1. O Human your path to pleasing your Lord, so be diligent even if the matter becomes difficult
Give generously to the sons of Ka'b so take their charity
ูก. ุณูุจูููู ูู ู
ูุฑุถุงุฉู ุฑุจูููู ูุง ุจูุดุฑู
ููู ุญููููู ููุงุฏูุฃูุจู ูุฅู ููุฏูุญ ุงูุฃู
ุฑู
2. And do not ask them for advice, for you the reward and for them
They obeyed you in the matter of God and accepted
ูข. ุนูููู ุจูู ูุนุจู ููุฎูุฐู ุตูุฏููุงุชููู
ููุง ุชูุฃููููู
ููุตุญุงู ููู
ููู ุงูุฃุฌุฑู
3. Honorably seeing the religion that good be given
What is wrong with Tameem, how badly did the clan of Tameem act
ูฃ. ุฃุทุงุนููู ูู ุฐุงุชู ุงูุฅูู ูุฃูุจููุง
ููุฑุงู
ุงู ูุฑููู ุงูุฏูููู ุฃู ููุจุฐููู ุงูุจูุฑูู
4. As if the people have no mind or honour
They refused to give the right and their group became enraged
ูค. ูู
ุง ูุชู
ูู
ู ุณุงุก ู
ุง ุตูุนุชู ุจูููู
ุชู
ูู
ู ุฃู
ุง ููููู
ู ุฑุฃูู ููุง ุญูุฌูุฑู
5. The gates of mischief opened and evil foamed
The clan of Ka'b say leave us and our religion
ูฅ. ุฃุจูููุง ุฃู ููุคุฏูููุง ุงูุญููู ูุงููุชุงุฌู ุฌูู
ุนูููู
ููุนูุจูู ุนูุจุงุจู ุงูุจุบูู ููุงุญูุชูุฏูู
ู ุงูุดูุฑูู
6. Alas the idolatry is firmly set and disbelief has become arrogant
For you O Bishr, God suffices so return without sorrow
ูฆ. ูููููู ุจูู ูุนุจู ุฏูุนููุง ููุฏูููููุง
ููููุงุชู ูุฌูู ุงูุดููุฑูู ูุงุณุชูุจุฑู ุงูููููุฑู
7. For your Lordโs judgment on them and for you the excuse
You came to the Messenger of God relating their talk
ูง. ูู ุงูููููู ูุง ุจูุดุฑู ููุนูุฏู ุบูุฑู ุขุณูู
ููุฑุจููู ูููู
ุญููู
ููู ูููู ุงูุนูุฐูุฑู
8. So you stirred up violence like burning embers
Ibn Hisham prepared for the fight and supported him
ูจ. ุฃุชูุชู ุฑุณููู ุงูููููู ุชูุฑููู ุญุฏูุซููู
ููููุฌุชู ุจุฃุณุงู ู
ุซูู
ุง ููููุฏู ุงูุฌูู
ูุฑู
9. With all the fiercely powerful, their ingestion bitter
If he tastes it in the heat of battle, his spear
ูฉ. ุฃุนุฏูู ุงุจูู ุญูุตูู ูููุบูู ูุฃู
ุฏูููู
ุจูููู ุดุฏูุฏู ุงูุจุฃุณู ู
ูุทุนู
ููู ู
ูุฑูู
10. Turns away twisting his cheeks and writhing
He attacked them and took their lives as plunder
ูกู . ุฅุฐุง ุฐุงููู ูู ุบู
ุฑุฉู ุงูุญุฑุจู ููุฑูููู
ุชููููุจู ููููู ุฃุฎูุฏูุนููููู ููุฒููุฑูู
11. And their wealth, so let them see for whom is the loss
Their female captives and livestock are led together
ูกูก. ุฃุบุงุฑู ุนูููู
ููุงุณูุชูุจุงุญู ููููุณููู
ูุฃู
ูุงูููู
ูููููููุธุฑูุง ููู
ูู ุงูุฎูุณูุฑู
12. Before their eyes from every ravine while they are many
They wish they could rescue them but alas panic has taken hold and terror has spread
ูกูข. ุชูุณุงูู ุณุจูุงูุงููู
ูุฃูุนุงู
ููู
ู
ุนุงู
ุจุฃุนููููู
ู
ู ูููู ุฃููุจู ูููู
ู ููุซูุฑู
13. They remained in anger and Uyaynah returned
With diverse booty and signs of his valour
ูกูฃ. ุชููุฏูู ูู ุงูููู ุงูููู
ู ููุณุชูููุฐููููุง
ููููุงุชู ููุฌูู ุงูุฑููุนูุจู ูุงุณุชูุญูู ุงูุฐููุนูุฑู
14. In his conspicuous victory armour is a delight
When its brilliance combines, victory smiles
ูกูค. ุฃูุงู
ูุง ุนูู ุบูููุธู ูุนุงุฏู ุนูููููุฉู
ู
ูุบุงููู
ููู ุดุชููู ูุขุซุงุฑููู ุบูุฑูู
15. The enemy captives remain in the house of Ramlah
Suffering from imprisonment and captivity
ูกูฅ. ุนููู ู
ู ุงููููุตุฑู ุงูู
ุญุฌูููู ุจููุฌุฉู
ุฅุฐุง ุงุฆุชููุชู ุฃูุถุงุญููุง ุถูุญููู ุงููููุตูุฑู
16. They saw the evil consequence so their delegation came
And the prisoners cried "Affliction has touched us!"
ูกูฆ. ูุธูููู ุฃุณุงุฑูู ุงูููู
ู ูู ุฏุงุฑู ุฑูู
ูุฉู
ู
ุฌุงุฒูุนู ู
ู
ุง ูุตูุนู ุงูุญุจุณู ูุงูุฃุณุฑู
17. Their young children cry and their women weep
The agony of sorrow pouring down in torrents
ูกูง. ุฑุฃูุง ุณูุกู ุนููุจุงูู
ูุฃูุจูู ููุฏููู
ูุถูุฌูู ุงูุฃุณุงุฑู ุฅูููุง ู
ุณูููุง ุงูุถูุฑูู
18. They came to the house of the wisest and most determined of men
For a mishap that is common or a sudden disaster
ูกูจ. ุชุตููุญู ุฐุฑุงุฑููู
ูุชูุจููู ููุณุงุคููู
ูุฌูุฏู ุงูุฃุณู ุฃู ุชููุทููู ุงูุฃุฏู
ุนู ุงูุบูุฒูุฑู
19. They call to him in tumult behind which
Had they patience it would have sufficed them
ูกูฉ. ุฃุชูุง ุฏุงุฑู ุฃู
ุถูู ุงูููุงุณู ุฑุฃูุงู ูููู
ูุฉู
ููุงุฆุจุฉู ุชูุนุชุงุฏู ุฃู ุญุงุฏุซู ููุนูุฑูู
20. "Come out to us and look today who of us
Has the highest honour, glory and pride"
ูขู . ูููุงุฏููู ูู ุถุฌููุฉู ู
ู ููุฑุงุฆููุง
ููู ู
ูููุง ุตุจุฑุงู ูุฃุบูุงูู
ู ุงูุตููุจูุฑู
21. When they saw him emerge, they clung to him
Neither the call to prayer nor rebuke discouraged them
ูขูก. ุฃูุง ุงุฎูุฑูุฌ ุฅูููุง ูุงูุธุฑู ุงูููู
ู ุฃููููุง
ูู ุงูุดูุฑูู ุงูุนุงูู ุงูุฐููุฑู ููู ุงูููุฎูุฑู
22. He prayed as the soul carries its diffusion
With no vibration to describe its murmur or diffusion
ูขูข. ููู
ูุง ุฑุฃูู ุฎุงุฑุฌุงู ุนูููููุง ุจูู
ููู
ููุซูููู
ุตููุชู ุงูุฃุฐููู ููุง ุงูุฒููุฌูุฑู
23. He returned dignified, looking at the people around him
With arrogance that does not diminish and pride within them
ูขูฃ. ูุถุงูุง ุตูุงุฉู ูุญู
ูู ุงูุฑูููุญู ููุดูุฑููุง
ููุง ุฃุฑูุฌู ูุญูู ุดุฐุงูุง ููุง ููุดูุฑู
24. They speak the words of the ignorant, and babble
Rarely benefits the people or is useful
ูขูค. ูุนุงุฏ ุญู
ูุฏุงู ูููุธุฑู ุงูููู
ู ุญูููู
ููู
ุตูููู ู
ุง ูููููุถูู ูุจูู
ููุจูุฑู
25. He said, "Hold back, and stop your friends, you only
Wanted a position which poetry and prose fall short of
ูขูฅ. ูููููู ูููู ุงูุฌุงูููู ููููู
ุง
ููููุฏู ุงูููุฑุงุกู ุงูููู
ู ุฃู ููููุนู ุงูููุฌูุฑู
26. Indeed the words of truth are what Thabit spoke
And Hassaan, so witness that only the noble witness"
ูขูฆ. ุนูุทุงุฑูุฏู ู
ููููุงู ูุงูููู ุตูุญูุจููู ุฅููู
ุง
ุฃุฑุฏุชูู
ู
ูุงู
ุงู ุฏููููู ุงูุดููุนุฑู ูุงููููุซูุฑู
27. The Messenger of God's orator, no doubt in him
And his poet, none like him, a dutiful poet
ูขูง. ุฃูุง ุฅูู ููููู ุงูุตููุฏูู ู
ุง ูุงู ุซุงุจูุชู
ูุญูุณูุงูู ูุงุดูููุฏู ุฅููู
ุง ูุดูุฏู ุงูุญูุฑูู
28. You were defeated so you submitted, good tidings of a blessing
You were loved by a Lord, for Him thanks and gratitude
ูขูจ. ุฎุทูุจู ุฑุณููู ุงูููู ู
ุง ููู ู
ูุฑููุฉู
ูุดุงุนุฑูู ู
ุง ู
ูุซูููู ุดุงุนูุฑู ุจูุฑูู
29. Take the captives and prisoners, this is your reward
The generous gift of the Benevolent, unlimited
ูขูฉ. ุบููุจุชู
ูุฃุณูู
ุชู
ููุจูุดุฑูู ุจูุนู
ุฉู
ุญุจุงูู
ุจูุง ุฑุจูู ูู ุงูุญู
ุฏู ูุงูุดููููุฑู
30. Love the Messenger of God, O people, for his
Love is bounty and his pleasure is treasure
ูฃู . ุฎูุฐูุง ุงูุณููุจููู ูุงูุฃุณุฑูู ููุฐุง ุนุทุงุคูู
ุนุทุงุกู ูุฑูู
ู ู
ุง ูุขูุงุฆููู ุญูุตูุฑู
31. Kind to the weak, giving them his favour
Forgiving forbearing, his breast is not straitened
ูฃูก. ุฃุญูุจูููุง ุฑุณููู ุงูููู ูุง ููู
ู ุฅููู
ู
ูุญุจููุชูู ุบูููู
ู ูู
ูุฑุถุงุชูู ุฐูุฎูุฑู
32. Hold to the Criterion, reciting its verses
For that is the light of God, nothing else covers
ูฃูข. ุนูุทููู ุนูู ุฐูู ุงูุถูุนูู ููุคุชููู ูุถูู
ุนูููู ุญููู
ู ู
ุง ูุถูู ูู ุตุฏุฑู
33. A book that illuminates the paths in every rising
For every child of night, from its horizons a dawn
ูฃูฃ. ุฃููู
ูุง ุนูู ุงููุฑูุงู ุชุชููู ุขูููู
ูุฐูู ููุฑู ุงูููู ู
ุง ุฏููู ุณูุชูุฑู
34. Take your provision from it, and return to your people
For there is no provision like it, O you who travel
ูฃูค. ูุชุงุจู ููุถููุกู ุงูุณููุจููู ูู ูููู ู
ุทูุนู
ููููู ุงุจู ูููู ู
ู ู
ุทุงูุนูู ููุฌูุฑู
ูฃูฅ. ุฎูุฐูุง ุฒุงุฏููู
ู
ููู ูุนููุฏูุง ูููู
ููู
ููู
ุง ุซูู
ูู ุฒุงุฏู ู
ุซูู ุฃูููุง ุงูุณููููุฑู