Feedback

The grief wells up and sleep evades the troubled warrior

ุฑูƒุฏุช ูˆู‡ุจุช ู„ูˆุนุฉ ุงู„ุญุฒู† ุชุฏุฃุจ

1. The grief wells up and sleep evades the troubled warrior
As you slumber, enemies plot attacks and dangers lurk

ูก. ุฑูƒูŽุฏุชูŽ ูˆูŽู‡ุจู‘ุชู’ ู„ูˆุนุฉู ุงู„ุญูุฒู†ู ุชูŽุฏุฃุจู
ูˆูŽู†ูู…ุชูŽ ูˆู…ุง ู†ูŽุงู…ูŽ ุงู„ุญูŽุฑูŠุจู ุงู„ู…ูุนุฐู‘ูŽุจู

2. Is it the way of heroes to unleash mayhem?
When victory nears, they turn back and flee

ูข. ุฃู…ูู† ุดููŠู…ุฉู ุงู„ุฃุจุทุงู„ู ุฃู† ูŠุจุนุซูˆุง ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ููŽุฅู†ู’ ุฃูŽูˆุดูƒุชู’ ุฃู† ุชูŽุจุนุซูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตุฑูŽ ู†ููƒู‘ูุจูˆุง

3. O eyes! The injustice you see inflicted on a nation
That tosses and turns in the Nile valley, lost and confused

ูฃ. ุจูุนูŠู†ูƒูŽ ู…ุง ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ู…ูู† ุงู„ุถู‘ูŽูŠู…ู ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ุชูŽุจูŠุชู ุจูˆุงุฏูŠ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู ุญูŽูŠู’ุฑูŽู‰ ุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุจู

4. Buffeted by shocking events, its raids ongoing
Its heroes victorious, never defeated

ูค. ุฃูŽุฎูŠุฐุฉู ุฃุญุฏุงุซู ุชูŽุธู„ู‘ู ุบูุฒุงุชูู‡ุง
ู…ูุธูู‘ูŽุฑุฉู‹ ุฃูŽุจู’ุทุงู„ูู‡ุง ู…ุง ุชูุฎูŠู‘ูŽุจู

5. The migrating birds wing closer, hoping for respite
From the searing heat that persists, ever blazing

ูฅ. ุฌูŽุฑูŽุชู’ ุจุงุฑุญุงุชู ุงู„ุทูŠุฑู ุชุฑู…ูŠ ุฑูŽุฌุงุกูŽู‡ุง
ุจุฃูŽุณุญู…ูŽ ู…ุง ูŠู†ููƒู‘ู ุญุฑู‘ุงู†ูŽ ูŠูŽู†ุนุจู

6. Alas! It is God's decree that runs its course
Meeting its needs, or a sign from Him that's prescribed

ูฆ. ุฃูŽู„ุงูŽ ู‚ูŽุฏูŽุฑูŒ ู„ู„ู‡ู ูŠุฌุฑููŠ ุณูŽู†ูŠุญูู‡
ุจุญุงุฌุงุชู‡ุง ุฃูˆ ุขูŠุฉูŒ ู…ู†ู‡ ุชููƒุชูŽุจู

7. By the exalted ones, their wounds seemed trivial
So deep are the rifts that cannot be repaired

ูง. ู„ูŽุนู…ุฑู ุงู„ุฃูู„ูŽู‰ ู‡ุงู†ุชู’ ุนู„ูŠู‡ู… ุตูุฏูˆุนูู‡ุง
ู„ู‚ุฏ ุบูŽุงู„ูŽู‡ุง ุงู„ุตุฏู‘ูŽุนู ุงู„ุฐูŠ ู„ูŠุณ ูŠูุฑุฃูŽุจู

8. When serious about reclaiming its rights
Misled by the practice of empty lies and play

ูจ. ุฅุฐุง ู‡ูŠ ุฌุฏูŽู‘ูŽุชู’ ุชุทู„ุจู ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ุฑุฏู‘ูŽู‡ุง
ู…ูุนู†ู‘ู‰ู‹ ุจุฅุฏู…ุงู†ู ุงู„ุฃุจุงุทูŠู„ู ูŠู„ุนุจู

9. Restraint was shunned and base desires indulged
Its masses awaited a chance for excess and escape

ูฉ. ุชูˆุฑู‘ุนูŽ ูŠุณุชู‡ูˆููŠ ุงู„ุญูู„ูˆู…ูŽ ูุฃูŽู‚ุจู„ุชู’
ุฌูŽู…ุงู‡ูŠุฑูู‡ุง ุชุณุชู†ู‘ู ุฃูŽูŠู‘ุงู†ูŽ ูŠูŽุฐู‡ุจู

10. Once the reins were seized by the heedless libertines
Songbirds to be caged, or vials brought near and imbibed

ูกู . ูู„ู…ู‘ุง ุงุฑู’ุชูŽู…ุชู’ ู…ู„ุกูŽ ุงู„ุนูู†ุงู†ูŽูŠู’ู†ู ุฎูŽุงู„ูŽู‡ุง
ุนูŽุตุงููŠุฑูŽ ุชูุฒู’ุฌูŽู‰ ุฃูˆ ู‚ูˆุงุฑูŠุฑูŽ ุชูุฌู„ูŽุจู

11. Indifference reigned as selfish desire was fulfilled
With no other needs, it seemed, left to be sought

ูกูก. ูˆุฃุนุฑุถูŽ ูŠูŽู‚ุถูŠ ุญุงุฌุฉูŽ ุงู„ู†ู‘ูุณู ู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ู„ู‡ุง ุญุงุฌุฉู‹ ู…ูู† ุฏููˆู†ู ุฐู„ูƒูŽ ุชูุทู’ู„ูŽุจู

12. Teaching that betrayal should be the vessel
When righteousness fails as a means of transport

ูกูข. ูŠูุนู„ู‘ู…ู‡ุง ุฃู† ุชุฌุนู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฏู’ุฑูŽ ู…ูŽุฑูƒุจุงู‹
ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูƒู† ู…ูู† ุตุงู„ุญู ุงู„ุจุฑู‘ู ู…ูŽุฑูƒุจู

13. Thus one corrupts the morals of his people
And demolishes what was built by the righteous

ูกูฃ. ูƒุฐู„ูƒูŽ ูŠูุนุฏููŠ ุงู„ู…ุฑุกู ุฃุฎู„ุงู‚ูŽ ู‚ูŽูˆู’ู…ูู‡
ูˆูŽูŠู‡ุฏูู…ู ู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽุง ุจูŽู†ุงู‡ู ุงู„ู…ูุคูŽุฏู‘ูุจู

14. Ask Egypt, when its beloved young were destroyed
Did its hopes not fade, and its tears not flow?

ูกูค. ุณูŽู„ููˆุง ู…ูุตุฑูŽ ุฅุฐ ุฃูŽูˆู’ุฏูŽู‰ ููŽุชุงู‡ุง ุงู„ู…ูุญุจู‘ูŽุจู
ุฃูŽู…ูŽุง ุงู†ู’ุตุฑููŽุชู’ ุขู…ุงู„ูู‡ุง ูˆู‡ูŠ ู†ูุญู‘ูŽุจู

15. Guard the bastion of Islam, for hordes I fear
Will gather, ready to pounce and attack

ูกูฅ. ูˆูŽุญููˆุทูˆุง ุญูู…ูŽู‰ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุฅู†ู‘ูŠ ุฃุฎุงููู‡ุง
ูƒุชุงุฆุจูŽ ุดุชู‘ูŽู‰ ุญูŽูˆู„ู‡ ุชูŽุชุฃู„ู‘ูŽุจู

16. Once it filled the two horizons with its glory
When roused or restrained, all trembled in wait

ูกูฆ. ู„ู‚ุฏ ูƒุงู† ู…ูู„ุกูŽ ุงู„ู…ุดุฑู‚ูŽูŠู’ู†ู ูƒูู„ุงุกุฉู‹
ุฅุฐุง ุงู†ุจุนูŽุซุชู’ ุฃูˆ ุฃู…ุณูƒุชู’ ุชุชุฑู‚ู‘ูŽุจู

17. Death encircled it whenever it tried to rise
Missiles unleashed creating a maelstrom of dread

ูกูง. ุชูŽุฌูˆู„ู ุงู„ู…ู†ุงูŠุง ุญูŽูˆู„ู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุงุฑู’ุชูŽู…ุชู’
ู‚ูŽุฐุงุฆูู ู…ูู†ู‡ ุฌููˆู‘ูŽู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู’ู„ู ุฌููˆู‘ูŽุจู

18. I summoned the Guardian, the noble and free
To see Egyptโ€™s state overturned and collapse

ูกูจ. ุฏูŽุนูŽูˆู’ุชู ุงู„ุฃู…ูŠู†ูŽ ุงู„ุญุฑู‘ูŽ ุฏุนูˆุฉูŽ ู…ูุดูู’ู‚ู
ูŠุฑู‰ ุฏูˆู„ุฉูŽ ุงู„ุฃุญุฑุงุฑู ููŠ ู…ูุตุฑูŽ ุชูู†ูƒูŽุจู

19. Death has overcome might, violently lashing
Worldly passions now stronger and more forceful

ูกูฉ. ู…ูŽู†ุงูŠุง ุบูŽู„ูŽุจู’ู†ูŽ ุงู„ุจุฃุณูŽ ูŠูŽุนุตููู ุจุงู„ู‚ููˆู‰
ูˆุฃู‡ูˆุงุกู ุฏูู†ูŠุง ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃู‚ูˆู‰ ูˆุฃุบู„ุจู

20. The warriors of jihad follow in succession
Relics of swords in Godโ€™s hands continue to strike

ูขู . ุชูŽุชุงุจุนูŽ ุฃุจุทุงู„ู ุงู„ุฌู‡ุงุฏู ูˆูŽุบููˆุฏูุฑูŽุชู’
ุจูŽู‚ุงูŠุง ุณููŠูˆูู ููŠ ูŠุฏู ุงู„ู„ู‡ู ุชูŽุถุฑูุจู

21. The wild beasts settle when their packs are roused
The heavens satisfied when angered and provoked

ูขูก. ุชูŽู‚ูŽุฑู‘ู ุงู„ุนูŽูˆุงุฏููŠ ุญูŠู† ูŠูŽู‡ุชุงุฌู ุณูุฑุจูู‡ุง
ูˆุชูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุงู„ุณู‘ู…ุงูˆุงุชู ุงู„ุนูู„ู‰ูŽ ุญูŠู† ุชูŽุบุถุจู

22. It defends the glory of the faith as faith is scorned
It protects the banner of truth as truth is usurped

ูขูข. ุชูŽุตูˆู†ู ุฌูŽู„ุงู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ูˆุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ูŠูุฒู’ุฏูŽุฑูŽู‰
ูˆุชูŽุญู…ููŠ ู„ููˆุงุกูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ูˆุงู„ุญู‚ู‘ู ูŠูุณู„ูŽุจู

23. Guidance has planted its flags in its shades
No path for the misguided misleaderโ€™s desires

ูขูฃ. ุฃู‚ูŽุงู…ูŽ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ุฃูŽุนู„ุงู…ูŽู‡ู ููŠ ุธูู„ุงู„ูู‡ุง
ูู…ุง ููŠู‡ู ู„ู„ุบุงูˆูŠ ุงู„ู…ูุถู„ู‘ูู„ ู…ูŽุฃุฑุจู

24. Beacons in the darkness, radiant in the gloom
Rising for the travelers as comets fade from sight

ูขูค. ุฏูŽูˆุงูุนู ู„ูู„ุฌูู„ู‘ูŽู‰ ุณูŽูˆุงุทุนู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ุทูŽูˆุงู„ุนู ู„ู„ุณู‘ูŽุงุฑูŠู†ูŽ ูˆุงู„ุดู‘ูู‡ุจู ุบููŠู‘ูŽุจู

25. We forbade it from exposing itself in dishonor
For its course is upright, well-paved and direct

ูขูฅ. ู…ูŽู†ุนู†ุง ุจู‡ุง ุนูุฑุถูŽ ุงู„ูƒูู†ุงู†ุฉู ุฅู†ู‘ู‡
ุจูู…ูŽุฌู’ุฑูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู†ุง ู…ู†ู‡ุง ู…ูู‚ูŠู…ูŒ ู…ูุทู†ู‘ูŽุจู

26. It frustrates the stubborn adversary, who then desists
And thwarts the ambitious clamoring climberโ€™s ascent

ูขูฆ. ูŠูŽุถูŠู‚ู ุจู‡ ุงู„ุฎูŽุตู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽุฌูˆุฌู ููŠุฑุนูˆูŠ
ูˆูŠุฑุชุฏู‘ู ุนู†ู‡ ุงู„ุทุงู…ุญู ุงู„ู…ูุชูŽูˆุซู‘ูุจู

27. Fate desires to bait it while it remains vigilant
Tempting it with events while itself alarmed and wary

ูขูง. ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฃู† ูŠูŽุจุชุฒู‘ูŽู‡ู ูˆู‡ูˆ ู…ูุดููู‚ูŒ
ูˆูŠูุบุฑููŠ ุจู‡ ุฃุญุฏุงุซูŽู‡ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ู‡ููŠู‘ูŽุจู

28. We refuse to see Egypt exposed and shamed
Linked to it, we gain esteem, while it is disparaged

ูขูจ. ูˆุฅู†ู‘ุง ู„ูŽู†ูŽุฃู’ุจูŽู‰ ุฃู† ู†ุฑู‰ ู…ูุตุฑูŽ ุนูŽูˆู’ุฑุฉู‹
ู†ูุณูŽุจู‘ู ุจู‡ุง ููŠ ุงู„ุนูŽุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ูˆู†ูุซู’ู„ูŽุจู

29. Shall we leave it to marauders as prey? We cannot
Our forefathers would reject us if we stayed indifferent

ูขูฉ. ุฃูŽู†ุชุฑููƒูู‡ุง ู†ูŽู‡ู’ุจูŽ ุงู„ู…ูุบูŠุฑูŠู†ูŽ ุฅู†ู‘ู†ุง
ู„ูŽุชูู†ูƒูุฑูู†ุง ุขุจุงุคู†ุง ุญููŠู†ูŽ ู†ูู†ู’ุณูŽุจู

30. Are we the sons of lofty folk who shook the world
And toppled the highest thrones, or are we lying?

ูฃู . ุฃูŽู†ุญู†ู ุจู†ูˆ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุฃูู„ู‰ูŽ ุฒูŽู„ุฒู„ูˆุง ุงู„ุฏู‘ูู†ูŽู‰
ูˆุซูŽู„ู‘ูˆุง ุงู„ุนูุฑูˆุดูŽ ุงู„ุดู‘ูู…ู‘ูŽ ุฃู… ู†ุญู† ู†ูƒุฐุจู

31. I see one shun repeating a shameful act
Avoided before his father was even born

ูฃูก. ุฃุฑูŽู‰ ุงู„ู…ุฑุกูŽ ูŠุฃุจู‰ ุฃู† ูŠูู‚ุงุฑูููŽ ุฎูุทู‘ูŽุฉู‹
ุชู†ูƒู‘ูŽุจูŽู‡ุง ู…ูู† ู‚ุจู„ู ุฃู† ูŠููˆู„ุฏูŽ ุงู„ุฃุจู

32. Come forth, Nile youth! Duty demands
Is it just to enjoy while others toil in pain?

ูฃูข. ู‡ูŽู„ูู…ู‘ูˆุง ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู ูุงู„ุจูุฑู‘ู ุฃูˆุฌูŽุจู
ุฃูŽู…ูู† ุญูŽู‚ู‘ูู‡ู ุฃู† ุชู†ุนู…ูˆุง ูˆู‡ูˆ ู…ูุชู’ุนูŽุจู

33. Come to the shining light if the path seems murky
Steady the course if tilting and leaning askew

ูฃูฃ. ู‡ูŽู„ูู…ู‘ูˆุง ุฅู„ู‰ ุงู„ุจูŠุถุงุกู ุฅู† ุฑูŽุงุจูŽ ู…ูŽุฐู‡ุจูŒ
ูˆุฃูู…ู‘ููˆุง ุณูŽูˆุงุกูŽ ุงู„ุฃู…ุฑู ุฅู† ู…ูŽุงู„ูŽ ุฃูŽู†ู’ูƒูŽุจู

34. Come, protect its glory, be the army it needs
That fears no adversity, refuses to withdraw

ูฃูค. ู‡ูŽู„ูู…ู‘ูˆุง ููŽุตููˆู†ูˆุง ู„ู„ููƒู†ุงู†ุฉู ู…ูŽุฌู’ุฏูŽู‡ุง
ูˆูƒูˆู†ูˆุง ู„ู‡ุง ุงู„ุฌูู†ุฏูŽ ุงู„ุฐูŠ ู„ูŠุณ ูŠูŽุฑู‡ุจู

35. Build on its morals the foundation of its might
The builder has rested while the destroyer persists

ูฃูฅ. ุฃูŽู‚ูŠู…ูˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู ุจูู†ูŠุงู†ูŽ ุนูุฒู‘ูู‡ุง
ูู‚ุฏ ู‡ูŽุฌูŽุนูŽ ุงู„ุจุงู†ูŠ ูˆู‡ูŽุจู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฎุฑู‘ูุจู

36. I weep for your fallen martyrs, their spilled blood
Sold off cheaply or gifted away as charity

ูฃูฆ. ุจูƒูŠุชู ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุงุถูŠู†ูŽ ู…ู† ุดูู‡ุฏุงุฆููƒู…
ูŠูุจุงุนู ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู ุงู„ู…ุณููˆูƒู ู…ูู†ู‡ู… ูˆูŽูŠููˆู‡ูŽุจู

37. Sacrifices made in its holy sanctuaries
With no sinner or criminal in their midst

ูฃูง. ู‚ูŽุฑุงุจูŠู†ู ุฑููŠุนูŽุชู’ ููŠ ู…ูŽุญุงุฑูŠุจู ู‚ูุฏู’ุณูู‡ุง
ูˆู…ุง ุจูŠู†ู‡ุง ุฌุงู†ู ูˆู„ุง ุซูŽู…ู‘ูŽ ู…ูุฐู†ูุจู

38. The Nileโ€™s defenders forget days when brought near
Its treasures are lost and the giver deprived

ูฃูจ. ุชูŽู†ูŽุงุณูŽู‰ ุญูู…ุงุฉู ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ู‚ูุฑู‘ูุจูŽุชู’
ูุถุงุนุชู’ ุบูŽูˆุงู„ูŠู‡ุง ูˆุถูŽุงุนูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽุฑู‘ูุจู

39. Iโ€™m shocked - are these offerings of shame?
Blood spilled recklessly? My doubts persist

ูฃูฉ. ุจูู‡ูุชู‘ู ูู…ุง ุฃุฏุฑูŠ ุฃูŽู…ุงุกู ู…ูุฑูŽุดู‘ูŽุฉู
ูŠูุฑุงู‚ู ุฌูุฒุงูุงู‹ ุฃู… ุฏูŽู…ูŒ ูŠูŽุชุตุจู‘ูŽุจู

40. The flocks blamed the hunter for bringing dishonor
The weapon that dripped felt too ashamed to persist

ูคู . ุฑูŽุซูŽู‰ ุงู„ุฃูุณู’ุฑูุจู ุงู„ุฌุงู†ูŠ ู„ููุฑุทู ู‡ูŽูˆุงู†ูู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูˆู…ู ูˆุงุณู’ุชูŽุญูŠุง ุงู„ุณู‘ูู„ุงุญู ุงู„ู…ูุฎูŽุถู‘ูŽุจู

41. Its archersโ€™ forms now appear downtrodden
Despairing, complaining of the humiliation and defeat

ูคูก. ูˆูŽุฃุตุจุญูŽ ุฑุงู…ูŠู‡ุง ุชู„ูˆุญู ุดูุฎูˆุตูู‡ุง
ููŽูŠุฃู’ุณูŽู‰ ูˆุชุดูƒูˆ ู…ุง ุฏู‡ุงู‡ุง ููŽูŠุญุฏูŽุจู

42. If nations are shocked by such improper conduct
The exalted onesโ€™ betrayal was more shocking still

ูคูข. ู„ูŽุฆูู†ู’ ุนูŽุฌูุจูŽ ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ู…ูู† ุณููˆุกู ุตูู†ุนู‡ู
ู„ูŽุตูู†ุนู ุงู„ุฃูู„ู‰ูŽ ุญูŽุงู„ูˆุง ุนูŽู†ู ุงู„ุนู‡ุฏู ุฃูŽุนุฌุจู

43. They left hastily like gusts of wind, their glory diminished
Near destruction, unless more righteous and pure

ูคูฃ. ู…ูŽุถูˆุง ู‡ูŽุฏูŽุฑุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŠุงุญูŠู†ู ุบุงู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽุดูŠูƒู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ุฃูˆ ู‡ูู… ุฃุจุฑู‘ู ูˆุฃุทูŠุจู

44. So who will rekindle the passions when passions wane?
Who will draw out the tears when sadness grows numb?

ูคูค. ููŽู…ูู† ู„ุงุนุฌู ู„ู„ูˆุฌุฏู ูŠูุฐูƒูŠู‡ ู„ุงุนุฌูŒ
ูˆูŽู…ูู† ุตูŠู‘ูุจู ู„ู„ุฏู‘ู…ุนู ูŠูุฒุฌูŠู‡ู ุตูŽูŠู‘ูุจู

45. The tombs of martyrs roar with victims' cries
The mosques roar, those prostrating shudder cold

ูคูฅ. ุถุญูŽุงูŠุง ู…ู† ุงู„ุฃุจุฑุงุฑู ุถูŽุฌู‘ูŽุชู’ ู‚ูุจูˆุฑูู‡ุง
ููŽุถูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ู…ูุตู„ู‘ูŽู‰ ูˆุงู’ู‚ุดุนุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ูุญุตู‘ูŽุจู

46. Come forth, Nile youth! Do not recoil in fear!
The caller is vigorous, the rewarder bounds ahead

ูคูฆ. ู‡ูŽู„ูู…ู‘ูˆุง ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู ู„ุง ุชูŽุชูŽู‡ูŠู‘ูŽุจูˆุง
ูู‚ุฏ ู†ูŽุดุทูŽ ุงู„ุฏู‘ุงุนูŠ ูˆุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู…ูุซูˆู‘ูุจู

47. The truth never swerves from its approach
For those seeking ideals, with no escape

ูคูง. ู‡ูˆ ุงู„ุญู‚ู‘ู ู…ุง ุนู† ู†ูŽู‡ุฌู‡ู ู…ูุชุญูˆู‘ูŽู„ูŒ
ู„ูู…ูŽู†ู’ ูŠุจุชุบููŠ ุงู„ู…ูุซู„ู‰ูŽ ูˆู„ุง ู…ู†ู‡ ู…ูŽู‡ุฑุจู

48. Respond quickly! The time for mayhem is now!
We dread procrastination and delays

ูคูจ. ุฃุฌูŠุจูˆุง ุณูุฑุงุนุงู‹ ุฅู†ู‘ู‡ุง ุณุงุนุฉู ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ูˆุฅู†ู‘ุง ู„ูŽู†ุฎุดูŽู‰ ุฃู† ูŠุทูˆู„ูŽ ุงู„ุชุฃู‡ู‘ูุจู

49. When the sword strikes the battalions with its rule
What can shields do? Experts can confirm

ูคูฉ. ุฅุฐุง ุงู„ุณู‘ูŠูู ุฃู…ุถูŽู‰ ููŠ ุงู„ูƒุชุงุฆุจู ุญููƒู…ูŽู‡ู
ูู…ุงุฐุง ุนูŽุณูŽู‰ ูŠูุบู†ููŠ ุงู„ูƒู…ูŠู‘ู ุงู„ู…ูุฌุฑู‘ูุจู

50. Nile youth! Do not compare us to others
The plains are not treacherous, the lightnings not false

ูฅู . ุฅู„ูŠู†ุง ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู ู„ุง ุชูŽุนู’ุฏูู„ูˆุง ุจู†ุง
ูู„ุง ุงู„ู‚ุงุนู ุบูŽุฑู‘ุงุฑูŒ ูˆู„ุง ุงู„ุจุฑู‚ู ุฎูู„ู‘ูŽุจู

51. To a nation placing its hopes in you
Whenever a terrible day threatens and looms

ูฅูก. ุฅู„ู‰ ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุชูู„ู‚ููŠ ุฅู„ูŠูƒู… ุฑูŽุฌุงุกูŽู‡ุง
ุฅุฐุง ู‡ูŽุงุฌูŽู‡ุง ูŠูˆู…ูŒ ู…ูู† ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ุฃุดู‡ุจู

52. We know its sacrosanct rights and abstain from harm
It does not blame us, nor we finding fault

ูฅูข. ุนูŽุฑูู†ุง ู„ู‡ุง ู…ุง ุฌูŽู„ู‘ูŽ ู…ู† ุญูุฑูู…ุงุชูู‡ุง
ููŽู„ุง ู†ูŽุญู†ู ู†ูุคุฐูŠู‡ุง ูˆู„ุง ู‡ููŠูŽ ุชูŽุนุชูุจู

53. Those were the flags of jihad, so celebrate!
These were the anthems of the land, so sing aloud!

ูฅูฃ. ุฃููˆู„ุฆูƒูŽ ุฃุนู„ุงู…ู ุงู„ุฌู‡ุงุฏู ููŽูƒุจู‘ูุฑูˆุง
ูˆูŽุชู„ูƒูŽ ุฃู†ุงุดูŠุฏู ุงู„ุจู„ุงุฏู ููŽุฃูŽูˆู‘ูุจูˆุง