Feedback

Go away ill-omened bringer of woes,

اذهب حيي مذمما مشؤوما

1. Go away ill-omened bringer of woes,
You have rallied only your defeated host,

١. اذهبْ حُيَيُّ مُذمماً مشؤوما
أَحَشَدْتَ إلا جمعَكَ المهزوما

2. If they get angry for Bani Nadir's sake,
Your people see it as a grave misdeed,

٢. إن تغضبوا لبني النضيرِ فإنّه
خَطبٌ يراه بنو أبيكَ عظيما

3. Strength has cracked so how can you withstand,
When guides abandon your crumbling creed,

٣. القوّةُ انصدعت فكيف بكم إذا
ترك الهداةُ بناءكم مهدوما

4. You keep talking of wounds but I don't see,
Wounds like those filled with deadly poison,

٤. سرتم تحكّون الجراحَ ولا أرى
مثل الجراحِ إذا امتلأنَ سُموما

5. Welcome Abu Sufyan, for likes of them,
Welcome and peace is what you should offer,

٥. رحِّبْ أبا سُفيانَ إنّ لمثلهم
من مثلك الترحيبَ والتسليما

6. Reunite your passions after discord,
Evil are passions that scorch the souls like fire,

٦. جمع الهوى بعد التفرُّقِ بينكم
بئس الهوى يُصلِي النفوس جحيما

7. Allah's swords will kindle from your spite,
Fire that turns the hearts to scattered debris,

٧. تُذكي سيوفُ اللَّهِ من أضغانكم
ناراً تُصيب من القلوب هشيما

8. Gather the tribes, pool all your sorrows,
Soon you'll see might of Muhammed massed,

٨. ضُمُّوا القبائلَ واجمعوا أحزانكم
سترون بأس محمدٍ مضموما

9. Ibn Harb said to Jews a shocking word,
Only transgressors could utter such blasphemy,

٩. قال ابنُ حربٍ لليهودِ مقالةً
لم تلقَ إلا فاسقاً وأثيما

10. If what you claim is true then worship,
What we worship and cease prohibitions,

١٠. إن كان حقَّاً ما زعمتم فاعبدوا
ما نحن نَعبدُ وانبذوا التحريما

11. Bow to the gods of Ibn Harb in prostration,
They won't deny his conduct so perverse,

١١. خَرُّوا لآلهة ابن حربٍ سُجَّداً
لا ينكرونَ صنيعه المذموما

12. Blasphemy upon blasphemy, heap its rubble,
Blasphemy is the ugliest thing when gathered,

١٢. كُفرٌ على كُفرٍ رمُوا بركامه
والكفرُ أقبحُ ما يُرى مركوما

13. Asked about ancient knowledge they lied,
A liar's harm is that he claims to be learned,

١٣. سُئِلُوا عن العلمِ القديمِ فزوَّروا
وأذى المزَوِّرِ أن يكونَ عليما

14. They said your faith is better for you,
Than your prophet's, its symbols truer,

١٤. قالوا شَهِدنا دينُكم خيرٌ لكم
من دينِ صاحِبكم وأصدقُ سيما

15. The men rushed foolishly to the treaty,
For they were greedier than the Jews for booty,

١٥. خَفَّ الرجالُ إلى البَنيَّةِ إنهم
كانوا أخفَّ من اليهودِ حلوما

16. They tied a pact to its folds and Allah binds,
His ordained affair what He has determined,

١٦. عقدوا لهم حِلفاً على أستارها
واللَّهُ يعقد أمره المحتوما

17. Did they join their livers in foolishness?
Or did they stitch together rancor and spite?

١٧. هل ألصقوا الأكبادَ من سفه بها
أم ألصقوا إحَناً بها وكلوما

18. Ghatafan, let Harb's son have his wish,
And gain your destined share of Khaybar's dates,

١٨. غطفانُ هُبِّي للكريهةِ واغنمي
من تمرِ خيبرَ حظَّكِ المقسوما

19. The Jews lied and failed your hopes, they
Will never attain provision they are deprived of,

١٩. كذب اليهودُ وخاب ظنُّكِ إنهم
لم يبلغوا أن يرزقوا المحروما

20. None will feed you but Muhammed's swords,
You will know their piercing blades are poisoned,

٢٠. لن يُطعموكِ سوى سيوفِ محمدٍ
وستعلمين ذُعافَها المطعوما

21. How the factions lied the day they vowed,
To disregard the truthful and innocent one,

٢١. ما أكذَبَ الأحزابَ يوم تعاهدوا
أن لا يبالوا الصادقَ المعصوما

22. They made Abu Sufyan head of their affair,
Be O Ibn Harb leader and chieftain,

٢٢. جعلوا أبا سفيانَ صاحبَ أمرهم
كن يا ابن حربٍ قائداً وزعيما

23. Be whatever you wish but you'll find no victor,
As long as you stand opposed to Allah the Sublime,

٢٣. كن كيف شِئتَ فلن ترى لك ناصراً
ما دمت للَّهِ العليِّ خصيما

24. They gathered soldiers and Khuza'a's riders came,
Exposing the hidden and revealing the concealed,

٢٤. جمعوا الجنودَ وجاء ركبُ خزاعةٍ
يُبدي الخفيَّ ويُظِهرُ المكتوما

25. They carried the news to the Messenger so he,
Became more determined and the Muslims more zealous,

٢٥. حمل الحديثَ إلى الرسولِ فزاده
بأساً وزاد المسلمينَ عزيما

26. They encamped at Shura by order of their Prophet,
Seeking for his nation the straight path,

٢٦. نزلوا على الشورى بأمر نبيّهم
يبغي لأُمَّتهِ السبيلَ قويما

27. He said, "Shall we move or stay together,
And face the enemy when he comes to attack?"

٢٧. قال انظروا أَنُقِيمُ أم نمضي معاً
نلقى العدوَّ إذا أراد هجوما

28. Salman replied, "We will dig a trench,"
As Persians did in ancient wars,

٢٨. فأجابه سلمانُ نحفرُ خندقاً
كصنيعِ فارِسَ في الحروبِ قديما

29. They carried the tools and pickaxes though they,
Were souls and bodies bearing them for Allah,

٢٩. حملوا المساحِيَ والمكاتِلَ ما بهم
أن يحملوها أنفُساً وجُسوما

30. To Him they belong and they belong to them,
His servants, Glory to Him the worshipped One,

٣٠. هي عندهم للَّهِ أو هم عندها
خُدّامُهُ سبحانه مخدوما

31. Muhammed's clans delved as was required,
Meeting their loved ones delving at Medina,

٣١. دلفت قرومُ محمدٍ في شأنها
تلقى بِيَثْرِبَ من ذويه قروما

32. He labors and acts under his Lord's eyes,
Blessed by Majesty guided on straight path,

٣٢. يسعى ويعمل بين عَيْنَي رَبِّهِ
طلقَ الجلالةِ بالهدى موسوما

33. The Imam kept toiling not pausing for rest,
The Imam directs those who follow his lead,

٣٣. دَأبَ الإمامُ فما ترى من رَائثٍ
إنّ الإمامَ يُصَرِّفُ المأموما

34. He carried the soil till his back was burdened,
And his guts and flesh pained under the load,

٣٤. حَمَلَ التُّرابَ فَظَلَّ يُثقِلُ ظَهرَهُ
ويُقَلقِلُ الأحشاءَ والحيزوما

35. And if you see his two successors you see them,
Embroidered by Allah on their robes,

٣٥. وإذا رأيتَ خليفتيه رأيتَه
للَّهِ في ثوبيهما ملموما

36. Ammar and Zaid bore zeal not found,
Among the zealous in feats of valor,

٣٦. ومضت بعمَّارٍ وزيدٍ هِمَّةٌ
لم تُبْقِ من هِمَمِ الجهادِ مروما

37. You did well Salman and attained a lineage,
That passed and gave you precedence,

٣٧. سلمانُ أحسنتَ الصَّنيعَ ونِلتَهُ
نَسباً مضى فقضى لك التقديما

38. When guides of faith competed over you,
The Prophet judged and favored the wronged,

٣٨. لمّا تنافَسَ فيك أعلامُ الهدى
حكم النَّبيُّ فأنصف المظلوما

39. Salman, you are one of us Ahlulbayt,
You were attributed to us but not disgraced,

٣٩. سلمانُ منّا آلَ بيتِ محمدٍ
ولقد نُسبتَ فما نسبتَ زنيما

40. Religion unites, none of us sees,
Among its people Arabs or Romans,

٤٠. الدين يجمعُ ليس منّا من يرى
في أهله عَرَباً ويعرفُ روما

41. The best is the most righteous, Blessed is Our Lord,
We obey His recorded Book,

٤١. والأكرمُ الأتقى تبارك ربُّنا
إنّا نطيعُ كتابه المرقوما

42. Allah is your Master and you are His people,
Do not mention people or homeland,

٤٢. اللَّهُ مولاكم وأنتم شعبُهُ
لا تذكروا شعباً ولا إقليما

43. Salman let it go, it confuses the strong,
And every resolute man is pushed back,

٤٣. سلمانُ دعها كُدْيَةً تُوهِي القُوَى
وتردُّ كلَّ مُحدَّدٍ مثلوما

44. Strike the Messenger of Allah, how many boulders,
You did not soften nor break into pieces,

٤٤. اضربْ رسولَ اللهِ كم من صخرةٍ
لم تألُها صدعاً ولا تحطيما

45. One who cannot reach tyrants of power,
Cannot be blamed for what he cannot grasp,

٤٥. من ليس يبلغُ من جبابرةِ القوى
ما أنت بالغه فليس ملوما

46. Give your soldiers glad tidings of three conquests,
Leaving the mighty bereft of their thrones,

٤٦. بَشِّرْ جُنودَكَ بالفتوحِ ثلاثةً
تدع العزيزَ من العروشِ مَضيما

47. Describe the cities and palaces to a people,
Whose images you showed them in visions,

٤٧. وصِفِ المدائنَ والقصورَ لمعشرٍ
مَثّلتها صُوراً لهم ورسوما

48. You saw them in your Lord's Light not bounded,
By horizons or regions your eyes have seen,

٤٨. أبصرتَها في نُورِ ربّك ما رأت
عيناك آفاقاً لها وتخوما

49. You keep speaking of every miraculous event,
If not for Prophethood it could not be comprehended,

٤٩. ما زلت تُحدثُ كلَّ أمرٍ مُعجِزٍ
لولا النُّبوَّةُ لم يكن مفهوما

50. A group ignorant of miracles called it,
Only sorcery or hypnosis,

٥٠. جَهِلَ العجائِبَ مَعشرٌ لم يعرفوا
منهنَّ إلا السِّحرَ والتنويما

51. Allah has secrets that show His Grandeur,
If He wills the Book's seal He unfastens,

٥١. للَّهِ أسرارٌ تُرِيكَ جلاله
إن شاء فَضَّ كتابها المختوما

52. Knowledge if astray without guiding the ignorant,
Is fruitless if not leading them aright,

٥٢. والعلمُ إن ضلَّ السَّبيلَ ولم يلد
ما يُرشِدُ الجهلاءَ كان عقيما

53. Afflictions of the sick cause most harm,
Afflictions of a brother you see demented,

٥٣. بلوى ذوي الأسقامِ أكثرها أذىً
بَلْوَى أخي عقلٍ تراه سقيما

54. Exertion reached the limit for the people,
As if force-fed bitter aloes in plenty,

٥٤. بلغ الطَّوى بالقومِ غايةَ جُهدهِ
وكأنّما طُعمُوا الصفايا الكوما

55. An army fasting with resolve never seen,
If not for their Lord's trust they'd not abstain,

٥٥. جيشٌ يصومُ على الدؤُوبِ ولم يكن
لولا أمانةُ ربِّهِ ليصوما

56. Every imploring worshipper exclaims "Allahu Akbar",
In war invoking the One Eternal Sovereign,

٥٦. مِن كلِّ مبتهلٍ يضجُّ مُكبِّراً
في الحربِ يدعو الواحد القيّوما

57. When your crumbs came O Ibn Saeed,
As aid and bounty for all the fighters,

٥٧. كانت فتاتُكَ يا ابنَ سعدٍ إذ أتت
غَوْثَاً وخيراً للغُزاةِ عميما

58. They came with some dates to feed a pious father,
And maternal uncle, generous among men,

٥٨. جاءت ببعض التَّمرِ تُطعِمُ والداً
بَرّاً وخالاً في الرجالِ كريما

59. Allah cast on them of His blessings,
His mercy sufficed and He is Merciful,

٥٩. ألقى عليه اللَّهُ من بركاتِهِ
فكفى برحمتِهِ وكان رحيما

60. The Prophet took the small amount and called all,
The Caller to depart though he remains,

٦٠. أخذ النبيُّ قَليلَهُ فدعا الطوى
داعي الرحيلِ وما يزالُ مقيما

61. He gathered the soldiers and said this is your provision,
Eat well and thank the Bestower,

٦١. جمع الجنودَ وقال هذا رزقُكم
فكلوا هنيئاً واشكروه نعيما

62. They rejoiced in their Lord's grace and changed,
The situation increasing the unbelievers' gloom,

٦٢. فرحوا بنعمةِ ربِّهم وتبدّلوا
حالاً تزيد الكافرين وجوما

63. He who made the crumbs is coming,
Love that arrival and coming,

٦٣. هذا الذي صنع الشُّوَيهَةَ قادمٌ
أحببْ بذلك مشهداً وقدوما

64. He greeted the Prophet saying I have come inviting,
Though among men I am the lowliest,

٦٤. حيَّا النبيَّ وقال جِئْتُكَ داعياً
ولقد أراني في الرجالِ عديما

65. All I have, Allah watch over you, are crumbs,
If my Lord added, I would give bountifully,

٦٥. مالي رعاك اللَّهُ غير شُوَيهةٍ
لو زادها ربِّي بذلتُ جسيما

66. I prepared them for you O Muhammad as food,
To heal you from the hunger I see painful,

٦٦. أعددْتُها لك يا محمدُ مطعماً
يَشفيكَ من سَغَبٍ أراه أليما

67. It is enough for hunger's pain and torment,
A small rock shading over the pebbles,

٦٧. يكفيك من ألم الطوى وعذابِهِ
حَجَرٌ يظلُّ على الحشا محزوما

68. The Messenger went with his army while he,
Who made the crumbs walked worried and anxious,

٦٨. سار الرسولُ بجندِهِ ومشى الذي
صَنَعَ الشويهَةَ حائراً مهموما

69. O Lord a sa'a (measure) and crumbs,
Manage it, cure, for I called You the Wise,

٦٩. يا ربِّ صاعٌ واحدٌ وشويهةٌ
دَبِّرْ وداوِ فقد دَعوتُ حكيما

70. The food remained shining and his face,
Shone with good news, so silent in shyness,

٧٠. وُضِعَ الطعامُ فَظَلَّ يُشْرِقُ وجهُهُ
بِشْراً وكان من الحياءِ كظيما

71. The Prophet put his hands in it and his Lord,
Increased for His Messenger in honor,

٧١. وضع النبيُّ يديه فيه فزادهُ
ربٌّ يَزيد رسولَهُ تكريما

72. If those banquets are told to fill,
They bring nations together in harmony,

٧٢. تلك الموائدُ لو يُقَالُ لها انظمى
شَمْلَ الشُّعوبِ رأيتَهُ منظوما

73. Sincere generosity that made J'abir inherit,
Nobility that escapes all inheritors,

٧٣. كَرَمٌ صميمٌ راح يُورِثُ جابراً
شرفاً يفوت الوارثين صميما

74. When their envoy walked with his bucket,
Walking proudly so handsome,

٧٤. والأشهليّةُ إذ يجيءُ رسولُها
يمشي بِجَفْنَتِها أغَرَّ وسيما

75. Allah taught him the merits of His faith,
Curing the ignorant and excellent teaching,

٧٥. اللَّهُ علّمها مَناقِبَ دينهِ
فشفى الخبالَ وأحسن التعليما

76. Without its guides reforming his nature,
He'd not recognize reform and correction,

٧٦. لولا مَرَاشِدُهُ تُقَوِّمُ خَلْقَهُ
لم يعرفوا الإصلاحَ والتقويما

77. The Protectors carried him though if not guided,
They'd remain sitting lazy and stagnant,

٧٧. نهض الحماةُ به ولو لم يهتدوا
لم يبرحوا في القاعدين جُثوما