Feedback

The Muslims gained abundant spoils at Khaybar

ุฅู† ุฌู„ ุบู†ู… ุงู„ู…ุณู„ู…ูŠู† ุจุฎูŠุจุฑ

1. The Muslims gained abundant spoils at Khaybar,
Yet when you were gained, you were more glorious and greater,

ูก. ุฅู† ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุบูู†ู’ู…ู ุงู„ู…ุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ุจุฎูŠุจุฑู
ููŽู„ูŽู…ุง ุบูŽู†ูู…ู’ุชู ุฃุฌู„ู‘ู ู…ู†ู‡ ูˆุฃูƒุจุฑู

2. God is the Greatest! O bride of Muhammad,
This is the most comprehensive and abundant honour,

ูข. ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูƒุจุฑู ูŠุง ุนุฑูˆุณูŽ ู…ูุญู…ู‘ุฏู
ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงู„ุดู‘ุฑูู ุงู„ุฃุนู…ู‘ู ุงู„ุฃูˆูุฑู

3. This is your lofty position that has no equal,
In the sublime terrace a preferred place,

ูฃ. ู‡ุฐุง ู…ูƒุงู†ูƒู ุนุงู„ูŠุงู‹ ู…ุง ู…ูุซู„ูู‡
ููŠ ุงู„ุณู‘ูุคุฏูุฏู ุงู„ุนุงู„ูŠ ู…ูŽูƒุงู†ูŒ ูŠูุคุซูŽุฑู

4. O pearl adorned for the crown of majesty,
The pearl and gem from its glances,

ูค. ูŠุง ุฏูุฑู‘ุฉู‹ ุตููŠู†ูŽุชู’ ู„ูุชุงุฌู ุฌูŽู„ุงู„ุฉู
ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ู…ูู† ู„ูŽู…ุญุงุชูู‡ู ูˆุงู„ุฌูˆู‡ุฑู

5. Your status is your status for you are the best Safiyya,
And the crownโ€”you have the greatest right and worthiness to it,

ูฅ. ุงู„ุดู‘ูŽุฃู†ู ุดุฃู†ููƒู ุฃู†ุชู ุฎูŠุฑู ุตูŽูููŠู‘ูŽุฉู
ูˆุงู„ุชู‘ูŽุงุฌู ุฃู†ุชู ุจู‡ ุฃุญู‚ู‘ู ูˆุฃุฌุฏุฑู

6. You attained through Islam in Meccaโ€™s sanctuary,
The ultimate yearning goal that is feasible and estimable,

ูฆ. ุฃุฏุฑูƒุชู ุจุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ููŠ ุญูŽุฑูŽู…ู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰
ุฌูู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ู…ู†ู‰ ู…ู…ุง ูŠูุชุงุญู ูˆูŠูู‚ุฏูŽุฑู

7. You attained the righteous peopleโ€™s world and their religion,
So you succeeded and the likes of you succeed,

ูง. ุฃุฏุฑูƒุชู ุฏูู†ูŠุง ุงู„ุตุงู„ุญูŠู†ูŽ ูˆุฏููŠู†ูŽู‡ู…ู’
ูุธูุฑุชู ุจุงู„ุญูุณู†ู‰ ูˆู…ูุซู„ููƒู ูŠูŽุธู’ููŽุฑู

8. You have been enriched beyond what you may acquireโ€”
A contemptible world and objectionable religion.

ูจ. ูˆู„ู‚ุฏ ุบูŽู†ูŠุชู ูˆูŽุฏููˆู†ูŽ ู…ุง ุชูŽุฌุฏููŠู†ูŽู‡ู
ุฏูู†ูŠุง ู…ูุฐู…ู‘ูŽู…ุฉูŒ ูˆูŽุฏููŠู†ูŒ ู…ูู†ู’ูƒูŽุฑู

9. Khaybarโ€™s chieftain was terrified and subdued by you,
And you entered the impregnable castle,

ูฉ. ุฐูุนูุฑูŽ ุงู„ูˆุทูŠุญู ูุฃุณู„ู…ุชูƒู ุญูู…ุงุชูู‡
ูˆุญูŽู„ู„ุชู ุจุงู„ุญุตู†ู ุงู„ุฐูŠ ู„ุง ูŠูุฐุนูŽุฑู

10. Unlike the dream you had that was distressing,
A dream expounded for the sleeping and interpretedโ€”

ูกู . ู…ุง ู…ูุซู„ู ุฑูุคูŠุงูƒู ุงู„ุชูŠ ูƒุงู†ุช ุฃุฐู‰ู‹
ุฑูุคูŠุง ุชููุณู‘ูŽุฑู ู„ู„ู†ู‘ููŠุงู…ู ูˆูŽุชูุนู’ุจูŽุฑู

11. Were you forgetful that he renewed the memory of it?
By your eye, O Safiyya, there is a green trace!

ูกูก. ุฃูŽููŽูƒู†ุชู ู†ุงุณูŠุฉู‹ ูุฌุฏู‘ูŽุฏูŽ ุฐููƒุฑูŽู‡ุง
ุฃุซุฑูŒ ุจูุนูŠู†ูƒู ูŠุง ุตููŠู‘ุฉู ุฃุฎุถุฑู

12. Woe to the son of Rabeeโ€™a! He is enraged
By this arduous positionโ€”how was it facilitated?

ูกูข. ูŠุง ูˆูŽูŠู„ุชูŽุง ู„ุงุจู†ู ุงู„ุฑุจูŠุนู ูŠุบูŠุธูู‡
ู‡ุฐุง ุงู„ู…ู‚ุงู…ู ุงู„ุตู‘ูŽุนุจู ูƒูŠู ูŠููŠูŽุณู‘ูŽุฑู

13. He struck you out of ignorance and evil natureโ€”
That crime is unforgivable.

ูกูฃ. ู„ูŽุทู…ุชูƒู ู…ู† ุณูŽูู‡ู ูˆุณููˆุกู ุฎูŽู„ููŠู‚ูŽุฉู
ูŠูŽุฏูู‡ู ูˆุชู„ูƒูŽ ุฌู†ุงูŠุฉูŒ ู…ุง ุชูุบู’ููŽุฑู

14. What did you see about the one you hated
And blamedโ€”neither pleased by him nor choosing him?

ูกูค. ู…ุงุฐุง ุฑูŽุฃูŠุชู ู…ู† ุงู„ุฐูŠ ุฃุจุบุถุชูู‡ู
ูˆู†ูŽู‚ู…ุชู ู…ุง ูŠูŽุฑุถู‰ ูˆู…ุง ูŠูŽุชุฎูŠู‘ูŽุฑู

15. His might slew your father and felled your husband,
And his blow befell your tribeโ€”a reddened death!

ูกูฅ. ุฃุฑุฏูŽู‰ ุฃุจุงูƒู ูˆู‡ูŽุฏู‘ูŽ ุฒูˆุฌูŽูƒู ุจุฃุณูู‡ู
ูˆุฃุตุงุจูŽ ู‚ูˆู…ูŽูƒู ู…ู†ู‡ ู…ูˆุชูŒ ุฃุญู…ุฑู

16. What did you see? Did you not excuse his swords
And know that his enemy is not excused?

ูกูฆ. ู…ุงุฐุง ุฑุฃูŠุชู ุฃู…ุง ุนูŽุฐุฑุชู ุณููŠูˆููŽู‡ู
ูˆูŽุนูŽู„ูู…ุชู ุฃู†ู‘ูŽ ุนุฏูˆู‘ูŽู‡ ู„ุง ูŠูุนุฐูŽุฑู

17. You tested him thoroughly so you found him
A most excellent comrade when trouble the companionship,

ูกูง. ูˆู„ู‚ุฏ ุจูŽู„ูˆุชู ุฎูู„ุงู„ูŽู‡ู ููˆุฌุฏุชู‡
ู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุฎู„ูŠู„ู ุฅุฐุง ูŠูŽุณูˆุกู ุงู„ู…ูŽุนุดุฑู

18. You loved him abundantly despite the dearth,
Yet your love for your Lord of Majesty is greater,

ูกูจ. ุฃุญุจุจุชู‡ู ุงู„ุญุจู‘ูŽ ุงู„ูƒุซูŠุฑูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูู„ูŽู‰
ูˆู„ูŽุญูุจู‘ู ุฑุจู‘ููƒู ุฐูŠ ุงู„ุฌู„ุงู„ุฉู ุฃูƒุซูŽุฑู

19. The shepherds have goneโ€”no companion gladdens you,
And your companion, the most righteous and purest, has pastured you,

ูกูฉ. ุฐูŽู‡ูŽุจ ุงู„ุฑู‘ูุนุงุฉู ูู…ุง ูŠูŽุณูุฑู‘ููƒู ุตุงุญุจูŒ
ูˆุฑุนุงูƒู ุตุงุญุจููƒู ุงู„ุฃุจุฑู‘ู ุงู„ุฃุทู‡ุฑู

20. You chose him and were content with your Lordโ€”truly
With you it is a blessing from God that cannot be covered.

ูขู . ุขุซุฑุชูู‡ู ูˆุฑูŽุถูŠุชู ุฑูŽุจู‘ูŽูƒู ุฅู†ู‘ู‡ุง
ู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูู†ุฏูƒูŽ ู†ูุนู…ุฉูŒ ู„ุง ุชููƒู’ููŽุฑู

21. Elevate your statusโ€”so enjoy and progress
With the best of what is praised and thanked!

ูขูก. ุฃุนู’ู„ูŽู‰ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽูƒู ูุงู†ุนู…ูŠ ูˆุชู‚ุฏู‘ู…ูŠ
ุจุฃุฌู„ู‘ู ู…ุง ูŠูุซู’ู†ูŽู‰ ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽูŠูุดู’ูƒูŽุฑู

22. If Khaybarโ€™s gains have become great,
How much finer and greater were Khaybarโ€™s gains!

ูขูข. ูˆู„ุฃู†ุชู ุฅู† ุนุธูู…ุชู’ ููˆุงุฆุฏู ุฎูŠุจุฑู
ุฃุณู’ู†ูŽู‰ ูˆุฃุนุธู…ู ู…ุง ุฃูุงุฏุชู’ ุฎูŽูŠุจุฑู

23. O dome of the Chosen Oneโ€”beneath you what Kisra built in his kingdom
And what Caesar erected,

ูขูฃ. ูŠุง ู‚ูุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุฎุชุงุฑู ุฏููˆู†ูŽูƒู ู…ุง ุจูŽู†ูŽู‰
ููŠ ู…ูู„ูƒูู‡ู ูƒูุณู’ุฑูŽู‰ ูˆุดูŠู‘ูŽุฏูŽ ู‚ูŠุตุฑู

24. An abode that terrifies onlookers and a spectacle
Wondrousโ€”its location and features astounds,

ูขูค. ู…ูŽุซูˆู‰ู‹ ูŠู‡ูˆู„ู ุงู„ู†ุงุธุฑูŠู† ูˆู…ู†ุธุฑูŒ
ุนูŽุฌูŽุจูŒ ูŠุฑูˆุนู ู…ู‚ุงู…ูู‡ ูˆุงู„ู…ุธู‡ุฑู

25. In it is formidable splendorโ€”hopes recoil from it,
Stumbling, terrified, blocked in their course,

ูขูฅ. ููŠู‡ู ุงู„ุฌู„ุงู„ู ุงู„ุถู‘ูŽุฎู…ู ุชุฑุชุฏู‘ู ุงู„ู…ู†ู‰
ู…ู† ุฏููˆู†ูู‡ู ู…ุฐุนูˆุฑุฉู‹ ุชุชุนุซู‘ุฑู

26. In it there is safety for every generation that seeks,
In it there is governance for every era treasured,

ูขูฆ. ููŠู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ู„ูƒู„ู‘ู ุฌููŠู„ู ูŠูุจุชุบูŽู‰
ููŠู‡ ุงู„ู†ุธุงู…ู ู„ูƒู„ู‘ู ุนุตุฑู ูŠูุฐุฎูŽุฑู

27. In it there is life slipping out of its shrouds,
The perishing of nations when they die and are buried!

ูขูง. ููŠู‡ ุงู„ุญูŠุงุฉู ุชูุณูŽู„ู‘ู ู…ู† ุฃูƒูุงู†ูู‡ุง
ู‡ูŽู„ู’ูƒูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูุนูˆุจู ุฅุฐุง ุชู…ูˆุชู ูˆุชูู‚ุจูŽุฑู

28. Alas, O Abu Ayyub, why do you have such doubt?
Lovers stay awake for their beloved,

ูขูจ. ุฅูŠู‡ู ุฃุจุง ุฃูŠูˆุจูŽ ู…ุง ุจููƒูŽ ุฑููŠุจุฉูŒ
ุฅู†ู‘ ุงู„ู…ุญุจู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุญุจูŠุจู ู„ูŽูŠุณู‡ุฑู

29. Fate refuses yet circles around Muhammad
While the sword keeps vigil, observing,

ูขูฉ. ุชูŽุฃุจูŽู‰ ุงู„ูƒุฑูŽู‰ ูˆุชุทูˆูู ุญูˆู„ ู…ูุญู…ู‘ุฏู
ูˆุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ูŠูŽู‚ุธุงู†ู ุงู„ู…ุถุงุฑุจู ูŠูŽู†ุธุฑู

30. What harm do you fear will afflict your beloved?
God sufficesโ€”so do not fear or take precautions!

ูฃู . ู…ุงุฐุง ุชุฎุงูู ุนู„ู‰ ุญุจูŠุจููƒูŽ ู…ู† ุฃุฐู‰ู‹
ูˆุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูƒุงูู ู…ุง ุชุฎุงูู ูˆุชูŽุญุฐุฑู

31. Congratulate him for his supplication is protection
Against every tyrant who is reckless and insolent.

ูฃูก. ุงู‡ู’ู†ูŽุฃู’ ุจุฏุนูˆุชูู‡ู ูุชูู„ูƒูŽ ูˆู‚ุงูŠุฉูŒ
ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฐููŠ ุฌูŽุจุฑููŠู‘ูŽุฉู ูŠุชู†ู‘ูŽู…ุฑู

32. Those are banquets in the sanctuary of Muhammad,
Dazzling the souls and enchanting them,

ูฃูข. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูˆู„ุงุฆู…ู ููŠ ุฑูุญุงุจู ู…ูุญู…ู‘ุฏู
ุดูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูุณูŽุฑู‘ู ุจู‡ุง ุงู„ู†ู‘ููููˆุณู ูˆุชูุญู’ุจูŽุฑู

33. The companions overwhelmed by joy engrossed over it
And all the messengers and angels are present,

ูฃูฃ. ุงู„ุตู‘ูŽุญุจู ู…ู† ูุฑุญู ุนู„ูŠู‡ุง ุนููƒู‘ูŽููŒ
ูˆุงู„ุฑู‘ูุณู’ู„ู ุฃุฌู…ุนู ูˆุงู„ู…ู„ุงุฆูƒู ุญูุถู‘ูŽุฑู

34. The wedding of the Prophetโ€”and which wedding rivals it?
That is a merit than cannot be denied!

ูฃูค. ุนูุฑู’ุณู ุงู„ู†ุจูŠู‘ู ูˆุฃูŠู‘ู ุนูุฑุณู ู…ูุซู„ูู‡
ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุชู„ูƒ ูุถูŠู„ุฉูŒ ู„ุง ุชูู†ู’ูƒูŽุฑู