1. To the exalted people who gathered in crowds
To Najd, Najd sufficed as a crowded land
١. إلى القومِ الأُلى جمعوا الجموعا
إلى نَجدٍ كفَى نجداً هُجوعا
2. The sun of guidance refused but to rise
So its radiance overwhelmed the meadows
٢. أبتْ شمسُ الهدى إلا طُلوعا
ففاضَ شُعاعُها يغشى الرُّبوعا
3. And gleamed on its sides in splendor
To Ghatfan, they are indeed prepared
٣. ويسطعُ في جوانِبها سُطوعا
إلى غطفانَ إنّهُمُ استعدُّوا
4. And their warriors thought they will not be guided
O Bani Ghatfan, strive, then strive
٤. وظنَّ غُواتُهم أن لن يُهدُّوا
بَني غَطفانَ جِدُّوا ثم جِدُّوا
5. Destiny has taken its course, no going back
O Bani Ghatfan, patience or anguish
٥. جَرى القَدرُ المُتاحُ فلا مردُّ
بني غطفانَ صَبراً أو هلوعا
6. The army of the Prophet marched, what an army!
And where did the exalted ones who were in Najd go?
٦. مشى جُندُ النبيِّ فأيُّ جندِ
وأين مضى الألى كانوا بِنَجْدِ
7. The people turned away in droves after droves
Beware the might of jinn and lion
٧. تولَّى القومُ حَشْداً بعد حشدِ
حَذارَ البطشِ من جِنٍّ وأُسْدِ
8. Who would desire such a terrible death?
O women of the living, what did the men do?
٨. ومن ذا يشتهِي الموتَ الفظيعا
نساءَ الحيِّ ما صنعَ الرجالُ
9. Fighting you is decreed, unavoidable
You will be safe if they panic and flee
٩. أمكتوبٌ عليكنَّ القتالُ
لَكُنَّ الأمنُ إن فزعوا فزالوا
10. By Muhammad, he is the protector
You have attained him as an unbreachable fortress
١٠. أما ومحمدٌ وهو الثَمالُ
لقد نلتنَّهُ حِرزاً منيعا
11. To him, to him, in you is weakness
And in him is mercy and kindness
١١. إليهِ إليهِ إنّ بكنَّ ضعفا
وإنّ بهِ لمرحمةً وعطفا
12. In him is piety beyond concealment
What I attempted translating and describing
١٢. وفيه من التُّقى ما ليس يَخفى
وما حاولتُ ترجمةً ووصفا
13. I cannot do justice, I am not capable
Protector of Shaybah, who protects you but him?
١٣. فلستُ لمثلِ ذلك مُستطيعا
نزيلَ الشِّعبِ من يحَمِي سواكا
14. But say: Blessed is He who guided you
Do I sleep here while they plot there?
١٤. ولكن قل تَبارَكَ من هداكا
أترقدُ هاهنا وهمو هناكا
15. Is there a protector hoped for in that?
Until Allah sends the roar of battle
١٥. أما مِن كالئٍ يُرجَى لذاكا
إلى أن يبعثَ اللهُ الصّديعا
16. Blessed are the servants of Bani Bishr
And Ammar, sufficing every matter
١٦. ألا طُوبى لعبّادِ بن بشرِ
وعَمّارٍ كفايةِ كلِّ أمرِ
17. Allah's Messenger, we are loyal to them
Allah's decree will run its course if they meet harm
١٧. رسولَ اللهِ نحن لهم ويَجرِي
قضاءُ اللهِ إن طرقوا بِشرِّ
18. As was your covenant when poison ran thick
And Abbad made things right
١٨. كعهدِكَ إذ جرى سمّاً نقيعا
وأجرَى الأمرَ عَبّادٌ سويّا
19. So he stood up and his companion tarried
And it was apt to share with him fairly
١٩. فقامَ ونامَ صاحبهُ مَلِيَّا
وكان بأن يُناصِفَه حَرِيّا
20. To uphold the ideal and live righteously
Bearer of harsh adversity, fulfilling a pact
٢٠. مُحافظةً على المثلى وبُقيا
قَرِيعُ شدائدٍ وافى قريعا
21. Pray to your Lord, O servants, individually
And increase gratitude and praise to His bounties
٢١. لِرَبِّكَ صلِّ يا عبّادُ فردا
وَزِدْ آلاءَهُ شُكراً وحمدا
22. And make remembering Him habitual recitation
For it has a soothing effect on livers
٢٢. ومُحكَمُ ذكرهِ فاجعلْهُ وِردا
فإنّ له على الأكبادِ بَردا
23. And kindles souls and rib cages aflame
The darkness gleamed so he shot at it
٢٣. وإنْ أذكى الجوانحَ والضُّلوعا
ولاح سوادهُ فرماهُ رامِ
24. He came after the warriors in the night’s darkness
Your life for Ibn Bishr from aggressors!
٢٤. أتى إثرَ الحليلةِ في الظلامِ
فَديتُكَ يا ابن بشرٍ من هُمامِ
25. Will you not stop drawing arrows
Protecting your prayers from what you protect?
٢٥. أما تنفكُّ عن نزعِ السِّهامِ
تُحامِي عن صلاتِكَ ما تُحامِي
26. While your body and limbs are frail, my friend
What do you possess, O man, of wellbeing?
٢٦. وجسمُك واهنُ الأعضاءِ دامِ
أمالكَ يا ابن بشرٍ في السَّلامِ
27. While blood flowed on the battlefield
Won't you wake your brother from his slumber?
٢٧. وقد جَرتِ الدِّماءُ على الرغامِ
ألا أيقِظْ أخاك من المنامِ
28. Enough! You have reached the extent of perfection
Nor do you neglect supplication or humility
٢٨. كفاكَ فقد بَلغتَ مدى التمامِ
وما تَدَعُ القُنوتَ ولا الخشوعا
29. Ammar saw your sermon when it flared up
He never saw the like before, such a sermon
٢٩. رأى عمّارُ خَطبكَ حين هبَّا
فلم يرَ مِثلَهُ من قبلُ خطبا
30. Saying, while his soul sighed in anguish
Will the guards leave me, while you refuse?
٣٠. يقولُ وَنفسُه تنهدُّ كربا
أيدعوني الحِفاظُ وأنت تأبى
31. You tasked me with something difficult from you
Had you awakened me, a heart would be healed
٣١. لقد كُلّفتُ أمراً منك صعبا
ولو أيقظتني لشَفيتَ قلبا
32. You injured its darkness with a deep, painful wound
The archer saw his figure, the pressing
٣٢. جرحتَ سوادَه جُرحاً وجيعا
وأبصرَ شخصَه الرامي الملحُّ
33. So it shook his heart with terrible fright
And something in him wavered and slipped
٣٣. فزلزلَ قلبَهُ للرُّعبِ نَضْحُ
وأمسك منه تَهتانٌ وسحُّ
34. Not a sword or spear terrified him
But confusion struck him, sudden and swift
٣٤. وما إن راعه سَيفٌ ورُمْحِ
ولكنْ مسّه خَبَلٌ فَرِيعا
35. He turned to stagger blindly in panic
Thinking his armor a shroud and grave
٣٥. تولَّى يخبط الظلماءَ ذُعرا
ويحسب دِرعَهُ كَفَناً وقبرا
36. Won't you turn your back? May Allah reward you ill
You obtained a patient one yet refused patience
٣٦. ألا أدبِرْ جزاك اللهَ شرّا
ظَفِرتَ بصابرٍ وأبيت صبرا
37. So you chose defeat and retreat
Gawairth came seeking the Messenger
٣٧. فآثرتَ الهزيمة والرجوعا
وجاء غُويرِثٌ يبغي الرسولا
38. And hoping to leave him a corpse
That's what he said, inciting his tribe
٣٨. ويطمَعُ أن يُغادِرَهُ قتيلا
كذلك قال يستهوِي القبيلا
39. Gawairth, you have embarked upon the impossible!
Can you return and race back?
٣٩. غُوَيرِثُ رُمْتَ أمراً مستحيلا
فهل لك أن تثوبَ وأن تريعا
40. You came to Muhammad to greet peace
And conceal the rage blazing within
٤٠. أتيتَ مُحمداً تُبدي السَّلاما
وتُخفِي الغيظَ يضطرمُ اضطراما
41. Saying, show me the swords as a warrior
Then take them without considering the outcome
٤١. تقول مُخاتِلاً أرِني الحُسَاما
وتأخذُه فلا تَرعَى الذماما
42. Treachery! What evil morals and meanness!
You threaten but cannot accomplish
٤٢. أغدراً يا له خُلُقاً وضيعا
تهمُّ به ولستَ بمستطيعِ
43. Where are the strikes of the sharp swords?
How did the strength of the veteran warrior crumble?
٤٣. فأين مَضارِبُ السَّيفِ الصنيعِ
وكيف وَهَتْ قُوى البطلِ الضليعِ
44. Exalted is Allah above the noble King
Who shows you the wonders of His perfect work
٤٤. تعالى اللَّهُ من مَلِكٍ رفيعِ
يُريك جلاله الصُّنعَ البديعا
45. You asked His Messenger, do you not fear?
While my sword in my hand is lethal death
٤٥. سألتَ رسوله أفما تخافُ
وسيفُكَ في يَدِي موتٌ ذُعافُ
46. I see you do not evade or tremble
What misfortune and loss of everything!
٤٦. أراكَ من المواردِ ما يُعافُ
فلا فَرَقٌ عراكَ ولا ارتجافُ
47. Muhammad said: My Lord will protect me
And guard my being and safekeep my faith
٤٧. فيا لكِ كَرّةً خسرتْ جميعا
فقال محمدٌ ربّي يقيني
48. And its blade He will receive with the right hand
Blessed are you, O trusted guide
٤٨. ويَمنعُ مُهجتي ويصونُ ديني
وصارِمَه تَلَّقى باليمينِ
49. Repelling harm with endless patience
You took the sword, did you want retribution?
٤٩. ألا بُوركتَ من هادٍ أمينِ
تَردُّ أناتهُ الحُلْمَ النزيعا
50. The transgressor would find no escape then
You say to him, from whom do you seek salvation?
٥٠. أخذتَ السّيفَ لو تبغِي القَصاصا
لما وَجَد المُسِيءُ إذاً مناصا
51. When I wanted nothing but to seize it
You will not find an ally or intercessor
٥١. تقوله له بمن ترجو الخلاصا
إذا أنا لم أُرِدْ إلا اقتناصا
52. Gawairth said: Be the best master
You are most deserving of goodness and care
٥٢. فلن تجد الوليَّ ولا الشفيعا
يقول غويرثٌ كن خيرَ مولى
53. He said to him: Do you believe? He said: No
But I pledge allegiance, then turned away
٥٣. وأنتَ أحقُّ بالحسنى وأولى
فقال له أتؤمِنُ قال كلاّ
54. And Allah's religion seeks him swiftly
He told his people: O people, I
٥٤. ولكنّي أُعاهِدُ ثم ولَّى
ودينُ اللَّهِ يَطلبُه سريعا
55. Have thought well of the best of mankind
I saw his traits so I came to praise
٥٥. وحدّثَ قَومَهُ يا قومِ إني
بخيرِ الناسِ قد أحسنتُ ظنّي
56. Him, and the covenant from me has passed
So I am not an adversary of his for sale
٥٦. رأيتُ خِلالَه فرجعتُ أُثني
عليه وقد مضى الميثاقُ منّي
57. May Allah honor the elder of Prophets
And support him with signs shining bright
٥٧. فلستُ لمن يُناوِئه تبيعا
أعزَّ اللّهُ شيخَ الأنبياء
58. Did not the translation of Al-Raghaa’ inform you
Of the afflictions the camel endures?
٥٨. وأيّدهُ بآياتٍ وضاءِ
ألم تخبره تَرجمةُ الرغاءِ
59. It complained, lamenting the ill treatment
And loss of dignity and loyalty
٥٩. بما يَجِدُ البعيرُ من البلاءِ
تَوجَّعَ يشتكي سُوءَ الجزاءِ
60. Will its owners slaughter it in destitution?
After its service and crossing the desert?
٦٠. وفُقدانَ المروءةِ والوفاءِ
أيذبحُه ذووه على العياءِ
61. It eulogized its complaints with true eulogy
And pleased its owners after refusal
٦١. وبعد الجِدِّ منه والمضاءِ
رثى لِشكاتِهِ حقَّ الرثاءِ
62. So it enjoyed safety and survival
And went on its way, what praise or acclaim
٦٢. وراضَ ذويه من بعدِ الإباءِ
فَمُتِّعَ بالسّلامةِ والبقاءِ
63. Properly rewards or requites the noble deed?
٦٣. وراحَ فأيَّ حمدٍ أو ثناءِ
يُؤدّي الحقَّ أو يَجزِي الصّنيعا