.
O majesty of eternal might!

ูจ. ุดุงู…ูุฎูŽ ุงู„ุนูุฑู’ู†ูŠู†ู ุนุงู„ูŠ ุงู„ูƒูุจุฑูŠุงุกู’
ูŠุง ุฌู„ุงู„ูŽ ุงู„ุฎู„ุฏู ููŠ ุงู„ุนุฒู‘ ุงู„ู…ูู‚ูŠู…ู’

9. What kingdom is like this great kingdom
Manifest in peace and bliss,

ูฉ. ุฃูŠู‘ ู…ูู„ูƒู ู…ูุซู’ู„ู ุฐุง ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุงู„ุนุธูŠู…ู’
ูŠุชุฌู„ู‰ู‘ูŽ ููŠ ุณูŽู„ุงู…ู ูˆูŽู†ูŽุนูŠู…ู’

10. From Allahโ€™s abundant overflowing grace?
He is the patron of all merit and favor.

ูกู . ู…ูู† ุนุทุงุกู ุงู„ู„ู‡ู ุฐูŠ ุงู„ูุถู„ ุงู„ุนู…ูŠู…ู’
ูˆู‡ูˆ ู…ูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ููŽุถู’ู„ู ูˆุนูŽุทูŽุงู’ุกู’

11. He sent down the Qurโ€™an, a light and guide,
In supremely eloquent expression,

ูกูก. ุฃูŽู†ู’ุฒูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูุฑุขู†ูŽ ู†ููˆุฑุงู‹ ูˆู‡ูุฏูŽู‰
ููŠ ุจูŠุงู†ู ุจุงู„ูุบู ุฃู‚ู’ุตูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุฏู‰

12. Its sounds and echoes successive,
Surely this universe was not created vainly.

ูกูข. ูŠูŽุชูŽูˆุงู„ู‰ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูˆุชู ู…ู†ู‡ ูˆุงู„ุตู‘ูŽุฏูŽู‰
ุฅู†ู‘ ู‡ุฐุง ุงู„ูƒูˆู†ูŽ ู„ู… ูŠูุฎู„ูŽู‚ู’ ุณูุฏูŽู‰

13. Awaken, O speculations of the ignorant!
Awake! This is dawnโ€™s certainty.

ูกูฃ. ูุงุณู’ุชูŽูููŠู‚ูŠ ูŠุง ุธูู†ูˆู†ูŽ ุงู„ุฌูู‡ูŽู„ุงุกู’
ุงุณู’ุชูŽูููŠู‚ูŠ ุฅู†ู‘ู‡ ุตูุจุญู ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู’

14. He came bright of face and clear of brow.
Defying people with the clear proof,

ูกูค. ุฌุงุกูŽ ุทู„ู‚ูŽ ุงู„ูˆุฌู‡ู ูˆุถู‘ุงุญูŽ ุงู„ุฌุจูŠู†ู’
ูŠุชุญุฏู‘ูŽู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุจุงู„ุญู‚ู‘ู ุงู„ู…ูุจูŠู†ู’

15. Ordering worldly and religious affairs
In a system of peace and brotherhood.

ูกูฅ. ูˆูŠูŽุณูˆุณู ุงู„ุฃู…ุฑูŽ ู…ู† ุฏูู†ูŠุง ูˆุฏูŠู†ู’
ููŠ ู†ุธุงู…ู ู…ู† ุณูŽู„ุงู…ู ูˆุฅุฎุงุกู’

16. His lifebreath extinguishes evil
Embracing therein lifeโ€™s offenses.

ูกูฆ. ูŠุทููุฆู ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ุจุฃู†ูุงุณู ุงู„ุฌูู†ูŽุงุฉู’
ุชูŽู†ู’ุถูŽูˆููŠ ููŠู‡ุง ุฌู†ุงูŠุงุชู ุงู„ุญูŠุงุฉู’

17. People become gentle spirits among spirits
And whatever wrongs they committed

ูกูง. ููŽุฅุฐุง ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฑููุงุชูŒ ููŠ ุฑููุงุชู’
ูˆุฅุฐุง ู…ุง ู‚ุฏู‘ู…ูˆุง ู…ูู† ุณูŽูŠูุฆุงุชู’

18. Vanish without a trace.
O healer of affliction who destroys the healer!

ูกูจ. ุทุงุฑูŽ ููŠ ุขุซุงุฑู‡ู… ู…ูุซู„ู ุงู„ู‡ูŽุจุงุกู’
ูŠุง ุทุจูŠุจูŽ ุงู„ุฏู‘ุงุกู ูŠููˆุฏููŠ ุจุงู„ุทู‘ุจูŠุจู’

19. My people have no doubt or suspicion of you.
The heart of the matter escapes the minds of the wise.

ูกูฉ. ู…ุง ู„ูู‚ูˆู…ููŠ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ููŠ ุดูƒู‘ู ู…ูุฑูŠุจู’
ุบุงุจ ู„ูุจู‘ู ุงู„ุฃู…ุฑู ุนู† ุนูู„ู…ู ุงู„ู„ู‘ุจูŠุจู’

20. O wonder! Every wonder falls short of your wonder.
Where is the secret of alchemy next to your secret?

ูขู . ูŠุง ุนุฌูŠุจุงู‹ ุฏููˆู†ูŽู‡ู ูƒู„ู‘ู ุนุฌูŠุจู’
ุฃูŠู† ู…ู† ุณูุฑู‘ููƒูŽ ุณูุฑู‘ู ุงู„ูƒููŠู…ูŠูŽุงุกู’

21. A creator excellent at fashioning souls,
Radiant in their illumination like suns,

ูขูก. ุตุงู†ูุนูŒ ูŠูุญุณูู†ู ุฅู†ุดุงุกูŽ ุงู„ู†ู‘ูููˆุณู’
ููŽู‡ู’ูŠูŽ ููŠ ุฅุดุฑุงู‚ูู‡ุง ู…ูุซู„ู ุงู„ุดู‘ูู…ูˆุณู’

22. While the wise bow down their heads
To receive his preaching and lessons

ูขูข. ูˆุญูƒูŠู…ูŒ ุชูŽู†ู’ุญูŽู†ูŠ ุดูู…ู‘ู ุงู„ุฑู‘ูุคูˆุณู’
ุชูŽุชู„ูŽู‚ู‘ูŽู‰ ู…ู† ุนูุธุงุชู ูˆูŽุฏูุฑูˆุณู’

23. Beyond what the believing sages conceived.
God appointed of his household

ูขูฃ. ู…ุง ูˆูŽุนูŽู‰ ู„ู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุงู„ุญููƒู…ุงุกู’
ูˆูŽูƒู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุจู‡ ู…ูู† ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู

24. A group who sought refuge in his shade,
Building by his grace their edifice.

ูขูค. ู…ูŽุนู’ุดุฑุงู‹ ุถูŽู…ู‘ููˆุง ุงู„ู‚ููˆูŽู‰ ููŠ ุธูู„ู‘ูู‡ู
ูˆุจูŽู†ููˆุง ุจูู†ูŠุงู†ูŽู‡ู…ู’ ู…ูู† ุฃุฌู„ูู‡ู

25. So their Lord rewarded them with His bounty
With recompense and abundant reward.

ูขูฅ. ูุฌูŽุฒุงู‡ู… ุฑุจู‘ูู‡ู… ู…ู† ูุถู„ู‡ู
ุตูŽุงู„ูุญูŽ ุงู„ุฃุฌุฑู ูˆู…ูŽูˆููˆุฑูŽ ุงู„ุฌุฒุงุกู’

26. They call people since desire ran astray
In an age that turned away and went astray.

ูขูฆ. ุนูŽู„ู‘ูู…ููˆู‡ู ุงู„ู†ุงุณูŽ ุฅุฐ ู…ุงู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ุจูุฒูŽู…ุงู†ู ุตูŽุฏู‘ูŽ ุนู†ู‡ ููŽุบูŽูˆู‰

27. Had this course continued its winding path,
Would people on earth have any guide but him

ูขูง. ู„ูˆ ุฌูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุฃู…ุฑู ุนู„ูŠู‡ู ู…ุง ุงู„ู’ุชูŽูˆูŽู‰
ู‡ูŽู„ู’ ู„ุฃู‡ู„ู ุงู„ุฃุฑุถู ู…ู† ู‡ุงุฏู ุณููˆูŽู‰

28. Beyond what the verses of light conveyed?
O Allah, increase Your party victory

ูขูจ. ู…ุง ูˆูŽุนูŽู‰ ุงู„ุฐู‘ูƒุฑู ู…ู† ุงู„ุขูŠ ุงู„ูˆูุถุงุกู’
ูŠุง ุฑูุฌูŽุงู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฒููŠุฏููˆุง ุงู„ู„ูŽู‡ ู†ูŽุตู’ุฑุง

29. And confront the times with faith and patience.
Do not lose heart though events unfold,

ูขูฉ. ูˆุงุนู’ุตู’ูููˆุง ุจุงู„ุฏู‘ูู‡ุฑู ุฅูŠู…ุงู†ุงู‹ ูˆุตูŽุจู’ุฑุง
ู„ุง ุชูŽู„ููŠู†ููˆุง ุฅู†ู‘ู‡ุง ุงู„ุฃุญุฏุงุซู ุชูŽุชู’ุฑูŽู‰

30. And jihad is most befitting of heroes.
O Allahโ€™s party, carry high his banner!

ูฃู . ูˆุงู„ุฌู‡ุงุฏู ุงู„ุญู‚ู‘ู ุจุงู„ุฃุจุทุงู„ู ุฃูŽุญู’ุฑูŽู‰
ูŠุง ุฑุฌุงู„ูŽ ุงู„ู„ูู‡ ุณููŠุฑูˆุง ุจุงู„ู„ู‘ููˆุงุกู’

31. You are the commanders, lead the battalions
Into tumultuous seas of red and black

ูฃูก. ุฃูŽู†ุชู…ู ุงู„ู‚ููˆู‘ูŽุงุฏู ุฎููˆุถููˆุง ุจุงู„ุฌู†ูˆุฏู’
ู„ูุฌูŽุฌูŽ ุงู„ู‡ูŠุฌุงุกู ู…ู† ุญูู…ู’ุฑู ูˆุณููˆุฏู’

32. Vindicate Islam from claims of inertness.
Can the soul that animates all be alleged dead?

ูฃูข. ู†ูŽุฒู‘ูู‡ููˆุง ุงู„ุฅุณู„ุงู…ูŽ ุนู† ุฏุนูˆู‰ ุงู„ุฌูู…ูˆุฏู’
ุฃูŽููŽูŠูุฏู’ุนูŽู‰ ุฌุงู…ุฏุงู‹ ุฑููˆุญู ุงู„ูˆูุฌูˆุฏู’

33. Thus are blinded the hearts of fools.
The struggle intensified and chaos erupted.

ูฃูฃ. ู‡ูƒุฐุง ุชูŽุนู’ู…ูŽู‰ ู‚ูู„ูˆุจู ุงู„ุฃุบุจูŠุงุกู’
ุงู„ูƒููุงุญู ุงุดุชุฏู‘ูŽ ูˆุงู„ุจุฃุณู ุงุญู’ุชูŽุฏูŽู…ู’

34. Our Lord, aid our nation in the fray
And raise on high the banner of Islam.

ูฃูค. ุฑุจู‘ูŽู†ุง ุงู†ู’ุตูุฑู’ ู‚ูˆู…ูŽู†ุง ููŠ ุงู„ู…ูุฒู’ุฏูŽุญูŽู…ู’
ูˆุงุฌู’ุนูŽู„ู ุงู„ุฅุณู„ุงู…ูŽ ู…ุฑููˆุนูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู’

35. Our Lord, disgrace us not among the nations,
Surely this is glory, the heritage of prophets.

ูฃูฅ. ุฑุจู‘ูŽู†ุง ู„ุง ุชูุฎู’ุฒูู†ุง ุจูŠู† ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู’
ุฅู†ู‘ู‡ ุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุฅุฑุซู ุงู„ุฃู†ุจูŠุงุกู’

36. Be for us, for the matter is that of the Omnipotent.
What can a helpless nation offer its defender?

ูฃูฆ. ูƒู†ู’ ู„ู†ุง ูุงู„ุฃู…ุฑู ุฃู…ุฑู ุงู„ู‚ุงุฏุฑู
ู…ุง ู„ูุดูŽุนู’ุจู ุนุงุฌุฒู ู…ู† ู†ุงุตูุฑู

37. Leave us not as spoils for the victor.
Answer the call of a poet

ูฃูง. ู„ุง ุชูŽุฏูŽุนู’ู†ูŽุง ู…ูŽุบู’ู†ู…ูŽุงู‹ ู„ูู„ุธู‘ุงูุฑู
ูˆุงุณู’ุชูŽุฌุจู’ู‡ุง ุฏุนูˆุฉู‹ ู…ู† ุดุงุนูุฑู

38. Seeking only Your approval among poets.
He sends poetry streaming like rays,

ูฃูจ. ูŠุจุชุบููŠ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽูƒูŽ ุจูŠู† ุงู„ุดู‘ูุนุฑุงุกู’
ูŠูุฑุณูู„ู ุงู„ุดู‘ุนุฑูŽ ุดูุนุงุนุงู‹ ุณูŽุงุฑููŠุง

39. And blood coursing every vein,
From which it drinks, pure and clear.

ูฃูฉ. ูˆุฏู…ุงู‹ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุนูุฑู’ู‚ู ุฌุงุฑูŠุง
ูŠุฑุชูˆููŠ ู…ู†ู‡ ู†ู‚ูŠู‘ุงู‹ ุตุงููŠุงู‹

40. O Lord, make me a rightly guiding leader
And guide me among those made pure.

ูคู . ุฑุจู‘ู ูุงุฌู’ุนูŽู„ู’ู†ูŠ ุฅู…ุงู…ุงู‹ ู‡ุงุฏูŠุง
ูˆุงู‡ู’ุฏู†ููŠ ููŠ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู†ูŽ ุงู„ุฃุตููŠุงุกู’