1. Men degrade themselves in life
Yet I seek to live with dignity and honor
١. يُهينُ رِجالٌ في الحَياةِ نُفوسَهُم
وَأَطلُبُ أَن أَحيا مَهيباً مُكَرَّما
2. Some roam the lands hoping
To gain wealth or spoils
٢. وَيَضرِبُ قَومٌ في البِلادِ لَعَلَّهُم
يُصيبونَ مالاً أَو يَنالونَ مَغنَما
3. But I hurl myself into perilous straits
To aid the afflicted and give sight to the blind
٣. وَأَرمي بِنَفسي في مَآزِقَ جَمَّةٍ
أُغيثُ أولي البَلوى وَأَشفي ذَوي العَمى
4. When they see me emerge from the mountain pass
They cry "come, we have found a protector"
٤. إِذا ما رَأَوني طالِعاً مِن ثَنِيَّةٍ
تَنادَوا هَلُمّوا قَد أَصَبنا مُحَرَّما
5. And they rush to me, unburdening their sorrows
Speaking to me words long suppressed
٥. وَجاءوا سِراعاً يَنفِضونَ شَكاتَهُم
إِلَيَّ وَيُبدونَ الحَديثَ المُكَتَّما
6. Each has a malady that consumes him
And grief that makes life bleak and gloomy
٦. لِكُلٍّ مِنَ المَكروهِ داءٌ يُمِضُّهُ
وَشَجوٌ يُريهِ العَيشَ أَغبَرَ أَقتَما
7. If he recalls his children, he weeps for them
And his breath comes only with agony
٧. فَما يَذكُرُ الأَبناءَ إِلّا بَكى لَها
وَلا يَبعَثُ الأَنفاسَ إِلّا تَأَلَّما
8. I bear burdens that if cast upon
A lofty mountain, would cause it to crumble
٨. حَمَلتُ مِنَ الأَعباءِ ما لَو نَفَضتُهُ
عَلى جَبَلٍ سامي الذُرى لَتَهَدَّما
9. Cares, pains, the needs of a nation
That suffers, while injustice refuses to abate
٩. هُمومٌ وَآلامٌ وَحاجاتُ أُمَّةٍ
تَهِمُّ وَيَأبى الظُلمُ أَن تَتَقَدَّما
10. Encompassed by the wicked and the starving
Who found only food and drink from me
١٠. تَكَنَّفَها قَومٌ ظِماءٌ وَجُوَّعٌ
فَما وَجَدوا إِلّا شَراباً وَمَطعَما
11. Whenever we mention the days of tyranny
That established endless wrongs in Egypt
١١. فَما نَنسَ مِن سوءٍ ذَكَرنا حُكومَةً
أَقامَت عَلى مِصرٍ مِنَ الظُلمِ قَيِّما
12. However much we praise eras and dynasties
We'll never praise this abhorrent accursed age
١٢. وَمَهما حَمِدنا مِن عُهودٍ وَأَعصُرٍ
فَلَن نَحمَدَ العَهدَ البَغيضَ المُذَمَّما
13. We moan, but the people refuse to let us speak
Neither silence nor mouths can be controlled by the tongue
١٣. نَئِنُّ وَيَأبى القَومُ أَن نَتَكَلَّما
وَما يَملِكُ الصَمتُ اللِسانَ وَلا الفَما
14. Seeing the muzzles on our mouths, sorrow hurls at them
So they built a barrier of fire, unbreachable
١٤. رَأَوا حُمَمَ الأَفواهِ يَرمي بِها الأَسى
فَصاغوا لَها سَدّاً مِنَ النارِ مُحكَما
15. For every line, their judges prepare hell
In every letter, should we dissent or condemn
١٥. عَلى كُلِّ سَطرٍ مالِكٌ مِن قُضاتِهِم
يُعِدُّ لَنا في كُلِّ حَرفٍ جَهَنَّما
16. When the anguished cry out to us, hoping
They deliberate, then equivocate and waver
١٦. إِذا اِستَصرَخَ المَكروبُ مِنّا مُؤَمَّلاً
أَكَبَّ يُديرُ الرَأيَ ثُمَّتَ هَوَّما
17. We have become frozen, never rising against torment
Nor stopping the assassin from drawing near
١٧. ظَلَلنا جُموداً ما نَثورُ لِمُؤلِمٍ
وَلا نَدفَعُ المُغتالَ أَن يَتَهَجَّما
18. Eyes upon us, though we have no need for suspicion
For it is the mark of the doubter to imagine and presume
١٨. عُيونٌ وَأَرصادٌ عَلى غَيرِ حاجَةٍ
وَمِن شيمَةِ المُرتابِ أَن يَتَوَهَّما
19. When the blind man enters, they look around him
Suspecting the excess cloth to hide a weapon
١٩. إِذا دَلَفَ الأَعمى تَلَفَّتَ حَولَهُ
يَظُنُّ فُضولَ الثَوبِ كَفّاً وَمِعصَما
20. They call every loyalist a troublemaker
And consider every person of conscience a criminal
٢٠. أَكُلَّ وَفِيٍّ يَزعُمونَ مُشاغِباً
وَكُلَّ أَبِيٍّ يَحسَبُ القَومُ مُجرِما
21. Indeed, the guardian of evil thought to gain control
But found people heedless and asleep
٢١. لَقَد هَمَّ راعي السوءِ أَن يَتَحَكَّما
فَصادَفَ قَوماً غافِلينَ وَنُوَّما
22. Gently, people of privilege, behind you
Lies a day that hurls fire and blood
٢٢. رُوَيداً بَني التاميزِ إِنَّ وَراءَكُم
مِنَ الهَولِ يَوماً يَقذِفُ النارَ وَالدَما
23. You shot the people of Egypt with arrows of harm
And thought yourselves archers filling the ages with arrows
٢٣. رَمَيتُم بَني مِصرٍ بِسَهمٍ مِنَ الأَذى
فَظُنّوا بِرامٍ يَملَأُ الدَهرَ أَسهُما
24. The fearsome warrior hurls the flood of his might
And the peoples of earth become drowned and adrift
٢٤. مَخوفِ الوَغى يَرمي بِطوفانِ بَأسِهِ
فَتُمسي شُعوبُ الأَرضِ غَرقى وَعُوَّما
25. The Ottoman empire will one day soon
Be lofty, with no sanctuaries inviolable to it
٢٥. سَيُصبِحُ مُلكُ التُركِ بَعدَ هُنَيهَةٍ
رَفيعَ الذُرى ما يُستَباحُ لَهُ حِمى
26. When the Ottomans unsheathe their swords
Tell the privileged to unsheathe what remains of theirs
٢٦. إِذا ما بَنو عُثمانَ هَزّوا سُيوفَهُم
فَقُل لِبَني التاميزِ هُزّوا المُقَطَّما
27. They count it a sword ever-victorious
And an army shaking the battlefields
٢٧. يُعَدّونَهُ سَيفاً عَلى الدَهرِ مُصلتاً
وَجَيشاً يَهَزُّ الخافِقينَ عَرَمرَما
28. Their leader and elders count it a tiger
Greater than armadas in might and esteem
٢٨. وَيَعتَدُّهُ نِمرٌ وَأَشياخُ قَومِهِ
أَجَلَّ مِنَ الأَسطولِ شَأناً وَأَعظَما
29. When their onslaught overwhelms, his onslaught rages
And if they recoil from the fury of war, he charges ahead
٢٩. إِذا ضاقَ عَنهُم بِأسُهُم جاشَ بَأسُهُ
وَإِن أَحجَموا في حَومَةِ الحَربِ أَقدَما
30. I see him turning them into scattered dust
And their loyalists into tales retold and fragmented
٣٠. كَأَنّي بِهِ أَمسى هَباءً مُبَدَّداً
وَأَمسَت مَواليهِ حَديثاً مُرَجَّما