1. The ruins rejoiced and deprivation glorified,
And the religion of God was honored after humiliation.
ูก. ุทูุฑูุจู ุงูุญูุทูู
ู ููููุจููุฑู ุงูุญุฑูู
ุงูู
ููุงูุนุชูุฒูู ุฏููู ุงููููู ุจูุนุฏู ูููุงูู
2. The swords of the conquerors rose to support it,
And victory lies between Muhannd and Sinan.
ูข. ูุงู
ูุช ุณููููู ุงููุงุชูุญููู ุจูููุตุฑููู
ููุงูููุตุฑู ุจูููู ู
ููููููุฏู ููุณููุงูู
3. Their souls thirsted for the heat of battle,
So the clouds of spears quenched them with heavy rain.
ูฃ. ุธูู
ูุฆูุช ุฌููุงููุญููู ุฅููู ุญูุฑูู ุงูููุบู
ููุณูููุชูู ุดูุคุจูุจู ุงูููุฌูุนู ุงููุงูู
4. The wolves trespass on the sanctuary of his glory,
While the lion is wrathful and the swords are allies.
ูค. ุชูุนุฏู ุงูุฐูุฆุงุจู ุนููู ู
ูู
ููููุนู ุบููููู
ููุงูุฃูุณุฏู ุบูุถุจู ููุงูุณููููู ุนููุงูู
5. The dome of Islam no longer stands,
Nor is the kingdom of the Caliphs firmly established.
ูฅ. ูุง ููุจููุฉู ุงูุฅูุณูุงู
ู ูุงุฆูู
ูุฉู ูููุง
ู
ูููู ุงูุฎููุงุฆููู ุซุงุจูุชู ุงูุฃูุฑูุงูู
6. The heritage of the Muslims is divided,
While the Muslims bow their heads in shame.
ูฆ. ููู
ุถู ุชูุฑุงุซู ุงูู
ูุณููู
ููู ู
ูููุฒููุนุงู
ููุงูู
ูุณููู
ููู ูููุงููุณู ุงูุฃูุฐูุงูู
7. From Egypt to Tripoli, Aden, the Caucasus and Balkans -
The Cross attacked it with the strike of a hater,
ูง. ู
ุง ุจูููู ู
ูุตุฑู ุฅููู ุทูุฑุงุจููุณู ุฅููู
ุนูุฏููู ุฅููู ุงูููููุงุฒู ููุงูุจูููุงูู
8. Kindling enmity, raging with vengeance.
Leaping at it from behind and before,
ูจ. ููุฑูู ุงูุตูููุจู ุนูููููู ููุฑููุฉู ุญุงูููู
ุถูุฑูู
ู ุงูุนูุฏุงููุฉู ุซุงุฆูุฑู ุงูุดููุขูู
9. Assailing it at every moment.
It strikes it from above time and beneath it,
ูฉ. ู
ูุชูููุซููุจู ู
ูู ุฎูููููู ููุฃูู
ุงู
ููู
ู
ูุชูุฃููููุจู ููููุงูู ููููู ุฃููุงูู
10. And shows it how the young turn to the aged.
The Crescent tried in vain to rise,
ูกู . ููุฑู
ููู ู
ูู ููููู ุงูุฒูู
ุงูู ููุชูุญุชููู
ููููุฑููู ููููู ููุฏููู ูููุญูุฏุซุงูู
11. Only for the hovering Crosses to shoot it down.
The swords pass without pausing by a slaughter,
ูกูก. ุญุงุฑู ุงููููุงูู ููู
ุง ููุญุงูููู ูููุถูุฉู
ุฅูููุง ุฑูู
ุงูู ู
ูุญูููููู ุงูุตููุจุงูู
12. Except to be shielded by the zeal of neighbors.
We acknowledge the facts though it pains us,
ูกูข. ุชูู
ุถู ุงูุณููููู ููู
ุง ุชูุฌุงููุฑู ู
ููุชููุงู
ุฅูููุง ุญูู
ุงูู ุชูุนูุตููุจู ุงูุฌูุฑุงูู
13. Vexing the horsemen and saddening the knights.
They claimed their civilization would destroy
ูกูฃ. ููุนุทู ุงููููุงุฆูุนู ุญูููููุง ููููุณูุกููุง
ุญููููู ุงูุธูุจู ููุชูุนูุชููุจู ุงูููุฑุณุงูู
14. The religion of life and the nation of civilization.
What frightens the oppressors while we have
ูกูค. ุฒูุนูู
ูุง ุงูุญูุถุงุฑูุฉู ุฃูู ููุจูุฏู ุทูุบุงุชูููู
ุฏููู ุงูุญููุงุฉู ููู
ููููุฉู ุงูุนูู
ุฑุงูู
15. The security of the frightened and aid of the passionate?
We are the people of the Quran and the religion
ูกูฅ. ู
ุงุฐุง ููุฑูุนู ุงูุธุงูู
ููู ููุจูููููุง
ุฃูู
ูู ุงูู
ูุฑูุนู ููููุฌุฏูุฉู ุงููููููุงูู
16. That dispelled doubts and came with clear proof.
It restored the rights of both worlds,
ูกูฆ. ุฅูููุง ุจููู ุงูููุฑุขูู ููุงูุฏููู ุงูููุฐู
ุตูุฏูุนู ุงูุดููููู ููุฌุงุกู ุจูุงูุชูุจูุงูู
17. Establishing them with justice and balance.
It guided the unjust and humbled the arrogant,
ูกูง. ุถุงุนูุช ุญููููู ุงูุนุงููู
ููู ููุฑูุฏูููุง
ููุฃููุงู
ููุง ุจูุงูููุณุทู ููุงูู
ูุฒุงูู
18. Protecting the weak who spent the night in tranquility.
We pardon though the swords do not yearn,
ูกูจ. ุธูููู
ู ุงูุนูุฒูุฒู ููููุฏูููู ููุฃููุงูููู
ููุญูู
ู ุงูุฐููููู ููุจุงุชู ุบููุฑู ู
ููุงูู
19. Nor have their breasts swelled with desire for sheaths.
Time has treated us harshly, leaving us
ูกูฉ. ููุนูู ููู
ุง ุงูุดุชูููุชู ุงูุณููููู ูููุง ูููุง
ุจูุตูุฏูุฑููุง ุดูููู ุฅููู ุงูุฃูุฌูุงูู
20. Like sheep among the claws of wolves.
They tyrannized the weak, terrifying
ูขู . ุนูุตููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููุง ููููููุง ุจููููููู
ููุงูุดุงุฉู ุจูููู ู
ูุฎุงููุจู ุงูุณูุฑุญุงูู
21. Those who spent the night in meekness and security.
They granted the disgraced a disgraced life,
ูขูก. ุฌุงุฑูุง ุนููู ุงูู
ูุณุชูุถุนููููู ููุฑููููุนูุง
ู
ูู ุจุงุชู ูู ุฏูุนูุฉู ููุทูุจู ุฃูู
ุงูู
22. Since the life and death of the disgraced are equal.
They complain of the clamor of the dead, though to them
ูขูข. ู
ููููุง ุนููููููู
ุจูุงูุญููุงุฉู ุฐูููููุฉู
ู
ูุญูุง ุงูุฐููููู ููู
ููุชููู ุณูููุงูู
23. Life can only be found in shrouds.
I have never seen an oppressor as unjust,
ูขูฃ. ููุดููู ุญูุดุฑูุฌูุฉู ุงูููุชููู ููุนููุฏูููู
ุฃูููู ุงูุญููุงุฉู ุชููููู ูู ุงูุฃูููุงูู
24. Silencing complaints and killing the outspoken.
He prevented the Caliphate from being supported,
ูขูค. ููููููุฏ ุฑูุฃููุชู ููู
ุง ุฑูุฃููุชู ููุธุงููู
ู
ุฌูู
ูู ุงูุดููุงุฉู ูููุงุชููู ู
ูููุงูู
25. While the guardian of pilgrims and helper of the Quran surrounded it.
An army marched with the Prophet leading it,
ูขูฅ. ู
ูููุนู ุงูุฎููุงููุฉู ุฃูู ุชูุถุงู
ู ููุญุงุทููุง
ุญุงู
ู ุงูุญูุฌูุฌู ูููุงุตูุฑู ุงูููุฑุขูู
26. The army of angels around it inhabiting it.
Amr trembles on the banner and Khalid
ูขูฆ. ุฌููุดู ููุณูุฑู ุจููู ุงูููุจูููู ููุญูููููู
ุฌููุฏู ุงูู
ููุงุฆููู ุจูููููู ุงูุนูู
ูุฑุงูู
27. Storms with full might.
They entered battles without flinching,
ูขูง. ูููุชูุฒูู ุนูู
ุฑูู ูู ุงููููุงุกู ููุฎุงููุฏู
ููููู
ูุฑู ุญููุฏูุฑูุฉู ุจูููููู ุนููุงูู
28. As two seas collide and crash into each other.
Floating on the blood when it spills
ูขูจ. ุฎุงุถู ุงูุญูุฑูุจู ููู
ุง ุชูุฏุงููุนู ููุฌูููุง
ุฅูููุง ุชูุฏุงููุนู ูููู ูููุชูุทูู
ุงูู
29. Are scum of the brave bubbling on the surface.
The valiant do not care, when swords clash,
ูขูฉ. ููุทูู ุนููู ุซูุจูุฌู ุงูุฏูู
ุงุกู ุฅูุฐุง ููููุช
ูู ุงููุงูููููู ุฑููุงุณูุจู ุงูุดูุฌุนุงูู
30. Which delicacy they are served, or which beauty embraces them.
The bonds of loyalty grow between the loyal,
ูฃู . ููููุดูููู ู
ูุตุทููููู ุงูุนูุจุงุจู ุฅูุฐุง ุทูุบู
ููุฑู
ู ุนูุจุงุจู ุงูุดูุฑูู ููุงูุทูุบูุงูู
31. As they cling to the rope of God, seeking refuge in Him.
The Caliphโs sword and the many swords
ูฃูก. ู
ุง ูููุฌูููุฏู ุงูุจุงุณููููู ููุฅูู ุนููููุง
ุจูุฌูููุฏู ุฑูุจูู ุงูุนุงููู
ููู ูุฏุงูู
32. While the men strike and stab each other.
On ships and in battalions, when you advance
ูฃูข. ุงูุญุงููุธููู ุนููู ุงูุฎููุงููุฉู ุนูุฒูููุง
ุงููุงุตูุฑููู ุฎูููููุฉู ุงูุฑูุญู
ููู
33. Undaunted and not timid or cowardly.
A determination drives you that without which
ูฃูฃ. ุบูุฏูุฑู ุงูุนูุฏูููู ููุนููููู
ูุชูู ุณูููููููู
ุตูุฏูู ุงูุนูููุฏู ููุตูุญููุฉู ุงูุฅูู
ุงูู
34. Eras would stand still and mountains tremble.
When the Caliphate saw you it rejoiced,
ูฃูค. ุงูุณูููู ุฅููุฌููู ุงูููุฏุงููุฉู ุฅูู ุฏูุฌุง
ููููู ุงูุถููุงูู ููุทุงุญู ุจูุงูุนูู
ูุงูู
35. And came to you willingly seeking your blessing.
It shook off its chains and the tribes competed,
ูฃูฅ. ููุฌูู ุนูู
ุงูุงุชู ุงูููููุณู ุจูุฃูุณุฑููุง
ู
ุง ูููู ู
ูู ุนูุธูุฉู ููุญูุณูู ุจููุงูู
36. Strutting after effort and travail.
It followed the advice of the tyrant and was betrayed
ูฃูฆ. ุฏููู ุงููููููู ููููููู ุดูุนุจู ุฌุงุญูุฏู
ุณูููู ุงูุนููููู ููุฏุงูู ุจูุงูุนูุตูุงูู
37. For an age where it endured his rule and suffered.
Oppression upon oppression and bad governance,
ูฃูง. ูููู
ู ุฅูุฐุง ุฑูููุนูุง ุงููููุงุกู ููุฅูููููู
ููุงูููุตุฑู ุจูููู ุณูููููููู
ุฃูุฎููุงูู
38. Corrupt management and procrastination.
When hearts diverge from their master,
ูฃูจ. ู
ุง ูููุชูุขูู ุฅูุฐุง ุงูููุบู ุฌูู
ูุนุชูููู
ุง
ููุชููุงุฌููุงูู ุจููุง ููููุนุชููุงูู
39. No strength of bodies can avail him.
Dynasties collapse or stand but not through
ูฃูฉ. ุจูููู ุงูุฏูู
ู ุงูุฌุงุฑู ููุฏูู
ูู ูุฐููุฉู
ุฅู ููุฐููุชู ุงูุตููุจุงุกู ูููููุฏู
ุงูู
40. Anything but the most secret thoughts.
Do not be fooled by the outward show of one feigning meekness
ูคู . ูููุจูุชูู ุญูุจูู ุงูุฃูุตูููุงุกู ูููููุทููู
ููููู
ุง ุจูุญูุจูู ุงููููู ู
ูุนุชูุตูู
ุงูู
41. Who silenced his complaints and concealed his agony.
If the throne of a tyrant stands firm,
ูคูก. ุณูููู ุงูุฎูููููุฉู ููุงูุณููููู ููุซูุฑูุฉู
ููุงููููู
ู ุจูููู ุชูุถุงุฑูุจู ููุทูุนุงูู
42. Its foundations rest upon a volcano.
When a man takes matters into his own hands,
ูคูข. ู
ุง ูู ุงููููุงุถูุจู ููุงูููุชุงุฆูุจู ุฅูู ู
ูุถู
ููู
ูุถููุชู ุบููุฑู ู
ูููููููู ููุฌูุจุงูู
43. They slip away and his feet falter.
God saved His religion through a Caliph
ูคูฃ. ุชูู
ุถููู ู
ูููู ุนูุฒูู
ูุฉู ู
ูู ุฏููููุง
ูููููู ุงูุฒูู
ุงูู ููููุฑุฌููู ุงูุซููููุงูู
44. Of pure conscience and true faith.
He took the fight to the enemy with brave heroes
ูคูค. ููู
ูุง ุฃูุทูููู ุนููู ุงูุฎููุงููุฉู ููุจููุฑูุช
ููู
ูุดูุช ุฅูููููู ุจูุจููุนูุฉู ุงูุฑูุถูุงูู
45. Whose battleground ran with blood.
The cowardsโ empires shook with fear of him
ูคูฅ. ุตูุฏูุนูุช ุจููู ุฃูุบูุงูููุง ููุชูุฏุงููุนูุช
ุชูุฎุชุงูู ุจูุนุฏู ุงูุฌูุฏู ููุงูุฑูุณููุงูู
46. And the foxes and wolves took flight.
When the echo of his roar circulated,
ูคูฆ. ุฃูุฎูุฐูุช ุจูุฑูุฃูู ุงูู
ูุณุชูุจูุฏูู ููุบูุฏูุฑูุช
ุฒูู
ููุงู ุชูุนุงููุฌู ุญููู
ููู ููุชูุนุงูู
47. The mountains of China and Japan trembled.
In his claws, the citadels tumbled down,
ูคูง. ุธููู
ู ุนููู ุธููู
ู ููุณูุกู ุณููุงุณูุฉู
ููููุณุงุฏู ุชูุฏุจูุฑู ููุทููู ุชููุงูู
48. Two fortresses for Islam, unconquerable.
The enemyโs wounding of the Caliphate wounded it deeply,
ูคูจ. ููุฅูุฐุง ุงูููููุจู ุชูููุฑููููุช ุนูู ู
ุงูููู
ููู
ููุบูู ุนูููู ุชูู
ูููููู ุงูุฃูุจุฏุงูู
49. Two bloody gashes upon its heart.
The Crescent and the State were both drowned in blood,
ูคูฉ. ุชูููู ุงูุฃูุณูุฑููุฉู ุฃูู ุชูููู
ู ููู
ุง ูููุง
ุบููุฑู ุงูุณูุฑุงุฆูุฑู ูุงุฏูู
ู ุฃูู ุจุงูู
50. With religion and worldly matters engulfed together.
The rule was defended by him and he held fast to it
ูฅู . ูุง ููุฎุฏูุนูููููู ุธุงููุฑู ู
ูู ู
ูุญูููู
ุฎุงูู ุงูุดููุงุฉู ูููุงุฐู ุจูุงูููุชู
ุงูู
51. With the strongest pact and guarantee.
They tested the Caliphateโs sword and trials revealed
ูฅูก. ุฅูู ูุงู
ู ุนูุฑุดู ุงูู
ูุณุชูุจูุฏูู ููุฅููููู
ุง
ูุงู
ูุช ูููุงุนูุฏููู ุนููู ุจูุฑูุงูู
52. The keenest steel and purest metal within.
The best conquerors aided him,
ูฅูข. ููุงูู
ูุฑุกู ุฅูู ุฃูุฎูุฐู ุงูุฃูู
ูุฑู ุจูุฑูุฃูููู
ุทุงุดูุช ููุฏุงูู ููุฒููููุชู ุงูููุฏูู
ุงูู
53. The most loyal of companions and generous of friends.
They sought the youth of the kingdom and ransomed it
ูฅูฃ. ุงููููู ุฃูุฏุฑููู ุฏููููู ุจูุฎูููููุฉู
ุจูุฑูู ุงูุณูุฑูุฑูุฉู ุตุงุฏููู ุงูุฅูู
ุงูู
54. With aged devotees and passionate youth.
Souls soared to gain the blessing of God,
ูฅูค. ุฃูุฎูุฐ ุงูุณูุจููู ุนููู ุงูุนูุฏูููู ุจูููุณููุฑู
ุฏุงู
ู ุงูู
ูููุฑูู ู
ูุฎูุถููุจู ุงูู
ููุฏุงูู
55. Shedding blood to erect its pillars.
The blood spilled was the greatest thing they built
ูฅูฅ. ุฑูุนูุช ูู ุฃูู
ูู
ู ุงูููู
ุงูู ููุฃูุฌููููุช
ุฏููููู ุงูุซูุนุงููุจู ู
ูููู ููุงูุฐูุคุจุงูู
56. And the noblest thing they established of monuments.
At the Dardanelles and after it the Peninsula,
ูฅูฆ. ููู
ูุง ุชูุฑูุฏููุฏู ูู ููุฑููู ุฒูุฆูุฑููู
ุฑูุฌูููุช ุฌูุจุงูู ุงูุตููู ููุงููุงุจุงูู
57. The horrors of water and awe of fire.
The shapes of death appeared completely,
ูฅูง. ูู ู
ูุฎููุจูููู ุฅูุฐุง ุงูุญูุตููู ุชูููุฏููู
ูุช
ุญูุตูุงูู ูููุฅูุณูุงู
ู ู
ูู
ุชูููุนุงูู
58. Of varied forms and abundant hues.
Each surges with them while others stand still,
ูฅูจ. ุฌูุฑูุญู ุงูุฃููู ุตูุฏูุนูุง ุงูุฎููุงููุฉู ููุงูุดุชููู
ุฌูุฑุญุงูู ูู ุฃูุญุดุงุฆููุง ุฏูู
ููุงูู
59. So war rages yet rests in tranquility.
Two fires sparked in the battalions,
ูฅูฉ. ุญูู
ููุง ุงููููุงูู ุนููู ุนูุจุงุจู ู
ูู ุฏูู
ู
ุงูุฏููู ููุงูุฏูููุง ุจููู ุบูุฑููุงูู
60. Two conditions amidst the burning embers.
One overflows from the ships, while the other
ูฆู . ุงูู
ูููู ู
ูุนุชูุตูู
ู ุจููู ู
ูุณุชูู
ุณููู
ู
ูููู ุจูุฃููุซููู ุฐูู
ููุฉู ููุถูู
ุงูู
61. Streams between plains and shepherds.
The sea opens its depths to the warships
ูฆูก. ุณูููู ุงูุฎููุงููุฉู ุฌูุฑููุจููู ููููุดููููุช
ู
ูููู ุงูุชูุฌุงุฑูุจู ุนูู ุฃูุบูุฑูู ููู
ุงูู
62. As they plunge in pairs and alone.
The landโs passions are aflame, nursing
ูฆูข. ุฎููุฑู ุงูุบูุฒุงุฉู ุงููุงุชูุญููู ุฃูุนุงูููู
ุฃูููู ุงูุตูุญุงุจู ููุฃููุฑูู
ู ุงูุฃูุฎุฏุงูู
63. The bitterness of anger and agony of sorrow.
They laid traps for the enemy, and between them
ูฆูฃ. ุทูููุจูุง ุดูุจุงุจู ุงูู
ูููู ููุงูุญุชูุณูุจูุง ุงูููุฏู
ูู ุงููููู ู
ูู ุดูุจู ููู
ูู ุดูุจูุงูู
64. Quaked the loverโs passion and the young manโs fervor.
Until cunning took hold of the cunning one,
ูฆูค. ููุณูู
ูุช ุจูุฃูุฑูุงูู ุงูุฎููุงููุฉู ุฃููููุณู
ููุณู
ู ุงูุฃูู
ููู ุจููุง ุฅููู ุฑูุถูุงูู
65. Affliction befell him wherever he turned.
Their souls thirsted for the black drink of death,
ูฆูฅ. ูุงูู ุงูุฏูู
ู ุงูู
ูุณููุญู ุฃููุจูุฑู ู
ุง ุจูููุง
ูุฃูุฌูููู ู
ุง ุฏูุนูู
ูุง ู
ููู ุงูุฌูุฏุฑุงูู
66. And death lapped the thirst of the thirsty.
They drank the red drafts of death, its surge
ูฆูฆ. ูู ุงูุฏูุฑุฏููููู ูููู ุงูุฌูุฒูุฑูุฉู ุจูุนุฏููู
ุฑูุนุจู ุงูู
ููุงูู ููุฑููุนูุฉู ุงูููุฑุงูู
67. Foaming amidst the green meadows and riverbanks.
Torrents casting it as shadows whose darkness
ูฆูง. ุจูุฑูุฒูุช ุชูู
ุงุซููู ุงูู
ููููููุฉู ููููููุง
ุดูุชูู ุงูุถูุฑูุจู ููุซูุฑูุฉู ุงูุฃูููุงูู
68. Pours out like the flooding of the deluge.
They ravaged the dreams of invaders, and events
ูฆูจ. ููููู ููู
ูุฌู ุจููุง ููููููู ุณุงูููู
ููุงูุญูุฑุจู ูู ูููููู ูููู ุงูุทู
ูุฆูุงูู
69. There stagnated their dreams like statues.
Do the lions in their lairs toss mice
ูฆูฉ. ูุงุฑุงูู ุจูุฑููุญู ุจูุงูููุชุงุฆูุจู ู
ููููู
ุง
ุญุงูุงูู ูู ุงููููุฌุงุกู ู
ูุฎุชููููุงูู
70. And the eagle nation throw lizards?
The feeble-minded thought war was frivolous,
ูงู . ููุฐู ุชูููุถู ู
ููู ุงูุจูุฑูุฌู ููููุฐููู
ุชููุณุงุจู ุจูููู ุฃูุจุงุทูุญู ููุฑูุนุงูู
71. Not realizing the price of Turks and Germans.
Two swords never raced to destroy a kingdom
ูงูก. ุงูุจุญุฑู ูููุชูุญู ูููุจููุงุฑูุฌู ุฌูููููู
ููุชูุบูุฑู ู
ูู ู
ูุซููู ููู
ูู ููุญุฏุงูู
72. Except the two inevitable moments raced them.
Godโs destiny unfolds between their two edges,
ูงูข. ููุงูุจูุฑูู ู
ููุชูููุจู ุงูุฌููุงููุญู ู
ูุถู
ูุฑู
ุญููููู ุงูู
ูุบูุธู ูููููุนูุฉู ุงูุญูุฑูุงูู
73. And between their two breasts roam the Angels of Death.
Where are the deaths that swim bearing
ูงูฃ. ู
ูุฏูู ุงูุดูุฑุงูู ุฅููู ุงูุนูุฏูููู ููุจูููููุง
ุทูุฑูุจู ุงูู
ูุดููู ููููุฒููุฉู ุงูุฌูุฐูุงูู
74. The awe of the seas and wrath of the waves?
Ships sank by the whale when it lunged,
ูงูค. ุญูุชูู ุฅุฐุง ุฃูุฎูุฐู ุงูุฏููุงุกู ุจูููุจูููู
ุฃูุฎูุฐู ุงูุจููุงุกู ุนูููููู ููููู ู
ููุงูู
75. Gliding between whale and crab.
The work of the Most High surpassed minds,
ูงูฅ. ุธูู
ูุฆูุช ุฅููู ููุฑุฏู ุงูุฃูุณูุฏู ููููุณูููู
ููุงูู
ููุชู ูููููุนู ุบููููุฉู ุงูุธูู
ุขูู
76. Transcending the realm of powers and possibilities.
They uncovered knowledge from its wraps and attained
ูงูฆ. ุดูุฑูุจูุง ุงูู
ููุงูุง ุงูุญูู
ุฑู ููุณุทูุนู ู
ููุฌููุง
ุจูููู ุงูู
ูุฑูุฌู ุงูุฎูุถุฑู ููุงูุบูุฏุฑุงูู
77. The secret of superiority within it and advantage.
They commanded the elements so the obstinate obeyed,
ูงูง. ุชูุฑู
ู ุจููุง ููุฌูุฌู ููุธูููู ุดููุงุธููุง
ู
ูุชูุฏูููููุงู ููุชูุฏูููููู ุงูุทููุงูู
78. The difficult became easy and the far came near.
Death swam at their command in the clouds
ูงูจ. ุนูุตูููุช ุจูุฃูุญูุงู
ู ุงูุบูุฒุงุฉู ูููุงุฆูุนู
ุฑูููุฏูุช ุจูุฃูุญูุงู
ู ูููุงูู ุฑูุฒุงูู
79. And death frolicked in the cradle of life.
So people became prey and the worlds a courtyard
ูงูฉ. ุฃูุฅููู ุงูุฃูุณูุฏู ุงูุบููุจู ูู ุฃูุฌู
ุงุชููุง
ุชูุฑู
ู ุดูุนุงุจู ุงูุจูุฏู ุจูุงูุฌูุฑุฐุงูู
80. For Azrael to freely wander.
They roused the remarkable deaths and were roused by
ูจู . ุบุงููุง ุจูู
ูููู ุงููุงุชูุญููู ููุฃููููููุง
ุฃูููู ุงูููููุณู ุฑูุฎูุตูุฉู ุงูุฃูุซู
ุงูู
81. The greed of injustice and viciousness of pirates.
Generations were ruined though they were still
ูจูก. ุชูููู ุงูู
ูุตุงุฑูุนู ู
ุง ุชููุงุฏู ู
ููููููุฉู
ุชูุฌุชุงุฒู ุฌุงููุจููุง ุจููุง ุงูุณุชูุฆุฐุงูู
82. Infants who never knew their wet nurses.
They were alarmed by the sorrows of ages
ูจูข. ู
ุง ุงูุฌููุดู ู
ูู ููุตุฑู ุงูุฅููููู ููููุชุญููู
ููุงูุฌููุดู ู
ู ููุดููู ููู
ูู ุฎูุฐูุงูู
83. And maddened by the length of garments and severity of adversities.
They were granted major miracles and were distinguished
ูจูฃ. ูููุญู ุงูุฃููู ุฒูุนูู
ูุง ุงูุญูุฑูุจู ุฏูุนุงุจูุฉู
ู
ุง ุบูุฑููููู
ุจูุงูุชูุฑูู ููุงูุฃููู
ุงูู
84. By the wonders of perfection and excellence of composition.
Its treasuries opened to them with a dye
ูจูค. ุณูููุงูู ู
ุง ุงูุณุชูุจููุง ู
ููุงุชููู ุฏููููุฉู
ุฅูููุง ู
ูุถู ุงูุฃูุฌููุงูู ููุณุชูุจููุงูู
85. That leaves nations rapidly shifting.
They manipulated realms and peoples with a policy
ูจูฅ. ููุฌุฑู ููุถุงุกู ุงููููู ูู ุญูุฏูููููู
ุง
ููููุฌููู ูู ุตูุฏุฑููููู
ุง ุงูู
ูููุงูู
86. That elevated the inanimate over the animate.
They subjected us to both injustices, leaving us
ูจูฆ. ุฃูููู ุงูู
ููุงูุง ุงูุณุงุจูุญุงุช ุญููุงู
ููุงู
ููุฒูุนู ุงูุจูุญุงุฑู ููุฑูุนุฏูุฉู ุงูุฎููุฌุงูู
87. To taste neither the sweetness of life nor the joy of knowledge.
Poverty raises its banners among us
ูจูง. ุบูุฑููุช ุฌูุฑุงูู ููุฌุงุกููุง ู
ูู ุชูุญุชููุง
ู
ุง ููู
ููููู ููุฌูุฑุงูู ูู ุงูุญูุณุจุงูู
88. While ignorance strikes above us with clay.
They gnawed at our money with claws
ูจูจ. ููุฏูุฑู ุฌูุฑู ูู ุงูู
ุงุกู ุชูุญุชู ุณููููููู
ููุฌูุฑู ุงูุฑูุฏู ููุงูุณุชูุฑุณููู ุงูููุฏูุฑุงูู
89. That consumed Egypt and Sudanโs treasures.
Tax collectors prey on the servants, sparing nothing,
ูจูฉ. ุณูุฑูู ุงูู
ููููููุฉู ุฌุงุฆููู ูู ุฌูููููู
ููุงูุฑูุญู ุญููู ุชูุฌููู ูู ุงูุฌูุซู
ุงูู
90. Not even the most delicate maid or precious slave.
Sustenance is stripped away, along with clothing,
ูฉู . ุณููููู ููููุช ุจูุงูุญูุชู ุญููู ุชูุจุงุฏูุฑูุช
ุชููุณุงุจู ุจูููู ุงูุญูุชู ููุงูุณูุฑูุทุงูู
91. And whatever the poor manโs house contained of fleeting possessions.
The money is hoarded in their treasuries while
ูฉูก. ุตููุนู ุงูุฃููู ูุงุชูุง ุงูุนููููู ููุฌุงููุฒูุง
ู
ูุฑู
ู ุงููููู ููู
ููุงููุนู ุงูุฅูู
ูุงูู
92. Hunger kills us without mercy.
You see the leader of the people extending his palm,
ูฉูข. ููุดูููุง ุนููู ุงูุนููู
ู ุงูุบูุทุงุกู ููุฃูุฏุฑูููุง
ุณูุฑูู ุงูุชูููููููู ูููู ููุงูุฑูุฌูุญุงูู
93. Begging aid from the charitable.
He who depleted the treasuries sleeps content,
ูฉูฃ. ู
ูููููุง ุงูุนููุงุตูุฑู ููุงูุนูุตูููู ู
ูุทุงููุนู
ููุงูุตูุนุจู ุณูููู ููุงูุจูุนูุฏู ู
ูุฏุงูู
94. While the father of children rests with eyes sealed shut.
The palace floats in bounty while the houses
ูฉูค. ุงูู
ููุชู ููุณุจูุญู ูู ุงูุบูู
ุงุฑู ุจูุฃูู
ุฑูููู
ููุงูู
ููุชู ููู
ุฑูุญู ูู ุญูู
ู ูููุงูู
95. Witness the death of inhabitants.
Each day, a new tax and special levy
ูฉูฅ. ููุงููุงุณู ูููุจู ููุงูุนููุงููู
ู ุณุงุญูุฉู
ุนูุฒุฑููู ูููุง ุฏุงุฆูู
ู ุงูุฌููููุงูู
96. That terrifies the far and near.
They prohibited our complaining, silencing
ูฉูฆ. ูุงุฌูุง ุงูู
ููุงูุง ุงูุฑุงุฆูุนุงุชู ูููุงุฌูููู
ุฌูุดูุนู ุงูุนูุฏู ููุชูุฃููููุจู ุงูููุฑุตุงูู
97. Each mouth and tongue among us.
They shrugged off meekness, but could they shrug off
ูฉูง. ุดุงุจูุช ูููุง ุงูุฃูุฌูุงูู ููููู ุฃูุฌููููุฉู
ููู
ุชูุฏุฑู ุจูุนุฏู ู
ูุฑุงุถูุนู ุงููููุฏุงูู
98. The agonies from their own hearts?
They grew angry at the free in our homelands,
ูฉูจ. ููุฒูุนูุช ุจูุฃูุญุดุงุกู ุงูุฏูููุฑู ููุบุงูููุง
ุทููู ุงูููุซูุจู ููุดูุฏููุฉู ุงูููุฒููุงูู
99. Content with every fawning traitor.
The worst sins and decadence to them
ูฉูฉ. ุฃููุชูุง ููุจุงุฑู ุงูู
ูุนุฌูุฒุงุชู ููู
ููููุฒูุง
ุจูุฑููุงุฆูุนู ุงูุฅูุญูุงู
ู ููุงูุฅูุชูุงูู
100. Are the fragrance of musk and softness of cashmere.
Infidelity altogether loves oneโs nation,
ูกู ู . ุฌุฐุจูุง ุจูุณูุฑูู ุงูููู
ูุงุกู ุนูุฏููููููู
ููุฃูุทุงุนู ุจูุนุฏู ุดูุฑุงุณูุฉู ููุญูุฑุงูู
101. While the free of conscience are faithful of soul.
Death has never obsessed the vile as it has
ูกู ูก. ู
ูุฏูู ุงูุนููููู ุฅููู ุงููููุงุกู ููุฑูุฏูููู
ุฃูุนู
ู ููุฃูุทููุฃู ูุงุฑููู ุจูุฏูุฎุงูู
102. A nation that hopes for life from its mortal enemy.
They came and caused such infighting between us
ูกู ูข. ุถูููู ุงูู
ููููู ููุฌูุฏููุฏูุง ููุดูุนูุจูููู
ุฏููู ุงูุนูู
ู ููุนูุจุงุฏูุฉู ุงูุฃููุซุงูู
103. We were like snarling dogs and snarling hyenas.
When hearts turned hostile towards them
ูกู ูฃ. ุฑูููุจูุง ุงูุนููููู ููุชูููู ุนููุจู ุฃูู
ุฑูููู
ุฅูููู ุงูุนููููู ู
ูุทููููุฉู ุงูุฎูุณุฑุงูู
104. They summoned against it an army of grudges.
They paved for us the path of enmity,
ูกู ูค. ู
ูุณูุญู ุงูุฃูุฐู ููู
ูุญุง ููุตููููุฉู ุจูุทุฑูุณู
ู
ุงุญู ุงูุนูุฑูุดู ููู
ุงุณูุญู ุงูุชูุฌุงูู
105. Until the youth and his God opposed each other.
Their chemistry has wondrous mysteries to them,
ูกู ูฅ. ุฌููุดู ู
ููู ุงูููุตุฑู ุงูู
ูุจููู ู
ูุดู ูููู
ุฌููุดู ู
ููู ุงูุชูุถูููู ููุงูููุฐููุงูู
106. Revealing manโs superiority to him.
Its hidden vaults opened to them with a potion
ูกู ูฆ. ููุธูู
ูุช ููู
ุง ุงูุทููุฑูุฏู ุงูุฎููุงูู ููุดุงุนูุฑู
ุฅูููุง ุจูุฃูููุงุธู ูููุง ููู
ูุนุงูู
107. Leaving nations rapidly changing.
They manipulated realms and peoples, raising
ูกู ูง. ููุฏูู ุงููููุงุฆูุณู ู
ุง ููุนูุช ุฌูุฏุฑุงูููุง
ู
ูู ู
ูุจููุงุชู ุงูุจูุบูู ููุงูุนูุฏูุงูู
108. The inanimate over the living.
They conquered us with both injustices, leaving us
ูกู ูจ. ุงูููููุคู
ููููู ุจูููููู ุจูุทุฑูุณู ุฃูู
ููููู
ูููู ููุชุงุจู ููุงูุจูู ู
ูุฑููู
ู ุซุงูู
109. To taste neither the sweetness of life nor the joy of knowledge.
Poverty raises its banners over us
ูกู ูฉ. ูููุชู ุงูููุจูุฑู ุฅููู ุงูุนูุฑุงุกู ููุจูุฐูููู
ููููุฑู ู
ูุตูุฑู ุงูู
ูููู ุฑูุฃูู ุนููุงูู
110. While ignorance strikes above us with bricks.
They gnawed at our money with claws
ูกูกู . ู
ูููู ุชูุฃูููููู ูู ุนูุตูุฑู ุฌูู
ููุฉู
ููุงููุญูููู ุจูููู ุฏููุงุฆููู ููุซููุงูู
111. That exhausted Egypt and Sudanโs treasures.
Tax collectors assault the servants, sparing
ูกูกูก. ูุง ุขูู ุฑูู
ุงูููู ุฃูุตุจูุญู ู
ููููููู
ุนูุธูุฉู ุงูุดูุนูุจู ููุนูุจุฑูุฉู ุงูุฃูุฒู
ุงูู
112. Neither the delicate nor nurtured.
Daily sustenance is stripped away, along with clothing,
ูกูกูข. ุถูุฌูู ุงูููุนุงุฉู ููู
ุง ุจููู ุญููููุงุคูููู
ุฃูููู ุงูุฏูู
ูุนู ููููููู ููุจูู ุงูุฌุงูู
113. And whatever the poor manโs house contained of fleeting possessions.
The money is hoarded in treasuries while
ูกูกูฃ. ุชูุจูู ุงูุทููููู ููููู
ูููููุถู ุญููููููู
ุนุงูู ุงูุฐูุฆุงุจู ูููุงุนููู ุงูุบูุฑุจุงูู
114. Hunger kills us without mercy.
You see the leader of the people extend his palm,
ูกูกูค. ุงููููู ููุฏูู ูููุงููููู
ุจูููุชุงุฆูุจู
ููุฑู
ู ุจููุง ููููููุฏูู ููููู ูููุงูู
115. Seeking charity from the benevolent.
He who depleted the treasuries sleeps content,
ูกูกูฅ. ูุง ุชูุฌุฒูุนูุง ูููู
ูููู ุจูุนุฏู ุฐููุงุจููู
ุงูู
ูููู ูููููู ุงูุนูููููู ุงูุดุงูู
116. While the father of children rests with eyes shut tight.
The palace floats in bounty while the homes
ูกูกูฆ. ุณููุงุกู ุชููู ุจูุงูุบูุฒุงุฉู ูููุงุฎูุฑู
ููุงุฑูู ุงูุญูุฏูุซู ููุณุงุฆูุฑู ุงูุฑููุจุงูู
117. Witness the death of inhabitants.
Each day, a new tax and special levy
ูกูกูง. ู
ุงุฐุง ุจูุฏุง ูููู ู
ูู ุฃูุนุงุฌูุจู ุงูููุบู
ููุดูููุฏุชู ู
ูู ุฃูุณูุฏู ููู
ูู ููุทุนุงูู
118. That terrifies the near and far.
They prohibited our complaints, gagging
ูกูกูจ. ู
ุงุฐุง ุฑูุฃููุชู ู
ููู ุงูุจููุงุณููู ุฅูุฐ ุฏูุนุง
ุฏุงุนู ุงูุนููุงูู ููุทุงุฑู ููููู ุฌููุงูู
119. Every mouth and tongue among us.
They shrugged off meekness, but could they shrug off
ูกูกูฉ. ุฃูุฑูุฃููุชู ุฃูุจุทุงูู ุงูุฑูุฌุงูู ู
ูุดูุญูุฉู
ุชูููู ุจูุจูุถู ูููุงุนูุจู ููุบููุงูู
120. The agonies from their own hearts?
They were hostile to the free in our lands,
ูกูขู . ุฃูุนููู
ุชู ู
ูู ููููู ุงูุญูุชููู ุฅูุฐุง ุงููุชููู
ุถุงุฑู ุงูููููุซู ูููุงุนูู
ู ุงูุบูุฒูุงูู
121. Satisfied with every fawning traitor.
The worst decadence and sins to them
ูกูขูก. ู
ูููููุง ุงูุดูุนุงุจู ุนููู ุงูุนูุฏูููู ููุฒุงุญูู
ูุง
ุดูุนุจู ุงูููุณูุฑู ููุฃูู
ููุฉู ุงูุนููุจุงูู
122. Are the scent of musk and softness of cashmere.
Infidelity altogether loves oneโs nation,
ูกูขูข. ุงูุฌูููู ูููุชููู ูููู
ููุงุฆููู ุฎุงุดูุนุงู
ููุงูุฃูุฑุถู ุชูุดููุฏู ุตููููุฉู ุงูุฌูููุงูู
123. While the free of conscience have faithful souls.
Death has never obsessed the vile as it has
ูกูขูฃ. ุฑูููุจูุง ุงูุนูุฒุงุฆูู
ู ููุงูุฑููุงุญู ุฌููุงุฆูุจู
ุชูููุงุฏู ุทููููุนูุฉู ุจููุง ุฃูุฑุณุงูู
124. A nation that hopes for life from its mortal enemy.
They came and caused such infighting between us
ูกูขูค. ููุงูุดููุจู ุจูููู ุฃููููููููู
ู
ููุฐูููุฉู
ุญูู
ุฑุงุกู ุชูุตุจูุบู ุฎูุถุฑูุฉู ุงูููุนุงูู
125. We were like snarling dogs and snarling hyenas.
When hearts turned hostile towards them
ูกูขูฅ. ุฑูุณููู ููุดููููุนููุง ุงูุฑูุฏู ููุฑูุณุงุฆููู
ููุฑู
ู ุจููุง ู
ููููู ุฅููู ุดููุทุงูู
126. They summoned against it an army of grudges.
They paved for us the path of enmity,
ูกูขูฆ. ุฃูู
ุฑุงููุตู ุงูููุชููุงุชู ุญููู ุชูุฃููููุจูุง
ุธููููุง ุงูููุบู ููู
ูุงุนูุจู ุงูููุชูุงูู
127. Until the youth and his God opposed each other.
Their chemistry has wondrous mysteries to them,
ูกูขูง. ููู
ูู ุงููููุงุฑูุณู ูู ุงูููุชุงูู ููููู
ููููู
ูู ููุฑุนู ุฃูููุงุจู ููุนูุฒูู ูููุงูู
128. Revealing manโs superiority to him.
Its hidden vaults opened to them with a potion
ูกูขูจ. ูุงููุช ู
ููู ุงูุฃูููุงู
ู ููุดููุฉู ุฌุงูููู
ููุงูุณูููู ูููุดููู ุบูู
ุฑูุฉู ุงูููุดูุงูู
129. Leaving nations rapidly changing.
They manipulated realms and peoples, raising
ูกูขูฉ. ูุง ู
ูุตุฑู ุฅูู ุฑูุฌูุนู ุงูู
ูุดููู ููููุฏ ูููู
ุญูุณูู ุงูุจููุงุกู ุจูุญูุณูููู ุงูููุชูุงูู
130. The inanimate over the living.
They conquered us with both injustices, leaving us
ูกูฃู . ููููู ุนููู ููุฑูู ููุจูููู ุถูููุนููู
ููุฌุฏู ููุบุงููุจููู ุนููู ุงูุณูููุงูู
131. To taste neither the sweetness of life nor the joy of knowledge.
Poverty raises its banners over us
ูกูฃูก. ููู
ูู ุงูู
ูู
ุงูููู ู
ูู ุดูุฌูููู ู
ูุบุฑูู
ู
ููููู ุฅูููููู ููุดูููููู ููููุงูู
132. While ignorance strikes above us with bricks.
They gnawed at our money with claws
ูกูฃูข. ู
ุงููุดุชููู ุจูุงูููุตูู ู
ูููู ู
ูุนูุฐููุจู
ุฅูููุง ุฃูุณูุฃุชู ุฅูููููู ุจูุงูููุฌุฑุงูู
133. That exhausted Egypt and Sudanโs treasures.
Tax collectors assault the servants, sparing
ูกูฃูฃ. ุนูุจูุซู ุงููููู ุจูุงูููุฑุณู ูููู ูููููููุฉู
ููุนูุจูุซุชู ุจูุงููููุงูู ููุงูุฑูู
ุงูู
134. Neither the delicate nor nurtured.
Daily sustenance is stripped away, along with clothing,
ูกูฃูค. ุฑูู
ุณูุณู ููุนููู
ู ุฃูููู ุจูุฑูููู ุฎููููุจู
ูููููุงูู ูููุณู ููุฏูู
ู ูููุฎูููุงูู
135. And whatever the poor manโs house contained of fleeting possessions.
The money is hoarded in treasuries while
ูกูฃูฅ. ุนูููุฏู ุงููููู ูููู ุจููุนูุฉู ููุฏูู ุจููุง
ู
ุง ุดูุฆุชู ู
ูู ุฒูููู ููู
ูู ููุฑุจุงูู
136. Hunger kills us without mercy.
You see the leader of the people extend his palm,
ูกูฃูฆ. ุถูู
ูู ุงูุถูููุนู ุนููู ูููุงูู ููุถูู
ูููู
ุจููุชู ุงูุดูู
ูุณู ููู
ูุฌู
ูุนู ุงูููููุงูู
137. Seeking charity from the benevolent.
He who depleted the treasuries sleeps content,
ูกูฃูง. ูููุฐู ุจูุญูุจูููู ููุงููููุงูููู ุฎูุดููุนู
ููุงูุดูุนุจู ููุณุฌูุฏู ููุงูุดูู
ูุณู ุฑููุงูู
138. While the father of children rests with eyes shut tight.
The palace floats in bounty while the homes
ูกูฃูจ. ููุงูุฌููุฏู ู
ูู ุญูููู ุงูู
ููุงููุจู ูุงูููู
ุตููููููู ู
ูู ุญูููููููู
ุง ุตูููุงูู
139. Witness the death of inhabitants.
Each day, a new tax and special levy
ูกูฃูฉ. ุชูุญุชู ุงูุจูููุฏู ุงูุฎุงูููุงุชู ููุฒููููุง
ุบุงูู ุงูุญูุฑูุฑู ููุฎุงููุตู ุงูุนูููุงูู
140. That terrifies the near and far.
They prohibited our complaints, gagging
ูกูคู . ููููุฃูููู ุฃูุนูุงูู ุงูุฌููุงุฏู ู
ูุฒุงููุฑู
ููููุฃูููู ุชูุฑุฏุงุฏู ุงูุตููููู ุฃูุบุงูู
141. Every mouth and tongue among us.
They shrugged off meekness, but could they shrug off
ูกูคูก. ุชูุฑู
ู ุจูุฃูุนูููููุง ุงูููุฌุงุฌู ููุฃููููู
ุง
ุฌูููุจูุช ุตููุงูููููุง ูููููู
ู ุฑููุงูู
142. The agonies from their own hearts?
They were hostile to the free in our lands,
ูกูคูข. ููู
ุชููุตููููู ูููุง ุฐูููุฑุชู ุนูููุฏููู
ุจูููู ุงูููููุนู ุงูุฌูู
ูู ููุงูููููู
ุงูู
143. Satisfied with every fawning traitor.
The worst decadence and sins to them
ูกูคูฃ. ูุง ุชูููุฑู ุนูุธูุฉู ููุฑููู ุณูุทูุฑููุง
ุฒุงูู ุงูููููุดู ููุดุงู
ูุฎู ุงูุจูููุงูู
144. Are the scent of musk and softness of cashmere.
Infidelity altogether loves oneโs nation,
ูกูคูค. ุนูุธูุฉู ุชูุดูุฑู ุฅููู ุงูุฏูููุฑู ููููููููุง
ูููุจู ููุดูุฑู ุฅูููููู ุจูุงูุฎููููุงูู
145. While the free of conscience have faithful souls.
Death has never obsessed the vile as it has
ูกูคูฅ. ุงูุฏููุฑู ููุฃุณููู ููุงูู
ูู
ุงูููู ููููููุง
ุธูู
ุขู ุฅูููููู ููุฃููุชู ุจููุชู ุงูุญุงูู
146. A nation that hopes for life from its mortal enemy.
They came and caused such infighting between us
ูกูคูฆ. ุทููู ุจูููุฃุณููู ูู ุงูููุฏุงู
ู ููุงูุตุฑูุนู
ู
ุง ุดูุฆุชู ู
ูู ุฃูู
ูู
ู ููู
ูู ุจููุฏุงูู
147. We were like snarling dogs and snarling hyenas.
When hearts turned hostile towards them
ูกูคูง. ู
ูุฏููุง ุจููู ุงูุชุงู
ูุฒู ู
ูู ุฃูุจุตุงุฑูููู
ููุฎูุฐูุง ุฃุตุงุจูุนูููู
ุนููู ุงูุขุฐุงูู
148. They summoned against it an army of grudges.
They paved for us the path of enmity,
ูกูคูจ. ููุงูุณุชููุจูููุง ุณูุฏู ุงูุตูุญุงุฆููู ููุงูุนููู
ูุง
ุฃูููู ุงููููุงููุฉู ุฃูููููู ุงูุนูููุงูู
149. Until the youth and his God opposed each other.
Their chemistry has wondrous mysteries to them,
ูกูคูฉ. ุขุฐููุชูู
ููุง ู
ูุฏู
ููููู ููุฌูุฑููุจูุง
ุนููุจู ุงูุฃูุฐู ููู
ูุบูุจููุฉู ุงูุฅูุฏู
ุงูู
150. Revealing manโs superiority to him.
Its hidden vaults opened to them with a potion
ูกูฅู . ูููุชูู
ุถููููู ุงูุฏููุฑู ู
ุง ููุฌููุงุฆูููู
ุนูู ู
ูุตุฑู ู
ูู ุฃูุฌููู ูููุง ุฅูุจูุงูู
151. Leaving nations rapidly changing.
They manipulated realms and peoples, raising
ูกูฅูก. ููู ูุงูู ุตููุชู ุงูุญูููู ุบููุฑู ุณูุญุงุจูุฉู
ุฒุงููุช ุบููุงุดููุง ุนููู ุงูุฃูุฐูุงูู
152. The inanimate over the living.
They conquered us with both injustices, leaving us
ูกูฅูข. ููู ูุงูู ุตูุฏูู ุงูุนููุฏู ุบููุฑู ุฏูุนุงุจูุฉู
ููู ูุงูู ุนูุฏูู ุงูุญููู
ู ุบููุฑู ุฏููุงูู
153. To taste neither the sweetness of life nor the joy of knowledge.
Poverty raises its banners over us
ูกูฅูฃ. ุฑูู
ูุง ุญููุงุฉู ุงูุนุงู
ููููู ููููู
ููุฌูุฏ
ู
ูู ูุงุตูุฑู ููููู
ูููุง ู
ูุนูุงูู
154. While ignorance strikes above us with bricks.
They gnawed at our money with claws
ูกูฅูค. ุญุงุฑูุจุชูู
ู ุงูุฃูุฎูุงูู ุญูุฑุจู ู
ููุงุฌูุฒู
ููุฑู
ู ุจูุฒุงุฎูุฑูุฉู ุงูุนูุจุงุจู ุนููุงูู
155. That exhausted Egypt and Sudanโs treasures.
Tax collectors assault the servants, sparing
ูกูฅูฅ. ุดูุฑูู ุงูุฌูุฑุงุฆูุฑู ููุงูู
ูุณุงูู ุนููุฏูููู
ุดูู
ูู
ู ุงูุฃูุจูููู ููููุฎููุฉู ุงูุบููุฑุงูู
156. Neither the delicate nor nurtured.
Daily sustenance is stripped away, along with clothing,
ูกูฅูฆ. ููุงููููุฑู ุฃูุฌู
ูุนู ุฃูู ููุญูุจูู ุจููุงุฏููู
ุญูุฑูู ุงูุณูุฑูุฑูุฉู ู
ูุคู
ููู ุงูููุฌุฏุงูู
157. And whatever the poor manโs house contained of fleeting possessions.
The money is hoarded in treasuries while
ูกูฅูง. ู
ุง ุฃููููุนู ุงูู
ููุชู ุงูุฒูุคุงู
ู ุจูุฃูู
ููุฉู
ุชูุฑุฌู ุงูุญููุงุฉู ู
ููู ุงูุนูุฏูููู ุงูุดุงูู
158. Hunger kills us without mercy.
You see the leader of the people extend his palm,
ูกูฅูจ. ุฌุงุกูุง ูููุงูู ู
ููู ุงูุชููุงุญูุฑู ุจูููููุง
ู
ุง ูุงูู ู
ูู ุนูุจุณู ููู
ูู ุฐูุจูุงูู
159. Seeking charity from the benevolent.
He who depleted the treasuries sleeps content,
ูกูฅูฉ. ููู
ูุง ุชูุฃููููุจูุชู ุงูููููุจู ุญููุงููููู
ุญูุดูุฏูุง ูููุง ุฌููุดุงู ู
ููู ุงูุฃูุถุบุงูู
160. While the father of children rests with eyes shut tight.
The palace floats in bounty while the homes
ูกูฆู . ุดูุฑูุนูุง ูููุง ุณูุจููู ุงูุนูุฏุงููุฉู ุจูููููุง
ุญูุชูู ุงูููุชู ููุฅููููููู ุฎูุตู
ุงูู
161. Witness the death of inhabitants.
Each day, a new tax and special levy
ูกูฆูก. ูููููู
ูุงุกู ู
ููู ุงูุนูุฌุงุฆูุจู ุนููุฏูููู
ุณูุฑูู ููุฑููู ุชูููููููู ุงูุฅููุณุงูู
162. That terrifies the near and far.
They prohibited our complaints, gagging
ูกูฆูข. ููุชูุญุชู ุฎูุฒุงุฆููููุง ููููู
ุนูู ุตูุจุบูุฉู
ุชูุฏูุนู ุงูุดูุนูุจู ุณูุฑูุนูุฉู ุงูุฐูููุจุงูู
163. Every mouth and tongue among us.
They shrugged off meekness, but could they shrug off
ูกูฆูฃ. ุณุงุณูุง ุงูู
ูู
ุงูููู ููุงูุดูุนูุจู ุณููุงุณูุฉู
ุฑูููุนูุง ุงูุฌูู
ุงุฏู ุจููุง ุนููู ุงูุญููููุงูู
164. The agonies from their own hearts?
They were hostile to the free in our lands,
ูกูฆูค. ู
ูููููุง ุนูููููุง ุงูุจูุบููุชูููู ููููู
ููุฐูู
ุทูุนู
ู ุงูุญููุงุฉู ููููุฐููุฉู ุงูุนูุฑูุงูู
165. Satisfied with every fawning traitor.
The worst decadence and sins to them
ูกูฆูฅ. ุงููููุฑู ููุฑููุนู ุจูููููุง ุฃูุนูุงู
ููู
ููุงูุฌูููู ููุถุฑูุจู ููููููุง ุจูุฌูุฑุงูู
166. Are the scent of musk and softness of cashmere.
Infidelity altogether loves oneโs nation,
ูกูฆูฆ. ุนูุถููุง ุนููู ุฃูู
ูุงูููุง ุจููููุงุฌูุฐู
ุฃูููููุช ุฎูุฒุงุฆููู ู
ูุตุฑู ููุงูุณูุฏุงูู
167. While the free of conscience have faithful souls.
Death has never obsessed the vile as it has
ูกูฆูง. ุชููู
ู ุงูู
ูููุณู ุนููู ุงูุนูุจุงุฏู ูููุง ูููู
ุตููุจู ุงูููุถุงุฑู ุจูุตููุจููุง ุงูููุชูุงูู
168. A nation that hopes for life from its mortal enemy.
They came and caused such infighting between us
ูกูฆูจ. ุชูุฌุจู ููุณุงุฏุงุชู ุงูุจููุงุฏู ููุจูููููุง
ู
ูููุฌู ุงูุฅูู
ุงุกู ููุฃููููุณู ุงูุนูุจุฏุงูู
169. We were like snarling dogs and snarling hyenas.
When hearts turned hostile towards them
ูกูฆูฉ. ุงูููุชู ููุณููุจู ููุงูููุจุงุณู ููู
ุง ุญูููุช
ุฏุงุฑู ุงูููููุฑู ู
ููู ุงูู
ูุชุงุนู ุงููุงูู
170. They summoned against it an army of grudges.
They paved for us the path of enmity,
ูกูงู . ุงูู
ุงูู ุฌูู
ูู ูู ุงูุฎูุฒุงุฆููู ุนููุฏูููู
ููุงูุฌูุนู ูููุชููููุง ุจูุบููุฑู ุญููุงูู
171. Until the youth and his God opposed each other.
Their chemistry has wondrous mysteries to them,
ูกูงูก. ููุชูุฑู ุนูู
ูุฏู ุงููููู
ู ููุจุณูุทู ููููููู
ููุฑุฌู ุงูู
ูุนูููุฉู ูู ุฐููู ุงูุฅูุญุณุงูู
172. Revealing manโs superiority to him.
Its hidden vaults opened to them with a potion
ูกูงูข. ูุงู
ู ุงูููุฐู ุฃูููู ุงูุฎูุฒุงุฆููู ุธููู
ููู
ููุฃูุจู ุงูุจููููู ู
ูุณููููุฏู ุงูุฃุฌูุงูู
173. Leaving nations rapidly changing.
They manipulated realms and peoples, raising
ูกูงูฃ. ุงููุตุฑ ูุณุจุญู ูู ุงููุนูู
ู ุจุฑุจูููู
ูุงูุฏุงุฑ ุชุดูุฏู ู
ูุตุฑูุนู ุงูุณูููุงูู
174. The inanimate over the living.
They conquered us with both injustices, leaving us
ูกูงูค. ูู ููููู ูููู
ู ู
ูุบุฑูู
ู ููุฅูุชุงููุฉู
ููุชูููุฒููุนู ุงููุงุตู ูููุง ููุงูุฏุงูู
175. To taste neither the sweetness of life nor the joy of knowledge.
Poverty raises its banners over us
ูกูงูฅ. ููููู
ูุง ุงูุดููุงุฉู ุนููู ุงูุญูุฒููู ููุฃูู
ุณูููุง
ู
ูููุง ุจูููููู ููู
ู ููููููู ููุณุงูู
176. While ignorance strikes above us with bricks.
They gnawed at our money with claws
ูกูงูฆ. ููููุถูุง ุงููููุงููุฉู ู
ูู ุฐูุฎุงุฆูุฑููุง ููููู
ููููุถูุง ุฌููุงููุญููุง ู
ููู ุงูุฃูุญุฒุงูู
177. That exhausted Egypt and Sudanโs treasures.
Tax collectors assault the servants, sparing
ูกูงูง. ุบูุถูุจูุง ุนููู ุงูุฃูุญุฑุงุฑู ูู ุฃููุทุงููููู
ููุฑูุถูุง ุจูููููู ู
ูุฏุงูููู ุฎูููุงูู
178. Neither the delicate nor nurtured.
Daily sustenance is stripped away, along with clothing,
ูกูงูจ. ุฃูุณุฑู ููุชูุดุฑูุฏู ููุถูุฑุจู ู
ูุฌูุนู
ููุฃูุฐูู ููุจูุฑููุญู ุจูุงูุจูุฑูุกู ุงูุนุงูู
179. And whatever the poor manโs house contained of fleeting possessions.
The money is hoarded in treasuries while
ูกูงูฉ. ููู
ููุฏููู
ูุง ุงููููู
ู ุงูุทูุบุงู
ู ููุฃูุฎููุฑูุง
ู
ูููุฃู ุงูุณูุฑุงุฉู ููู
ูุนุดูุฑู ุงูุฃูุนูุงูู
180. Hunger kills us without mercy.
You see the leader of the people extend his palm,
ูกูจู . ููุจููุฆุชู ู
ุง ุฒูุนูู
ู ุงูุดูุฑููู ูููููู
ููู
ููุณูู
ูุนุชู ู
ุง ููู
ุชูุณู
ูุนู ุงูุฃูุฐูุงูู
181. Seeking charity from the benevolent.
ูกูจูก. ููุฑูุฃููุชู ู
ุง ุฒุงูู ุงูู
ููููู ููููู
ุฃูุฌูุฏ
ููุทูุฑุงุฒู ู
ูููู ุจูุงูุณู
ููู ู
ูุฒุฏุงูู
ูกูจูข. ุฎูุฏูุนููู ุฅูุฐ ุถุงูู ุงูุณูุจููู ุจูู
ููุฑูููู
ููุฑูู
ูุง ุจูุขู
ุงูู ุฅูููููู ุญูุณุงูู
ูกูจูฃ. ููุฃูุจุงุญู ู
ุง ู
ูููุนูุช ูููุงุฑูุณู ูุงุดูู
ู
ููุญูู
ูุช ูููุงุฉู ุงูุจููุชู ู
ู ุนุฏูุงูู
ูกูจูค. ูุง ุฐุง ุงูุฌููุงููุฉู ูุง ุณูุนูุฏุชู ุจูุชุงุฌููู
ู
ูููุงู ุณููุงูู ุจููู ุงูุณูุนูุฏู ุงููุงูู
ูกูจูฅ. ุฃูู
ููููุชู ู
ุง ุจูููู ุงูุจูููุนู ููุฌูุฏููุฉู
ููุฃูุจูุญุชู ุฌููุดููู ู
ุง ููุฑุงุกู ู
ูุนุงูู
ูกูจูฆ. ููุจูุตูุฑุชู ุจูุงูููุฒุฑุงุกู ุญูููููู ุฎูุดููุนุงู
ุชูู
ุถู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูููู ูู ุงูุฅููุงูู
ูกูจูง. ููุฌุจู ุฅูููููู ู
ููู ุงูุจููุงุฏู ุฎูุฑุงุฌููุง
ู
ุง ุจูููู ุฐู ุณูููู
ู ุฅููู ุนูุณูุงูู
ูกูจูจ. ู
ูููู ุฃูู
ูุฏูููู ู
ูู ุฎูุฒุงุฆููููู ุจูู
ุง
ุฃูุนูุง ุงูุฌูุจุงุฉู ูููุงุกู ุจูุงูุฎูุฒูุงูู
ูกูจูฉ. ุงูุฌููุฏู ู
ูุนููุฏู ุงููููุงุกู ูููููุตููู
ุจูููู ุงูุธูุจู ููุนููุงู
ููู ุงูู
ูุฑูุงูู
ูกูฉู . ููููู ุงูููุจูููู ู
ูุฏูุฌููุฌุงู ูู ุฌููุฏููู
ููุจููู ุฃูุจููู ุนููู ุงููููุงุกู ุญููุงูู
ูกูฉูก. ุฃูููููุฏู ุฌููุดููู ุฃูู
ููููุฏู ุนููููููุฉู
ุดูู
ูู ุงููููุงุฑูุณู ู
ูู ุจููู ุบูุทูุงูู
ูกูฉูข. ุณูููุจูุง ุงููููุงุญู ููุฅูููู ุฏููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููุฃูุนูุฒูู ู
ูู ุฅูุจูู ุนูููููู ููุถุงูู
ูกูฉูฃ. ุฃููุฏู ุฅูููููู ู
ููู ุงูู
ููุงุฎูุฑู ู
ูุซูู ู
ุง
ุฃููุฏู ููุฒูุฏู ุฅููู ุจููู ุดููุจุงูู
ูกูฉูค. ููุชูุญู ุงูุญูุฌุงุฒู ุฑูู
ุงูููู ููุตูุฎูุฑููู
ููุฃูุชู ุฅูููููู ุจูุฑููุฏููู ููุงูุจุงูู
ูกูฉูฅ. ุงุนุฐูุฑ ุดูุนูุจู ุงูู
ูุณููู
ููู ุฅูุฐุง ููููุช
ุฅูููู ุฃูุฑู ุงูุญูุฑูู
ูููู ูููุชูููุถุงูู
ูกูฉูฆ. ููููุฆูู ุฌูุฑูุช ุญูููู ุงูููุจูููู ุนููููููุง
ููููููุฏ ุฑูุฃูุช ุนููููููู ุชููููู
ููุงูู
ูกูฉูง. ุชูู
ุญู ุงูุณููููู ูููููุญููุงุฆููู ุญููู
ููุง
ู
ูููู ุงูุฎููุงูู ููุฏููููุฉู ุงูุตูุจูุงูู
ูกูฉูจ. ู
ุง ุงูู
ูููู ู
ูู ุนูุฒูู ููุจูุฃุณู ุตุงุฏููู
ููุงูู
ูููู ู
ูู ููุฐูุจู ููู
ูู ุจููุชุงูู
ูกูฉูฉ. ุตูููุง ุจููู ุงูุฃูุนุฑุงุจู ู
ูู ุนููุฑุงุชููุง
ุฏูุนูู ููุนูู
ุฑู ุงููููู ุบููุฑู ุญูุตุงูู
ูขู ู . ุบูุดูู ุนููู ุฃูุจุตุงุฑูููู
ููููููุจูููู
ููุงูููููู ู
ูู ุญูุฌูุจู ููู
ูู ุฃูููุงูู
ูขู ูก. ุฃูููุณูุชูู
ู ุงูุขูุงุชู ุจุงููุบูุฉู ููู
ุง
ุจูุตูุญุงุฆููู ุงูุชุงุฑูุฎู ู
ูู ููุณูุงูู
ูขู ูข. ุงูุชูุฑูู ุฌููุฏู ุงููููู ููููุง ุจูุฃุณูููู
ููู
ููุจูู ูู ุงูุฏูููุง ู
ูููู
ู ุฃูุฐุงูู
ูขู ูฃ. ุฎููููุงุคููู ุงูุฃูุจุฑุงุฑู ููุฒูููู ุญูุจููููู
ูููู ููุทููููุฑูููู
ู
ููู ุงูุฃูุฏุฑุงูู
ูขู ูค. ููู
ููุฎุฐููููู ูููุง ุฃูุถุงุนูุง ุญูููููู
ูู ุดูุฏููุฉู ู
ูู ุฃูู
ุฑูููู
ูููููุงูู
ูขู ูฅ. ุตุงููุง ุจูุญูุฏูู ุงูุณูููู ุญููุฒูุฉู ู
ููููููู
ููุญููุงุธู ููููู ู
ูุดููููุนู ุตูููุชุงูู
ูขู ูฆ. ููุฃุชูู
ูู ูููู ุฎูููููุฉู ุจูุฎูููููุฉู
ููููุฒูุฏู ุฎุงูุงูู ุนููู ุฎุงูุงูู
ูขู ูง. ุจูุงูู
ูุบุฑูุจูููู ู
ูู
ุงูููู ุฃููุฏู ุจููุง
ุนูุจูุซู ุงูุฎููุงุฆููู ู
ูู ุจููู ููุญุทุงูู
ูขู ูจ. ุฃููุฏู ุจููุง ุนูุจุฏู ุงูุนูุฒูุฒู ูููููู
ููู
ูููู
ู ุงูุฎูููุนู ููุดูุนูุฉู ุงูุณููุฑุงูู
ูขู ูฉ. ุชูุดูู ุฑูุนููููุชููู ููููุธู
ูุฃู ู
ูููููู
ููููููุฐู ู
ูููู ุจููุงุนูู
ู ุฑูููุงูู
ูขูกู . ุฐูุนูุฑู ุงูุฌูุขุฐูุฑู ููุงูุธูุจุงุกู ููู
ุง ููููุช
ุฃูููุงุกู ู
ูุตุฑู ูููุง ุฑูุจู ููุจูุงูู
ูขูกูก. ู
ููููู ุฃูุญุงุทู ุจูุชุงุฌููู ููุณูุฑูุฑููู
ุฌููุดู ุงููููุงูู ููุนูุณููุฑู ุงูุบููู
ุงูู
ูขูกูข. ุชูุญู
ู ุญูู
ุงูู ุจูุตุงูููุงุชู ููุคูุณููุง
ููุชูุตููููู ุจูุตููุงุฑูู
ู ุงูุฃููุญุงูู
ูขูกูฃ. ุนูุตูููุช ุจูุฃููุฏูููุณู ุฑููุงุญู ุฌููุงููุฉู
ู
ุงุฏูุช ูููุง ุงูุฏูููุง ู
ููู ุงูุฑูุฌูุงูู
ูขูกูค. ุตูุฏูุนูุช ูููู ุงูุฅูุณูุงู
ู ุจูููู ู
ููููููุง
ููุฑูู
ูุช ุจููููู ุจูุฃูุจุฑูุญู ุงูุฃูุดุฌุงูู
ูขูกูฅ. ุฑุงุญูุง ููุฏูุฑููู ุงูุดููุงูู ููุญููููููู
ุนูููู ุงูู
ูุบูุฑู ุชูุฏูุฑู ููุงูุซูุนุจุงูู
ูขูกูฆ. ููุชููุงุฒูุนููู ุฑูุฏุงุกู ู
ูููู ู
ููููู
ุฎูุถููู ุงูุญููุงุดู ู
ูุฐููุจู ุงูุฃูุฑุฏุงูู
ูขูกูง. ููุจูุณู ุงูุนูุฏูููู ุธููุงูููู ููุชูููุดููููุง
ููุจููู ุงูุฒูู
ุงูู ุชูููุดูููู ุงูุนูุฑูุงูู
ูขูกูจ. ุตูุฏูู ุงูููุจูููู ู
ููู ุงูุญููุงุกู ุจูููุฌูููู
ููููููุช ุฃูู
ููููุฉู ุตููุญูุฉู ุงูุฎูุฒูุงูู
ูขูกูฉ. ููุฃูููููู ู
ูุณู ูู ุงูููุจูุฑู ููุทุงุฑููู
ููุชูููุฌููุนุงูู ู
ูุนุงู ูููููุชูุญูุจุงูู
ูขูขู . ุฎูุทุจู ุชูุจุงุนูุฏู ุญููููู ููุฅูุฎุงูููู
ุฃูุฏูู ุงูุฎูุทูุจู ููุฃููุฑูุจู ุงูุฃูุญูุงูู
ูขูขูก. ุฃูุจูู ููุฑูุฒุกู ุงูู
ูุณููู
ููู ููู
ุง ููููุง
ูู ุงูุนุงููู
ููู ุฃูุดูุฏูู ู
ุง ุฃูุจูุงูู
ูขูขูข. ุฃูุจูู ููุฏุงู
ูููุฉู ุงูุฌููุงููุญู ูุงุฌููุง
ู
ุง ูุงุฌููู ู
ูู ุฏุงุฆููุง ููุดูุฌุงูู
ูขูขูฃ. ุงูุฏููุฑู ุฃููุฏูููุณู ููููููู ุฐููุฑููุง
ููุนูููุฏู ุณูููุงูู ูููุง ููู
ูุบุงูู
ูขูขูค. ููุงููุงุฆููุงุชู ููุตูุฏูุฉู ุชูุฑูู ูููุง
ุนูููุง ูููููู ุงูููุฌุฏู ููุงูุชููููุงูู
ูขูขูฅ. ุงูููููู ูููุง ููุงููููุงุฑู ูููุงูู
ุง
ุจููุชุงูู ุทููู ุงูุฏููุฑู ููุจุชูุฏูุฑุงูู
ูขูขูฆ. ููููู
ุง ุฑูุณููุงูุง ุฅููู ุฃูููู ุงููููู
ููููู
ุง ุงููููู ููุงูุดูููู ููุชููุตููุงูู
ูขูขูง. ู
ูููู ูููู ุจูููู ุงูููุคูุณู ุฌููุงุฒูุฉู
ููู
ูุถู ุนููู ููุนุดู ู
ููู ุงูุฑููุญุงูู