Feedback

Who sleeps in weariness or slumber deep,

ู…ู† ูŠู†ู… ุนู† ู„ู‡ุฐู… ุฃูˆ ู…ุฎุฐู…

1. Who sleeps in weariness or slumber deep,
While vigilant a son of man doth keep,

ูก. ู…ูŽู† ูŠูŽู†ูŽู…ู’ ุนู† ู„ูŽู‡ู’ุฐูŽู…ู ุฃูˆ ู…ูุฎู’ุฐูŽู…ู
ููŽุงุจู’ู†ู ุจุดุฑู ุณุงู‡ุฑูŒ ู„ู… ูŠูŽู†ูŽู…ู

2. Guarding the dome wherein he lies asleep,
The armyโ€™s guard, his countryโ€™s flag to steep

ูข. ูŠูŽุญุฑุณู ุงู„ู‚ูุจู‘ุฉูŽ ู…ุง ููŠู‡ุง ุณููˆูŽู‰
ุญุงุฑุณู ุงู„ุฌูŠุดู ูˆุญูŽุงู…ูŠ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู

3. In fame and glory that shall never sleep.
โ€œHo, there!โ€ he cries, โ€œUp, son of man, and see

ูฃ. ู‡ูŽุจู‘ูŽ ูŠุฏุนูˆ ูŠูŽุง ุงุจู’ู†ูŽ ุจุดุฑู ุฎูŽู„ู‘ูู†ููŠ
ุฅู†ู‘ู‡ุง ุงู„ุฎูŠู„ู ุฃุฑุงู‡ุง ุชุฑุชู…ูŠ

4. My horsemen rushing in their panoply!โ€
โ€œEach bit of flesh, each drop of blood of mine

ูค. ูƒูู„ู‘ู ู„ุญู…ู ู…ู† ุฌูู†ูˆุฏูŠ ูˆุฏู…ู
ูู‡ูˆ ู„ุญู…ูŠ ูŠุง ุงุจู† ุจุดุฑ ูˆุฏู…ูŠ

5. Is flesh and blood, O son of man, of thine.
Leave me and haste amidst the lines of spears

ูฅ. ุฎูŽู„ู‘ูู†ูŠ ูˆุงุฐู‡ูŽุจู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุฃูู„ู‰
ู‚ุฐููˆู†ุง ุจุงู„ุฑู‘ุนูŠู„ู ุงู„ู…ูู‚ู’ุฏูู…ู

6. Hurled at our van from the advancing years.
Pass on amidst your comrades, for I keep

ูฆ. ุงู…ุถู ููŠ ุตุญุจููƒูŽ ุฅู†ู‘ูŠ ู‡ุง ู‡ู†ุง
ููŠ ุญูู…ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฃุฌู„ู‘ู ุงู„ุฃุนุธู…ู

7. Watch oโ€™er this dome in Godโ€™s inviolate heap.
Guard you the moat, defend with might and main,

ูง. ุงุญุฑุณูˆุง ุงู„ุฎู†ุฏู‚ูŽ ูˆูŽุงุฑู’ู…ููˆุง ุฏููˆู†ู‡
ู„ุง ุชุฎุงููˆุง ูƒู„ู‘ูŽ ุบุงูˆู ู…ูุฌุฑูู…ู

8. For not unsmitten shall the foe remain.
Succor the brave Sa'd! Equal his pain!

ูจ. ุฃุฏุฑููƒูˆุง ุณุนุฏุงู‹ ูˆูƒูˆู†ูˆุง ู…ูุซู„ูŽู‡ู
ุฅู† ุฑูŽู…ูŽู‰ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุณูŽู‡ู…ุงู‹ ุฃูˆ ุฑูู…ููŠ

9. If he hath cast a dart, or dart sustain.
The valiant youths round this rent barricade

ูฉ. ุญูŽุงุฑูุณู ุงู„ุซู‘ู„ู…ุฉู ูŠูู„ู‚ููŠ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง
ุตุฎุฑุฉู‹ ู…ู† ุนูŽุฒู…ูู‡ู ู„ู… ุชูุซู„ูŽู…ู

10. Build with their might a rampart not afraid.
Smite and pursue the insolent invader!

ูกู . ุฃุฏุฑูƒูˆู‡ ูˆุงู‡ุฒู…ูˆู‡ุง ู‚ููˆู‘ูŽุฉู‹
ู„ู† ุชู†ุงู„ูˆุง ุงู„ู†ู‘ุตุฑูŽ ู…ุง ู„ู… ุชูู‡ุฒูŽู…ู

11. Only when beaten can he leave your border.
Help God, His faith maintain, for His the best

ูกูก. ุงู†ุตุฑูˆุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ูˆุตููˆู†ููˆุง ุฏููŠู†ูŽู‡ู
ุฅู†ู‘ ุฎูŠุฑูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุฏููŠู†ู ุงู„ู…ุณู„ู…ู

12. Of faiths, our Islam, refuge of th' opprest.
If oโ€™er the globe it suffers harm or blight,

ูกูข. ู‡ูˆ ุฅู† ุทูŽู…ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ุฃุฐู‰
ุฑุญู…ุฉู ุงู„ุฃุฑุถู ูˆู…ูŽุญูŠูŽุง ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู

13. Mercy and hope, solace of wrong and right;
And if in gloom its splendors fade from sight,

ูกูฃ. ูˆุฅุฐุง ู…ุง ุฃุธู„ู…ุชู’ ุฃุฑุฌุงุคูู‡ุง
ูู‡ูˆ ู†ูˆุฑู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุงุญููŠ ุงู„ุธู‘ูู„ูŽู…ู

14. Beacon of God effacing shades of night.
Gallant and true, my warriors dart away

ูกูค. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุญุจู ูƒูุฑุงู…ุงู‹ ูˆูŽุฑูŽู…ูŽูˆู’ุง
ุจููŠูŽุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฃุนุฒู‘ู ุงู„ุฃูƒุฑู…ู

15. To pierce the foe's advance in fierce array.
Swift flies each shaft and finds unerring way,

ูกูฅ. ูŠูŽุฐู‡ูŽุจู ุงู„ุณู‘ูŽู‡ู…ู ุณุฏูŠุฏุงู‹ ุฑุงุดุฏุงู‹
ูู‡ูˆ ู…ูู„ุกู ุงู„ุนูŠู†ู ุฃูˆ ู…ู„ุกู ุงู„ูู…ู

16. Whether to fill the eye or cleave the prey.
Once in the throat, the willing arrow speeds

ูกูฆ. ูˆู‡ูˆ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุญุฑู ู‚ูŽุถุงุกูŒ ุขุฎูุฐูŒ
ู†ุงูุฐูŒ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุณูŽุฏู‘ู ู…ูุญูƒูŽู…ู

17. Its furious flight where life of foeman bleeds.
Back turn the chargers panting in their flight,

ูกูง. ุนุงุฏุชู ุงู„ุฎูŠู„ู ุณูุฑุงุนุงู‹ ูˆุจู‡ุง
ู…ูู† ุฌูู†ูˆุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูุซู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู…ูŽู…ู

18. While Allah's troops press onward to the fight.
The tribes fall back, by panic terror tossed,

ูกูจ. ูˆุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุงู„ุฌู†ุฏู ููŠ ุฒู„ุฒู„ุฉู
ุชูŽุตุฏุนู ุงู„ููŠู„ู‚ูŽ ุฅู† ู„ู… ุชูŽู‡ุฏูู…ู

19. Their fortress riven and their vain idols lost;
To what dark end venture they all their host,

ูกูฉ. ุญุงุฑูŽุชู ุงู„ุฃุญุฒุงุจู ู…ุงุฐุง ุชู†ุชูˆูŠ
ูˆุจูู…ูŽู†ู’ ููŠู…ุง ุฏูŽู‡ุงู‡ุง ุชูŽุญุชูŽู…ููŠ

20. And who shall now redeem what they have lost?
In wild confusion gods before them fall

ูขู . ุฎูŽุฐูŽู„ูŽุชู’ู‡ูŽุง ููŠ ุงู„ูˆุบู‰ ุขู„ู‡ุฉูŒ
ู„ูˆ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ูˆุงุฏููŠ ุจู‡ุง ู„ู… ุชูŽุนู’ู„ูŽู…ู

21. Whose aid could naught avail should heaven appall.
They cry for help, but help shall nought avail,

ูขูก. ุชูŽุทู„ุจู ุงู„ุบูˆุซูŽ ูˆู…ุง ู…ู† ุณุงู…ุนู
ุฃูŠู‘ู ุบูˆุซู ูŠูุฑู’ุชูŽุฌู‰ ู…ู† ุตูŽู†ูŽู…ู

22. What arm lift up who worship gods of frail?
Chieftain, believe, awake and comprehend,

ูขูข. ูŠุง ุฒุนูŠู…ูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฃูŠู‚ูู†ู’ ูˆูŽุงุณู’ุชูŽููู‚ู’
ุฅู†ู‘ู‡ ุงู„ุญู‚ู‘ู ุงู„ุฐูŠ ู„ู… ุชูŽุฒุนูู…ู

23. โ€™Tis truth you scorned, till now you condescend.
Too late for ruth, when pity you impend.

ูขูฃ. ูŠุง ุฒุนูŠู…ูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ู‡ู„ ู…ู† ู†ุงุฏู…ู
ุฅู†ู‘ู…ุง ูŠูŽู‡ู„ูƒู ู…ูŽู† ู„ู… ูŠู†ุฏู…ู

24. Rise, chieftain, while your nobler thoughts ascend,
Lest error lead where anguish shall attend.

ูขูค. ู†ูŽู‡ูŽุถูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุจุฑุฃูŠู ู…ูุจุตูุฑู
ูˆูŽุฏูŽู‡ูŽุชู’ูƒู… ุนูŽุซุฑุฉู ุงู„ุฑุฃูŠู ุงู„ุนูŽู…ูŠ

25. Your idols spurn, their service take in scorn,
Or taste the woe of battle overborne.

ูขูฅ. ุงุณุชููŠู‚ูˆุง ูˆุงู†ุจุฐูˆุง ุฃุฑุจุงุจูŽูƒู…
ุฃูˆ ูุฐูˆู‚ูˆุง ุงู„ุจุฃุณูŽ ู…ูุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ุทุนู…ู

26. You are as they who hate the cause of light,
Twixt wrong and right still wandering in the night.

ูขูฆ. ุฅู†ู‘ูƒู… ู…ูู…ู‘ูŽู† ูƒุฑู‡ุชู… ุฏููŠู†ูŽู‡ู…
ุจูŠู† ู†ุงุจูŽูŠู’ ูƒู„ู‘ู ุตูู„ู‘ู ุฃุฑู‚ู…ู