1. Palestine, have patience, victory has an appointed time
If you do not triumph today, wait for tomorrow
١. فلسطينُ صبراً إنّ للفوز مَوْعِدا
فَإِلَّا تفوزي اليومَ فانتظري غدا
2. The victory of the resolute is guaranteed by fate
He sees death as living in humiliation and submission
٢. ضمَانٌ على الأقدارِ نصرُ مُجاهدٍ
يرى الموتَ أن يحيا ذليلاً مُعَبَّدا
3. If the sword does not help him, he helps himself
With violence that the sword sees as inevitable and bare
٣. إذا السّيفُ لم يُسْعِفْهُ أَسْعَفَ نَفْسَهُ
بِبأسٍ يراه السّيفُ حتماً مُجرَّدا
4. He takes refuge in its sharpness and goes into the fray
With his life and destruction on either side of him
٤. يَلوذُ بِحدَّيْهِ ويمضي إلى الوَغَى
على جانبيهِ من حياةٍ ومن رَدَى
5. You prevented the evil wolves from the darling lamb
It wandered in the wilds, a victim and confused
٥. مَنَعْتِ ذِئابَ السُّوءِ عن غِيلِ حُرَّةٍ
سَمَتْ في الضّواري الغُلْبِ جِذماً ومَحْتِدا
6. It has resolute kinsmen
Whose strength overflows, even if they were frozen
٦. لها من ذويها الصّالحين عزائمٌ
تَفُضُّ القُوى فضّاً ولو كُنَّ جلمدا
7. When you hit the deafness of disasters, they scattered
At the first blow, rays dissipated
٧. إذا صدمت صُمَّ الخُطوبِ تَطَايرتْ
لدى الصّدمةِ الأُولى شَعاعاً مُبدَّدا
8. May God give you, oh oppressed one who complains of harm
And refuses the calamities of fate to reach the goal
٨. لكِ اللهُ من مظلومةٍ تشتكِي الأَذَى
وتأبَى عوادِي الدّهرِ أن تبلغَ المَدَى
9. Blood flowed, watering your lands intensely
With tyranny that is satisfied only with blood as a source
٩. جَرَى الدّم يسقِي في ديارِكِ واغِلاً
من البَغْي لا يَرْضَى سوى الدّمِ مَوْرِدا
10. They drank it like fire while they thought it
Purified wine or cooled nectar
١٠. تجرَّعه ناراً وكان يظنُّه
رحيقاً مُصَفَّى أو زُلالاً مُبرَّدا
11. Thus the Balfour Declaration caused misery
To a group who found in it most wretched and sad
١١. كذلك يُشقِي وعدُ بِلفورَ مَعْشراً
مناكيدَ لاقوا منه أشقى وأنكدا
12. The roughness of the earth expelled them because of their sins
So they came in panic, scattered slaves
١٢. نَفَتْهُم فِجاجُ الأرضِ من سوءِ ما جَنَوْا
فجاءوا على ذعرٍ عَباديدَ شُرَّدا
13. They want an eternal kingdom in Palestine
Protecting its people if they rebel
١٣. يُريدون مُلكاً في فلسطين باقياً
على الدّهرِ يحمِي شعبَهم إن تمرَّدا
14. They try every trick to Judaize it
But its faith refuses to be Judaized
١٤. يُديرون في تهويدِها كُلَّ حيلةٍ
ويأبى لها إيمانُها أن تُهوَّدا
15. A country honored by Muhammad's swords
What is its excuse not to honor Muhammad?
١٥. بلادٌ أعَزَّتْها سيوفُ مُحمّدٍ
فما عُذرُها ألا تُعِزَّ مُحمَّدا
16. Do the cursed frolic in Al-Aqsa Mosque
Only money being worshipped there forever?
١٦. أفي المسجدِ الأقصَى يَعيثُ الأُلىَ أَبَوْا
سوى المالِ طُولَ الدّهرِ ربّاً ومسجدا
17. They permitted usury, so the land is dusty and its faces
Show us the clear dawn gloomier and darker
١٧. أَحَلُّوا الرّبا فالأرضُ غُبْرٌ وُجوهُها
تُرينا الصّباحَ الطّلقَ أَقْتَمَ أَرْبَدا
18. Straining under heavy burdens of harm
And devastation is about to be renewed in it
١٨. تَنُوءُ بأعباءٍ ثِقالٍ من الأَذَى
ويُوشِكُ فيها الخَسفُ أن يتجدَّدا
19. They bombarded it with campaigns that weakened its people
And left them full of anxiety
١٩. رموها بخطبٍ هدَّ مِن أهلِها القُوَى
وغَادَرَهُمْ مِلءَ المَصارعِ هُمَّدا
20. Will the servants of the calf become masters of the people?
They never knew a master over time
٢٠. أَيُمْسِي عبيدُ العجلِ للنّاسِ سادةً
وما عرفوا منهم على الدّهر سيّدا
21. They only have graves in Palestine, and ruins were not
A dwelling and tomb for the people of defilement
٢١. لهم من فِلسطينَ القُبورُ ولم يكن
ثراها لأِهلِ الرِّجسِ مَثوىً ومرقدا
22. We held mourning ceremonies for them whenever
One scene passed, we created another scene
٢٢. أقمنا لهم فيها المآتِمَ كُلَّما
مَضَى مَشهدٌ مِنهُنَّ أَحْدَثْنَ مَشهدا
23. So say to the protectors of injustice among their allies
We have the covenant, we protect it, and follow guidance
٢٣. فَقُل لِحُماةِ الظُّلمِ من حُلفائهم
لنا العهد نحميهِ ونمضِي على هُدَى
24. We give back to our ancestors what
Their ships inherited, we do not fear the enemy's assault
٢٤. نَرُدُّ على آبائنا ما تَوَارَثَتْ
قَواضبُهم لا نَتَّقِي غارةَ العِدَى
25. We vie so they are disgraced in their graves
And we protect their ancient, everlasting glory
٢٥. نَضِنُّ بهم أن يُفضَحوا في قُبورِهم
ونحمِي لهم مجداً قديما وسُؤْدُدا