1. People went astray, no right or guidance remained,
They lost the way, no messengers obeyed, no armies stood.
١. غَوى الناس حَتّى لا صَوابٌ وَلا رُشدُ
وَضلّوا فَلا رُسلٌ تُطاعُ وَلا جُندُ
2. If you consult souls in matters,
What sword have you to consult?
٢. إِذا كُنتَ في أَمرِ النُفوسِ مُشاوراً
فَما لَكَ مِن سَيفٍ تُشاوِرهُ بُدُّ
3. If you examine them thoroughly,
The end of all time will come and the examination will not end.
٣. وَإِنّك إِن أَمعنتَ في نقدِها اِنتَهى
بِكَ الأَمَدُ الأَقصى وَلم يَنتهِ النَقدُ
4. I go on counting the sins of this world
Until my ambition ran out and counting ceased.
٤. وَما زِلتُ بِالدُنيا أَعدُّ ذُنوبَها
إِلى أَن تَناهَت هِمّتي وَانقَضى العَدُّ
5. I suffered from one who turns his hearing from deterrents,
So he transgresses, and preaching makes him more stubborn.
٥. بُلِيتُ بِمَن تفري الزَواجرُ سَمعَهُ
فَيَطغى وَترميهِ العِظاتُ فَيشتدُّ
6. The misguided say, "Glory and power!"
But I see no power or glory.
٦. يَقولُ غُواةُ الناسِ مَجدٌ وَسُؤدُدٌ
وَلا سُؤددٌ فيما بَدا لي وَلا مَجدُ
7. I see people as equals, glory belongs to no man
Unless, like fate itself, he has no match.
٧. أَرى الناسَ أَنداداً وَلا مَجدَ لامرئٍ
إِذا لَم يَكُن كَالدَهرِ لَيسَ لَهُ نِدُّ
8. By this I judge both friend and foe,
And one like me knows enmity and love.
٨. بِذلك أَقضي في الصديقِ وَفي العِدى
وَمِثليَ يَدري ما العداوةُ وَالوُدُّ
9. People slept around me, both loving and hating,
But no love misguided me, no hate perturbed me.
٩. نَما الناس حَولي مِن مُحِبٍّ وَحاقدٍ
فَما غَرَّني حُبٌّ وَلا هاجَني حِقدُ
10. My Nile folk! I see none singled out among you,
Nor claim to be the unique poet.
١٠. بَني النيلِ إِنّي لا أَرى فيهِ مُفرَداً
وَلا أَدّعي أَنّي بِهِ الشاعرُ الفَردُ
11. Building lasting glory among you is not established
Throughout time, morals come and go.
١١. وَلَيسَ بِناءُ المَجدِ فيكُم بِقائِمٍ
مَدى الدَهرِ وَالأَخلاقُ تَهوي وَتنهدُّ
12. Blaming fate is enough, my Nile folk, that it
Allows a lifetime to ruler and serf alike.
١٢. كَفى الدَهرَ عَتباً يا بَني النيلِ أَنَّهُ
مَجالُ حَياةٍ للمالكِ أَو لَحدُ
13. You blame the days though they are ever the same,
So do not blame till your days remain the same.
١٣. عَتبتُم عَلى الأَيّامِ وَهيَ كَعهدِها
فَلا تعتبُوا حَتّى يَدومَ لَكُم عَهدُ
14. If the hyena springs to prey recklessly,
Do not wonder which hyena does not prey.
١٤. وَإِن وَثَبَ الضرغامُ لِلصَيدِ عادِياً
فَلا تَعجبوا أَيُّ الضَراغمِ لا يَعدو
15. Flat plains and marked pastures were not made by Dahis
For sport before,
١٥. وَما اتُّخِذَت لِلّهوِ مِن قَبلِ داحسٍ
رِقاقُ المَواضي وَالمُسوَّمةُ الجُردُ
16. My Nile folk, be resolute in demands and truthful,
No glory without resolve and truth.
١٦. بني النيلِ جِدُّوا في المَطالب وَاصدُقوا
فَلا مَجدَ حَتّى يَصدُقَ العَزمُ وَالجِدُّ
17. Courage until the lion recoils from roses,
And the brave man is perplexed by his fears.
١٧. هوَ البَأسُ حَتّى يَجفُلَ الأَسَدُ الوَردُ
وَيذهلَ عَن حَوبائِهِ الرجلُ الجَلدُ
18. We will mount it skittish, pulling its reins,
And hurl it against the mindless, none to stop it.
١٨. سَنركبُها رَوعاءَ تَلوِي عِنانَها
وَنَرمي بِها هَوجاءَ لَيسَ لَها ردُّ
19. It is just a cloud of dust arising,
Then no horizon but the darkest gloom.
١٩. وَما هوَ إِلّا أَن يَثورَ غُبارُها
فَلا أُفْقَ إِلّا وهوَ أَقتمُ مُسوَدُّ