Feedback

Should your complaints ever cease that fate

ุฃูŠูƒู ุดูƒูˆูƒ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุฃู…ุงู…ุง

1. Should your complaints ever cease that fate
Still rages, nursing vengeance, anger, hate?

ูก. ุฃูŽูŠูŽูƒููู‘ู ุดูŽูƒูˆูŽูƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุฃูŽู…ุงู…ุง
ุญูŽู†ูู‚ูŒ ูŠูŽุดูุจู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุนูŠุฏู ุถูุฑุงู…ุง

2. What dignity or grace does freedom own
That can accept dishonor and be prone?

ูข. ู…ูู† ุฃูŽูŠู†ูŽ ู„ูู„ุญูุฑู‘ู ุงู„ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจู ุดูŠู…ูŽุฉูŒ
ุชูŽุฑุถู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ูŽ ูˆูŽุชูŽู‚ุจูŽู„ู ุงู„ุฅูุฑุบุงู…ุง

3. The stricken one is stricken. Let him be.
On him the bolts of destiny agree.

ูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุตุงุจูŽ ู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูุตูŠุจู ููŽุฎูŽู„ู‘ูู‡ู
ูˆูŽุฎูŽู„ุงุฆูู‚ุงู‹ ุฌูุนูู„ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุณูู‡ุงู…ุง

4. Don't let our present state your mind engage.
We were created noble, wise, and sage.

ูค. ู„ุง ูŠูุนุฌูุจูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ู…ูู† ุฃูŽู…ุฑูู†ุง
ุฅูู†ู‘ุง ุฎูู„ูู‚ู†ุง ูุงุถูู„ูŠู†ูŽ ูƒูุฑุงู…ุง

5. We scorn submission, spurn humiliation.
Unbroken is our soul's determination.

ูฅ. ู„ุง ู†ูŽุณุชูŽูƒูŠู†ู ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุทูู„ุงุจู ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุฑู‰
ุนูŽู†ูŽุชูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุบูŽุฑุงู…ุง

6. With lofty souls we meet adversity,
Each dire event with proud nobility.

ูฆ. ู†ูŽู„ู‚ู‰ ุฌูŽุจุงุจูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู†ูŽู‡ูู…ู‘ู ุจูุงู„ู†ููˆูŽุจู ุงู„ุนูุธุงู…ู ุนูุธุงู…ุง

7. To seek the aid of kings weโ€™re most averse;
To beg from tyrants we think curse on curse.

ูง. ู†ูŽุนุชูŽุฏู‘ู ุดูŽูƒูˆู‰ ุงู„ุญุงุฏูุซุงุชู ู…ูŽุณูŽุจู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู†ูŽุฑู‰ ุงู„ุถูŽุฑุงุนูŽุฉูŽ ู„ูู„ู…ูู„ูˆูƒู ุญูŽุฑุงู…ุง

8. Their whims we blame; their tyranny dispute.
As servants to their people we impute.

ูจ. ู†ูŽุฃุจู‰ ุชูŽุนูŽุณู‘ูููŽู‡ูู… ูˆู†ูู†ูƒูุฑู ุธูู„ู…ูŽู‡ูู…
ูˆูŽู†ูุนูุฏู‘ูู‡ูู… ู„ูุดูุนูˆุจูู‡ูู… ุฎูุฏู‘ุงู…ุง

9. False gods and graven images are made
By what your Lord creates and fashions staid.

ูฉ. ู…ุง ุดุงุกูŽ ุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุทูุบุงุชูู‡ูู…
ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุขู„ูู‡ูŽุฉู‹ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุตู†ุงู…ุง

10. Eyes are cast down when viewing their display-
Their gaudy thrones and pomp in rich array.

ูกู . ุชูุบุถูŠ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฅูุฐุง ุฑูŽุฃูŽุช ุชูŠุฌุงู†ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุนูุฑูˆุดูŽู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฌูู†ุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุนู„ุงู…ุง

11. Tarry awhile, O zealots of the dusty clan!
Truth's highway now unrolls its caravan.

ูกูก. ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุบูŽุจุฑุงุกู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุถูŽุนูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰
ููŽุฎูุฐูˆุง ุงู„ุญูŽู‚ุงุฆูู‚ูŽ ูˆูŽุงูู†ุจูุฐูˆุง ุงู„ุฃูŽูˆู‡ุงู…ุง

12. Their judges question, drawn without their veil,
On thrones encircling them like fates grown pale.

ูกูข. ูˆูŽุณูŽู„ูˆุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุฅูุฐุง ุจูŽุฏุง ุญูุฌู‘ุงุจูู‡ูู…
ูˆูŽุฌูู„ูŠู†ูŽ ู…ูู† ุญูŽูˆู„ู ุงู„ุณูุชูˆุฑู ู‚ููŠุงู…ุง

13. Can they arrest death's herald when he hies
Or own their seats until the end of time?

ูกูฃ. ู‡ูŽู„ ูŠูŽุฏููŽุนูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ุณุงุนูŽุฉูŽ ูŠูŽู†ุชูŽุญูŠ
ุฃูŽู… ูŠูŽู…ู„ููƒูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูุฑูˆุดู ุฏูŽูˆุงู…ุง

14. To One alone belong majesty and might,
Eternal, matchless in His peerless height!

ูกูค. ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฃูŽุฌู…ูŽุนู ูˆูŽุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ู„ููˆุงุญูุฏู
ุตูŽู…ูŽุฏู ุชูŽุจุงุฑูŽูƒูŽ ูˆูŽุญุฏูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุณุงู…ู‰

15. By other than His writ we ne'er obey
A judgment or give other hands the sway.

ูกูฅ. ุฅูู†ู‘ุง ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ู…ุง ู†ูุทูŠุนู ู„ูุบูŽูŠุฑูู‡ู
ุญููƒู…ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู†ูุนุทูŠ ุณููˆุงู‡ู ุฒูู…ุงู…ุง

16. Kings we disobey when they His word forget.
His righteous lore we love, His Law is set.

ูกูฆ. ู†ูŽุนุตูŠ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุฅูุฐุง ุนูŽู†ูŽูˆุง ุนูŽู† ุฃูŽู…ุฑูู‡ู
ูˆูŽู†ูู‡ูŠู†ู ููŠ ู…ูŽุฑุถุงุชูู‡ู ุงู„ุญููƒู‘ุงู…ุง

17. His party thrives; His sect we raise aloft.
Next to His Prophet we revere His craft.

ูกูง. ูˆูŽู†ูุฌูู„ู‘ู ุดูŠุนูŽุชูŽู‡ู ูˆูŽู†ููƒุฑูู…ู ุญูุฒุจูŽู‡ู
ูˆูŽู†ูŽุตูˆู†ู ุจูŽุนุฏูŽ ู†ูŽุจููŠู‘ูู‡ู ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ุง

18. His creed we cherish and, His will once known,
Among His kin we love, among them frown.

ูกูจ. ูˆูŽู†ูุญูุจู‘ูู‡ู ูˆูŽู†ูŽูƒูˆู†ู ุนูู†ุฏูŽ ู‚ูŽุถุงุฆูู‡ู
ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ุฑูŽุจูŠู†ูŽ ู…ูŽุญูŽุจู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฎูุตุงู…ุง

19. The shining light proclaims what we desire.
Clear verses from the Book our wants require.

ูกูฉ. ู†ูŽุฃุชูŽู…ู‘ู ุจูุงู„ู†ูˆุฑู ุงู„ู…ูุจูŠู†ู ูˆูŽุญูŽุณุจูู†ุง
ุจูุงู„ุจูŽูŠู‘ูู†ุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจู ุฅูู…ุงู…ุง

20. This age with guidance filled, with wisdom graced,
Mankind with mercy blessed, and peace embraced.

ูขู . ู…ูŽู„ูŽุฃูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ู‡ูุฏู‰ู‹ ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽ ุญููƒู…ูŽุฉู‹
ู„ูู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉู‹ ูˆูŽุณูŽู„ุงู…ุง

21. By him the trusted one was sent to guide.
God's clear covenant was pact and tie.

ูขูก. ู†ูŽุฒูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠู†ู ุจูู‡ู ููŽูƒุงู†ูŽ ุญูŽูƒูŠู…ูู‡ู
ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู‡ุฏุงู‹ ุจูŽูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุฐูู…ุงู…ุง

22. Endless be Ahmed's glory! Who can claim
Achievements that exhaust time's endless frame?

ูขูข. ู…ูŽุฌุฏูŒ ู„ูุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ู…ุง ูŠูู†ุงู„ู ูˆูŽุณูุคุฏูุฏูŒ
ูŠูุนูŠูŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ูˆูŽูŠูุนุฌูุฒู ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ุง

23. His rising structure fears no mortal shock.
No hands can tear his building's corners, rock!

ูขูฃ. ูˆูŽุจูู†ุงุกู ุนูุฒู‘ู ู…ุง ูŠูŽุฎุงูู ู…ูŽูƒูŠู†ูู‡ู
ุตูŽุฏุนุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุชู‡ูŽูŠู‘ูŽุจู ุงู„ู‡ูุฏู‘ุงู…ุง

24. God made its columns safe, its place secured,
Unshaken through all days, by God assured!

ูขูค. ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู…ู‘ูŽู†ูŽ ุฑููƒู†ูŽู‡ู ูˆูŽุฃูŽุญูŽู„ู‘ูŽู‡ู
ุฑููƒู†ุงู‹ ูŠูŽู‡ูุฏู‘ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ุง

25. The lofty seats it shatters and casts down.
At God's command they crumble, overthrown!

ูขูฅ. ู‡ูŽุฏูŽู…ูŽ ุงู„ุนูุฑูˆุดูŽ ุงู„ุดุงู…ูุฎุงุชู ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽู‡ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ุฑูุบุงู…ุง

26. Where noble columns stood, behold it now!
Scarce can you recognize the footsteps' plow!

ูขูฆ. ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูŠู‘ูุฑุงุชู ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽู… ุชูŽุจู„ูุบู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…ุง

27. Trampled by invaders' heels, sometimes the low
Trample what late the exalted feared to know!

ูขูง. ุฏูŠุณูŽุช ุจูุฃูŽู‚ุฏุงู…ู ุงู„ุบูุฒุงุฉู ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ุฏุงุณูŽ ุงู„ุฃูู„ู‰ ูƒุงู†ูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู‡ุงู…ุง

28. A host advanced; to them Gabriel unveiled.
The Prophet marched; they conquered, never failed!

ูขูจ. ุฌูŽูŠุดูŒ ู…ูŽุดู‰ ุฌูุจุฑูŠู„ู ุญูŽูˆู„ูŽ ู„ููˆุงุฆูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุดู‰ ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ู…ูุบุงู…ูุฑุงู‹ ู…ูู‚ุฏุงู…ุง

29. Each true believer their swift swords impaled.
Who worshiped God they slew, then prayed and hailed.

ูขูฉ. ูŠูุฒุฌูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ู ูƒู„ู‘ูŽ ู…ููˆูŽุญู‘ูุฏู
ุตูŽู„ู‘ู‰ ู„ูุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ูˆูŽุตุงู…ุง

30. Gardens of Eden were their swords' sharp force.
Those were their lodgings and their camping source!

ูฃู . ุดูŽุฑูŽุนูŽ ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ูŽ ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุทูุนุงู†ู ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽูุงู‹
ูˆูŽุงูุณุชูŽู„ู‘ูŽู‡ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุถูุฑุงุจู ุญูุณุงู…ุง

31. They raced to Paradise's lofty seat.
They gained its blessings, lived in joy's retreat!

ูฃูก. ุฌูŽู†ู‘ุงุชู ุนูŽุฏู†ู ููŠ ุธูู„ุงู„ู ุณููŠูˆููู‡ูู…
ูŠูŽุฑุถูˆู†ูŽู‡ุง ู†ูุฒูู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽู…ูู‚ุงู…ุง

32. Behind them fires flamed up and they were eyed.
Ahead fair gardens spread their gates wide.

ูฃูข. ูŠูŽุชูŽุณุงุจูŽู‚ูˆู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูู‡ุง ุงู„ุนูู„ู‰
ูŠูŽุชูŽููŽูŠู‘ูŽุฃูˆู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฅูู†ุนุงู…ุง

33. No weakness owned they when thick arrows flew.
They scorned surrender, knew not what to do!

ูฃูฃ. ุชูŽุชูŽุฃูŽุฌู‘ูŽุฌู ุงู„ู†ูŠุฑุงู†ู ุฎูŽู„ููŽ ุตูููˆููู‡ูู…
ูˆูŽูŠูŽุฑูˆู†ูŽ ุฌูŽู†ุงุชู ุงู„ู†ูŽุนูŠู…ู ุฃูŽู…ุงู…ุง

34. God's good pleasure was all their burning aim
Who bore the burden of the sacred claim.

ูฃูค. ู„ุง ูŠูŽู…ู„ููƒูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุชูŽุฏุงููŽุนูŽุช
ููŠ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู ุฎูŽูˆูŽุฑุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุงูุณุชูุณู„ุงู…ุง

35. By their sharp swords they raised religion's name.
Without their mighty arms it had not came!

ูฃูฅ. ูŠูŽุฑุฌูˆู†ูŽ ุฑูุถูˆุงู†ูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ู„ูุฃูŽู†ููุณู
ูŠูŽุญู…ูู„ู†ูŽ ุฃูŽุนุจุงุกูŽ ุงู„ุฌูู‡ุงุฏู ุฌูุณุงู…ุง

36. Where battle joined, where raged its fury wild,
Where blood poured forth, blood of the undefiled,

ูฃูฆ. ุฑูŽููŽุนูˆุง ุจูุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุณูŽูŠูู ุฏูŠู†ูŽ ู‡ูุฏุงูŠูŽุฉู
ู„ูŽูˆู„ุง ุฌูŽู„ูŠู„ู ุตูŽู†ูŠุนูู‡ูู… ู…ุง ู‚ุงู…ุง

37. Where dead lay heaped, were harvesting fields,
Walls raised by them the darting arrow shields.

ูฃูง. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุนุชูŽุฑููƒู ูŠูŽุถูุฌู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ููŠ ุฃูŽู†ุญุงุฆูู‡ู ูŠูŽุชูŽุฑุงู…ู‰

38. Only when built of blood and bones stand fast
Battlements shaking spears attack and blast!

ูฃูจ. ุณุงู„ูŽุช ุจูู‡ู ุบูุฒุฑู ุงู„ุฏูู…ุงุกู ุฌูŽุฏุงูˆูู„ุงู‹
ูˆูŽุชูŽุฌูŽู…ู‘ูŽุนูŽ ุงู„ุดูู‡ูŽุฏุงุกู ููŠู‡ู ุฑููƒุงู…ุง

39. Without their leaders people cannot tell
The rights and wrongs that in the nations dwell!

ูฃูฉ. ู„ุง ุชูŽุซุจูุชู ุงู„ุฃูŽุณูˆุงุฑู ุญูŠู†ูŽ ุชูู‚ูŠู…ูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽุช ุฏูŽู…ุงู‹ ูˆูŽุนูุธุงู…ุง

40. In every battle raging uncontrolled
That clangs with changing fate or warriors bold

ูคู . ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ู„ูŽูˆู„ุง ู…ุง ูŠูŽุฌูŠุกู ูƒูุจุงุฑูู‡ูู…
ู„ูŽู… ูŠูุฏุฑููƒูˆุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุดูุนูˆุจู ู…ูŽุฑุงู…ุง