1. You called upon the youth, so they awoke from their slumber
A hero shaking the generation, his call returning
ูก. ูุงุฏู ุงูุดููุจุงุจู ููุจูู ู
ู ุฅุบูุงุฆููู
ุจูุทููู ููููุฒูู ุงูุฌููู ุฑูุฌุนู ููุฏุงุฆูู
2. Alive through the passing of ages, armored
Generations fall around his banner
ูข. ุญููู ุนูู ู
ูุฑูู ุงูุฏููููุฑ ู
ูุฏูุฌููุฌู
ุชุชุณุงูุทู ุงูุฃุฌูุงูู ุญูู ููุงุฆูู
3. Events fade while he plays joyfully like a youth
Eternally glad with his enduringness
ูฃ. ุชูููููู ุงูููุงุฆุนู ูููููู ูู ู
ูุฑูุญู ุงูุตููุจูู
ุฌูุฐูุงูู ู
ูุบุชูุจูุทู ุจูุทููู ุจููุงุฆูู
4. A sword the truth lit up, the hilt filled with it
And faith shone, filled with its glow
ูค. ุณูููู ุฃุถุงุกู ุงูุญููู ู
ููุกู ููุฑูููุฏููู
ูุชูุฃูููููู ุงูุฅูู
ุงูู ู
ููุกู ู
ูุถุงุฆูู
5. The cowards looked but saw no elegance
In the elegance of his pose and the truth of his ordeal
ูฅ. ููุธูุฑ ุงูููู
ุงุฉู ูู
ุง ุฑูุฃูููุง ุฐูุง ุฑููููู
ูู ุญูุณููู ุฑููููู ูุตูุฏูู ุจููุงุฆููู
6. Wrath that protected the honor of Egypt, its edge
Tending to the reins of the East among its sons
ูฆ. ุนูุถูุจู ุญูู
ูู ุนูุฑุถู ุงูููุงูุฉู ุญูุฏูููู
ููุฑูุนู ุฐูู
ุงู
ู ุงูุดููุฑูู ูู ุฃุจูุงุฆูู
7. He found the aggressor wandering in its belly
So he refused settlement and wandered in its bowels
ูง. ููุฌูุฏ ุงูู
ูุบูุฑู ููุฌููู ูู ุฃุญุดุงุฆูุง
ููุฃูุจูู ุงูููุฑุงุฑู ููุฌุงูู ูู ุฃุญุดุงุฆูู
8. God endowed him with the zeal of His messengers
And aided him with victory from His caliphs
ูจ. ุงูููู ุฃูููุฏูุนููู ุญูู
ููููุฉู ุฑูุณููู
ูุฃูู
ุฏูููู ุจุงูููุตุฑู ู
ู ุฎูููุงุฆูู
9. He fulfilled his duty in the valley and glorified
The Chosen One from among its leaders
ูฉ. ุฃูููููู ุนูู ุงููุงุฏู ูููุจููุฑู ูุงุญูุชูููู
ุจุงูู
ูุตุทููู ุงูู
ุฎุชุงุฑู ู
ู ุฒูุนู
ุงุฆููู
10. Who breathes determination into its folds
And inspires renaissance in its parts
ูกู . ุงูููุงููุซู ุงูุนูุฒูู
ุงุชู ูู ุฃููุงูููู
ูุงูุจุงุนูุซู ุงููููููุถุงุชู ูู ุฃูุญุงุฆูู
11. The one sought for aid against the enemy when he transgressed
And sought help through his patience and refusal
ูกูก. ุงูู
ูุณุชุนุงูู ุนูู ุงูุนุฏููู ุฅุฐุง ุทูุบูู
ุงูู
ูุณุชุนูู ุจูุตุจุฑููู ููุฅุจุงุฆููู
12. One who does not see that jihad is chivalry
Until one becomes a martyr among its martyrs
ูกูข. ู
ูู ูุง ููุฑู ุฃูู ุงูุฌูุงุฏู ู
ูุฑูุกุฉู
ุญุชูู ููููู ุงูู
ุฑุกู ู
ู ุดููุฏุงุฆูู
13. One who taught the Egyptian love of his country
And set an example with his blood of his loyalty
ูกูฃ. ู
ูู ุนููููู
ู ุงูู
ูุตุฑููู ุญูุจูู ุจููุงุฏูู
ูุฃููุงู
ู ู
ู ุฏูู
ููู ู
ูุซุงูู ูููุงุฆูู
14. One who denied humiliating despair and faulted it
For the brother of life, extending his rope of hope
ูกูค. ู
ูู ุฃูููุฑู ุงููุฃุณู ุงูู
ูุฐูููู ูุนูุงุจููู
ูุฃูุฎูู ุงูุญูุงุฉู ูู
ุฏูู ุญูุจูู ุฑูุฌุงุฆูู
15. When his country complained, burdened with
The pain of passion and boiling with its expanses
ูกูฅ. ู
ุง ููุงูู ุญูููู ุตุจุง ุจูุงุฏู ููุดุชูู
ุฃูููู
ุงูููููู ูููุถูุฌูู ู
ู ุจูุฑุญูุงุฆูู
16. But it is the whispering of longing and a sign
Of excuse from his love and loyalty
ูกูฆ. ูููููุง ููุฌูู ุงูู
ุดููู ูุขูุฉู
ุนูุฐุฑููุฉู ู
ู ุญูุจููู ูููุงุฆูู
17. No Qais found in his love of Layla what
He found, nor Ibn Khuzama in his looseness
ูกูง. ูู
ููููููู ููููุณู ูู ูููู ูููุงู ู
ุง
ูุงููู ููุง ุงุจูู ุฎุฒุงู
ู ูู ุนููุฑุงุฆููู
18. He fulfilled the message while the kingdoms acclaimed
The majesty of his scene and the beauty of his performance
ูกูจ. ุฃุฏููู ุงูุฑูุณุงูุฉู ูุงูู
ู
ุงููู ููุชูููู
ููุฌููุงูู ู
ูุดูุฏูู ููุญูุณููู ุฃุฏุงุฆูู
19. A light from the blessed revelation shining
Among a confused nation and wandering people
ูกูฉ. ูููุฑู ู
ู ุงููุญู ุงูู
ูุจุงุฑูู ุณุงุทุนู
ูู ุฃูู
ููุฉู ุญูููุฑูู ูุดุนุจู ุชุงุฆูู
20. A messenger of truth not corrupted by passion
A day, nor overwhelmed by the complexity of his case
ูขู . ูุฑุณููู ุญููู ู
ุง ุงุณูุชูุจุฏูู ุจู ุงููููู
ููู
ุงู ููุง ุฃุนูุงูู ู
ูุนุถููู ุฏุงุฆูู
21. He throws souls with his wisdom when they falter
While the ignorant throw with their cunning and tricks
ูขูก. ููุฑู
ูู ุจุญูู
ุชูู ุงููููููุณู ุฅุฐุง ุงููุชูููุชู
ูุฑูู
ูู ุงูุบุจููู ุจู
ูุฑูู ูุฏููุงุฆูู
22. He brings down the stubborn opponent with a hand
That handles Mars despite its haughtiness
ูขูข. ูุณุชูุฒู ุงูุฎูุตู
ู ุงูุนููุฏู ุนูู ูุฏู
ุชูุชูุงููู ุงูู
ุฑููุฎู ู
ู ุนูููุงุฆูู
23. He seized Cromer so it was violated but he did not stop
Watering the fruit of its aggression and enmity
ูขูฃ. ุฃุฎุฐุช ููุฑูู
ูุฑ ููุงุณูุชุจููุญู ููู
ููุฒููู
ููุณูููู ุนูุตุงุฑุฉู ุจูุบูููู ูุนูุฏุงุฆูู
24. The justice of fate was fairer than its tyranny
In Denshawai and the heinousness of its judgment
ูขูค. ููุจุบูู ุนูู ุงูุดููุนุจู ุงูุถูุนููู ุจูุฃุฑุถูู
ูููุบุงููุจู ุงูุฏููุงูู ููููู ุณูู
ุงุฆูู
25. When he brought the oppressed the news,
The doves harmonized after their weeping
ูขูฅ. ุฃูููู ุงูุณูููุงุญู ููุฑูุงุญู ูููุนููู ู
ุงูู
ุฌููุฏู ุณูููู ููุฐููุงููู ูููุฑุงุฆูู
26. O supporter of the weak, you slept but did not sleep
The tormentor of this people over its weak
ูขูฆ. ุฐูุนูุฑูุชู ููููุจุชูู ุงูุฌููุฏู ุฃุนูุฒููุฉู
ูุชููุฒูุนู ุงูุฃูุณุทููู ูู ุฏุฃู
ุงุฆูู
27. Your time has passed, O slain by its worries
So ask it, did its time pass from its ordeal?
ูขูง. ุนูุฏูู ุงููุถุงุกู ุฃูุฏุงูู ู
ูู ุทูุบูุงููู
ูู ุฏูุดูุงูู ูู
ู ุฃูุซูู
ู ูุถุงุฆูู
28. Fate made it mischievous so weakened its bones
And it overwhelmed it, so increased its burdens
ูขูจ. ูู
ูุง ุฃุชู ุงูู
ูุณูุชูุถูุนูููููู ุญูุฏูุซูู
ุฃููููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูุณููุฌุนู ุจุนุฏ ุจููุงุฆูู
29. It suffers bearing sickness, if not for the need
Within itself, it would have ended its chaos
ูขูฉ. ูุง ูุงุตุฑู ุงูุถููุนูุงุกู ููู
ุชู ููู
ููููู
ู
ุฌูููุงุฏู ูุฐุง ุงูุดูุนุจู ุนู ุถูุนูุงุฆูู
30. When you went away, and you were the refuge of its affair,
The hoped-for doctor went away for its healing
ูฃู . ูููููู ุฒูู
ุงูููู ูุง ุตุฑูุนู ููู
ูู
ูู
ููุงุณุฃููู ูู ูููููู ุฒูู
ุงูู ุนููุงุฆูู
31. Your successor trustees after you are present
While one's refuge is to one's trustees
ูฃูก. ุงูุฏููุฑู ุดุงุบูุจููู ูุฃูููู ุนูุธู
ููู
ูุทุบูู ุนูููู ููุฒุงุฏู ูู ุฃุนุจุงุฆูู
32. They made your passion a law and avoided
Whoever deviated from you, lost in their passions
ูฃูข. ูุดูู ุจูุญู
ู ุงูุฏูุงุกู ูููุง ุญุงุฌุฉู
ูู ููุณูู ููููุถูู ุนูู ุญูููุจุงุฆูู
33. They are the valley's ammunition for its day of peace
And its equipment hoped for during its turbulence
ูฃูฃ. ูู
ูุง ุฐูุจุชู ููููุชู ู
ูุฑุฌุนู ุฃู
ุฑูู
ุฐููุจู ุงูุทูุจูุจู ุงูู
ูุฑูุชูุฌูู ููุดูุงุฆูู
34. The youth were energized and it was said, oh Egypt arise
And the path of truth appeared after its concealment
ูฃูค. ุฎูููุงุคูู ุงูุฃู
ูุงุกู ุจุนุฏู ุญูุถููุฑู
ูุงูู
ุฑุกู ู
ูุฑุฌุนูู ุฅูู ุฃูู
ูุงุฆููู
35. And if the youth passes away trying for a request
It accomplishes the impossible and wanders in its lanes
ูฃูฅ. ุฌูุนููุง ูููุงูู ุดุฑูุนุฉู ูุชุฌูููุจูุง
ู
ู ู
ูุงูู ุนููู ูุถููู ูู ุฃููุงุฆูู
36. This is your building, nothing erodes it
Your Lord suffices as protector of its structure
ูฃูฆ. ููู
ู ุนูุฏููุฉู ุงููุงุฏู ูููู
ู ุณูุงู
ูู
ูุนูุชุงุฏูู ุงูู
ุฑุฌููู ูู ููููุฌุงุฆูู
37. The fortress of the cause arises, the valley on
Its sides roams in its expanses
ูฃูง. ููุดุทู ุงูุดูุจุงุจู ููููููู ูุง ู
ุตุฑู ุงูููุถูู
ูุจูุฏูุง ุณูุจููู ุงูุญููู ุจุนุฏ ุฎูููุงุฆูู
38. Say to those smiling, be gentle, and between their eyes
A people thrown into the hell of their misery
ูฃูจ. ูุฅุฐุง ุงูุดูุจุงุจู ู
ูุถูู ููุญุงูููู ู
ูุทูุจุงู
ูููุฐู ุงูู
ุญุงูู ูุฌูุงูู ูู ุฃุซูุงุฆูู
39. Do not mock the people in your weddings
They are in their bereavements and in their losses
ูฃูฉ. ูุฐุง ุจูุงุคููู ู
ูุงูููู ู
ูู ูุงุฏู
ู
ููููู ุจูุฑุจููู ุญุงูุธุงู ููุจูุงุฆูู
40. The men knew life through you and saw
What death covers beneath its sheets
ูคู . ุญูุตูู ุงููุถููุฉู ููููุถู ุงููุงุฏู ุนูู
ุฌูููุจุงุชููู ููุฌููู ูู ุฃููุงุฆููู
41. And it became clear that humiliation is for one content
With his time through his hypocrisy and pretense
ูคูก. ูููู ูููุฃูููู ููุนูู
ููุง ูุจูู ุนูููููู
ุดูุนุจู ุชูุฑุฏููู ูู ุฌูุญูู
ุดูุงุฆูู
42. No one dead while alive except a hypocrite
Whose conscience is wrapped in its cloak
ูคูข. ูุง ุชุณุฎุฑูุง ุจุงูุดููุนุจู ูู ุฃุนุฑุงุณููู
ูู ูู ู
ุขุชู
ูู ููู ุฃูุฑุฒุงุฆูู
43. The religion of politics and men levels
You are the unique imam among its jurists
ูคูฃ. ุนูุฑููู ุงูุฑูุฌุงูู ุจู ุงูุญูุงุฉู ููุฃูุจุตูุฑููุง
ู
ุงุฐุง ูููุงุฑู ุงูู
ูุชู ุชุญุชู ุบูุทุงุฆูู
44. What do kingdoms matter if their little demons
Cast the usurper assassin without disgrace
ูคูค. ูุชูุจููููููุง ุฃูู ุงูููุงูู ูููุงูุนู
ู
ูู ุฏููุฑูู ุจูููุงููู ูุฑูุงุฆูู
45. And most hostile of the countryโs sons
Is one who does not see the occupier as his enemy
ูคูฅ. ู
ุง ู
ููููุชู ุงูุฃุญูุงุกู ุบูุฑู ู
ููุงููู
ุจูุงูู ุงูุถูู
ูุฑู ู
ููููููู ุจูุฑุฏุงุฆูู
46. It is in its majesty the protector of its sons
And resting place of those past of its fathers
ูคูฆ. ุฏููู ุงูุณูุงุณุฉู ูุงูุฑูุฌุงูู ู
ุฑุงุชุจู
ุฃููุชู ุงูุฅู
ุงู
ู ุงููุฑุฏู ู
ูู ูููููุงุฆูู
47. Is one who sells his country like one who defends it
Keeping it from his sale and trade?
ูคูง. ู
ุง ููู
ู
ุงููู ุฅู ุฑูู
ูู ุนูุฒุฑููููุง
ุจุงูุบุงุตุจู ุงูู
ุบุชุงูู ุบูุฑู ุฌูุงุฆูู
48. The people of Egypt are not of a nature
To abandon the loyal among its supporters
ูคูจ. ูุฃุดุฏูู ุฃุจูุงุกู ุงูุจููุงุฏู ุนูุฏุงูุฉู
ู
ูู ูุง ูุฑู ุงูู
ุญุชููู ู
ูู ุฃุนุฏุงุฆูู
49. Indeed, the arrogant have heard the report distorted
They do not know the plain from its news
ูคูฉ. ูู ูู ุฌูุงูุชูุง ุญูู
ูู ุฃุจูุงุฆูู
ูู
ุถุงุฌุนู ุงูู
ุงุถูู ู
ู ุขุจุงุฆูู
50. We are not protectors of the Nile if they gain it
Until the blood of men flows like its water
ูฅู . ุฃููู
ูู ููุจูุนู ุจูุงุฏููู ูู
ุฌุงูุฏู
ููุฃู ุจูุง ุนู ุจูููุนูู ูุดุฑุงุฆูู
ูฅูก. ุดุนุจู ุงูููุงูุฉู ููุณ ู
ู ุฃุฎูุงููู
ุฃู ูุฎุฐูู ุงูู
ููููู ู
ู ููุตุฑุงุฆูู
ูฅูข. ุฅูู ุงูุฃููู ุณูู
ูุนูุง ุงูุญุฏูุซ ู
ููููููุงู
ุฌูููููุง ุงูุตูุฑูุญู ุงูู
ุญุถู ู
ู ุฃูุจุงุฆูู
ูฅูฃ. ูุณูุง ุญูู
ุงุฉู ุงูููููู ุฅู ุธูุฑูุง ุจูู
ุญุชูู ููุณููู ุฏูู
ู ุงูุฑุฌุงูู ูู
ุงุฆููู