1. We are the sons of Uthman, the banners of the world,
And over the land the banners rise high.
١. أَنّا بَنو عُثمانَ أَعلامُ الوَرى
وَالأَرضُ تَشرُفُ فَوقَها الأُعلامُ
2. We are the emblem when people take pride,
And among people some are marked and some are emblems.
٢. إِنّا السَنامُ إِذا الأَنامُ تَفاخَرَت
وَالناسُ فيهم مَنسِمٌ وَسَنامُ
3. Our affairs are governed and kept upright,
By a king at the command of his mighty God.
٣. إِنّا يسوسُ أُمورَنا وَيُقيمُها
ملكٌ بِأَمرِ إِلههِ قَوّامُ
4. Broad of arm, his capability we care for,
His view in dilemmas is a sharp sword.
٤. رَحبُ الذراعِ كَفى الَّذي نُعنى بِهِ
رَأيٌ لَهُ في المُشكلاتِ حُسامُ
5. Abdul Hamid enabled in his days,
For the king what days had taken away.
٥. عَبدُ الحَميد أَتاحَ في أَيّامِهِ
لِلملكِ ما ذهبت بِهِ الأَيّامُ
6. Had it not been for his ferocity and might,
And his flames, Islam would have crumbled.
٦. لَولا حَزامتُه وَشدّةُ بَأسِهِ
وَمَضاؤُهُ لَتضعضعَ الإِسلامُ
7. He still protects his basin as he came to it,
As the intense darkness protects its darkness.
٧. ما زالَ يَحمِي حَوضَهُ مُذ جاءَهُ
وَكَذاك يَحمي غيلَهُ الضِّرغامُ
8. A king who stays up at night, looking to the morrow,
What he will set right while kings are sleeping.
٨. مَلِكٌ يَقومُ اللَيلَ يَنظر في غَدٍ
ماذا يُسدِّدُ وَالمُلوكُ نِيامُ
9. He prevented the caliphate, its castles,
Until its plateaus confused imaginations.
٩. مَنَعَ الخِلافةَ أَن تُنالَ صرُوحُها
حَتّى تَحامَت سُوحَها الأَوهامُ
10. Staunchly, to the noses of a group who prided themselves,
With the kingdom what dreams had not prided them with.
١٠. جَدعاً لِأَنفِ معاشرٍ منّتهمو
بِالمُلكِ ما مَنَّتهمُ الأَحلامُ
11. The Greeks knew well that we are a folk,
Valiant with spears, striking with swords.
١١. وَلَقد دَرى اليُونانُ أَنّا مَعشرٌ
في الرَوعِ ضرّابو الكُماةِ كِرامُ
12. White of face when the ugly one snarled,
And destiny marked it with iron under the skin.
١٢. بيضُ الوُجوه إِذا الكَريهةُ كشّرت
وَسما لَها تَحت الحَديدِ ضِرامُ
13. We conquer and vanquish the honored and mighty,
The swords complain of our striking and determination.
١٣. نَسطو وَنَبطش قادرين أَعزّةً
تَشكو السُيوفُ ضِرابَنا وَالهامُ
14. We roar and our dreams prove true,
While their dreams about us keep wishing.
١٤. نَهفو وَتثبت رُجّحاً أَحلامُنا
وَتَظلُّ تَهفو منهمُ الأَحلامُ
15. And it was mercy for Rome we left them,
A wound the length of days does not mend.
١٥. وَارحمتا للرُومِ أَبقَينا بِهم
جُرحاً مَدى الأَيّامِ لا يَلتامُ
16. We will indeed prevent violation of our sanctity,
And shake the lands when it is violated.
١٦. إِنّا لَنمنعُ أَن يُضامَ حَريمُنا
وَنُزلزلُ الأَرضين حينَ يُضامُ
17. Continue, O Commander of the Faithful, for what
Remains for those who opposed you in both worlds?
١٧. دُم يا أَميرَ المُؤمنين فَما لِمَن
عاداكَ بَينَ العالمين دَوامُ
18. You still stand, O pillar of the caliphate, towering,
Nomads and settled folk chant your glory.
١٨. لا زلتَ يا رُكنَ الخلافَةِ شامِخاً
تَعنو لَك الأَعرابُ وَالأَعجامُ