Feedback

Welcome beloved ones who have come

مرحبا بالأحبة المقبلينا

1. Welcome beloved ones who have come
Quench your longing and fulfill your yearning

١. مَرحباً بالأحبَّةِ المُقبلينا
أطفِئُوا شَوقَكم وقَضُّوا الحنينا

2. God has permitted this meeting after
Sorrowful separation that lasted for years

٢. أذِنَ اللَّهُ باللقاءِ وكانتْ
لوعةً للفِراقِ دَامتْ سِنينا

3. This is your homeland, enter it
Good tidings for the righteous folk

٣. إنّ هَذِي دِياركُم فادخلوها
طَيِّباتٍ لمعشرٍ طيّبينا

4. Enter with grace and peace
And dwell in it with family and children

٤. ادخلوها بنعمةٍ وسلامٍ
وَاعْمرُوها بأهلِكم والبنينا

5. Come, come and greet the Messenger of God
Who extends his right hand in glad tiding

٥. أقبلوا أقبلوا وَحيُّوا رسولَ ال
لَهِ مُستبشراً يَمدُّ اليمينا

6. Greet his beautiful, serene face
And join the blessed, auspicious one

٦. صَافحوهُ مُحبَّبَ الوجهِ سَمْحاً
والزموهُ مُباركاً مَيمونا

7. Look around him, thousands of troops
After there were scarcely a few tens

٧. وانظروا حوله الجنودَ أُلوفاً
بعد أن لم تكنْ تُدانِي المئينا

8. Remember your sermons and how you went
In fear of injustice in the honored lands

٨. واذكروا خطبَكم وكيفَ ذَهْبتُمْ
خِيفةَ الضَّيْمِ في البلادِ عِزينا

9. You rode the ships taken by the huge
Waves, its reins refusing to bend

٩. تركبونَ العُبابَ يأخذُه الكِبْ
رُ فيأبَى عِنَانُه أن يَلينا

10. The waves batter its sides
And ships collide into one another

١٠. يَضربُ الموجُ في جوانبِهِ المو
جَ وتُزجِي السَّفينُ فيه السَّفينا

11. You took the land of Negus as home
And left your lands and kith and kin

١١. اتَّخذتم أرضَ النجاشيِّ داراً
وتَركتُمْ دِيارَكم والقَطينا

12. A just king gave you refuge
Like an impenetrable, lofty fortress

١٢. مَلِكٌ عادلٌ أقامَ عليكم
من كريمِ الجوارِ حِصْناً حَصينا

13. He tended you with care, fulfilling
His duty to guests, honest and loyal

١٣. وَرَعاكم رَعْيَ الحفيِّ يُؤّدي
حقَّ أضيافهِ وَفِيّاً أمينا

14. He found shame in Amr's gift
And sent Amr back, sad and dejected

١٤. وَجَدَ العارَ في هَدِيَّةِ عمروٍ
فأباها وَردَّ عَمْراً حزينا

15. Saying: Woe to me! Should I forfeit my glory
And oppose my ancestral noble ways?

١٥. قال يا ويلتا أأهدمُ مَجدِي
وأُعادِي أبُوَّتي الأَوَّلينا

16. Should I, O Amr, sell the guests? Let it be!
A disgrace that makes the honored disgraced

١٦. أأبيعُ الضُّيوفَ يا عمروُ دَعْها
خُطّةً تجعلُ العزيزَ مَهِينا

17. It is an outrage on time, every free
Well-bred soul refuses it to exist

١٧. إنها سُبَّةٌ على الدهرِ يَأبَى
كلُّ حُرٍّ مُهذَّبٍ أن تكونا

18. Ja'far refuted him with clear words
Seeing the truth and certainty plainly

١٨. راعه جعفرٌ بقولٍ مُبينٍ
فرأى الحقَّ واضحاً واليقينا

19. Realizing that bowing to other than God
Is a sin encompassing the prostrators

١٩. وَدَرى أنَما السُّجودُ لغيرِ ال
لَهِ إثمٌ يَحيقُ بالسّاجدينا

20. His heart found guidance, preferring the religion
Of truth among the assembly of priests as faith

٢٠. وَاهْتَدى قَلبُه فآثَرَ دِينَ ال
حقِّ في مجمعِ القَساوسِ دِينا

21. The people came with scriptures, not knowing
What he wanted to clarify and explain

٢١. دَلَفَ القومُ بالمصاحفِ لا يَدْ
رُونَ ماذا يُريدُ أن يَسْتَبينا

22. He said: Does it not say, Jesus announced
One will come after him leading us?

٢٢. قال ما عندَكم أما قال عِيسَى
سوفَ يأتي مِن بعدهِ من يلينا

23. Polytheism is invalidated, falsehood is ended
This is the seal of prophets and messengers

٢٣. بَطَلَ الشِّركُ وانتهى الإفكُ هذا
خاتمُ الأنبياءِ والمرسلينا

24. How can we refuse Muhammad when he is truth?
Can the guided say: We are blind?

٢٤. كيف نَأبَى مُحمّداً وَهْوَ حقٌّ
أيقولُ الهُداةُ إنّا عَمِينا

25. O Lord, I believe, forgive my sins
And guide me among Your faithful servants

٢٥. رَبِّ إنّي آمنتُ فاغفِرْ ذنوبي
وَاهْدِني في عبادِكَ المؤمنينا

26. Thus the party of God attained honor
Felicity upon his successful party

٢٦. هكذا فاز بالكرامةِ حزبُ ال
لَهِ طوبَى لِحزبهِ المفلحينا

27. Come O Ja'far, the highest ranks are yours
You were a revered man, steadfast

٢٧. اُدْنُ يا جعفرٌ لك الرتَبُ العل
يا وكنتَ أمرأً بهن قَمِينا

28. Take the direction of prayer which
Is the utmost longing of the pious

٢٨. وَخُذِ القُبلةَ التي هِيَ أَقْصَى
ما تُرجِّيهِ أنْفُسُ المتَّقينا

29. Come O most noble of men in rank
And best of them in virtue altogether

٢٩. اُدنُ يا أشبهَ الرجالِ بأعلى ال
ناسِ قَدْراً وخيرهم أجمعينا

30. You are excused if you dance, for this
Is the ecstasy of love seizing the devoted

٣٠. ولك العذرُ إن رقصتَ فَهذِي
نَشوةُ الحبِّ تأخُذُ المُخلِصينا

31. Call out, O poet of Arabism, and chant
Welcome to the most honored glories

٣١. نادِ يا شاعرَ العُروبةِ واهتفْ
مرحباً بالأماجدِ الأكرمينا

32. This is defiant Khaybar, it has surrendered
To the swords of the brave conquerors

٣٢. هذه خيبرُ العصيّةُ دَانَتْ
لِسيوفِ البواسلِ الفاتحينا

33. God granted victory to His soldiers
And gifted them clear conquest under the Prophet's banner

٣٣. نَصَر اللَّهُ جُندَهُ وحَباهُ
في لواءِ النبيِّ فَتْحاً مُبينا

34. So take your rightful share, pleasant and wholesome
And thank God, the Most Generous of benefactors

٣٤. فَخُذوا حقَّكم هَنيئاً مَرِيئاً
واشكروا اللَّهَ أكرمَ المُنعِمينا