Feedback

With awe, rhymes grow dim and fall silent,

ู…ู† ู‡ูŠุจุฉ ูŠุบุถูŠ ุงู„ู‚ุฑูŠุถ ูˆูŠุทุฑู‚

1. With awe, rhymes grow dim and fall silent,
And speech tilts towards quietude.

ูก. ู…ูู†ู’ ู‡ูŽูŠู’ุจูŽุฉู ูŠูุบุถูŠ ุงู„ู‚ุฑูŠุถู ูˆูŠูุทุฑูู‚ู
ูˆูŽูŠู…ูŠู„ู ููŠูƒูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุณู‘ููƒูˆุชู ุงู„ู…ู†ุทู‚ู

2. So this eloquence overflows, for verily,
It overflows with your gushing eloquence.

ูข. ุฅุฆุฐู†ู’ ูŠูŽููุถู’ ู‡ุฐุง ุงู„ุจูŠุงู†ู ูุฅู†ู‘ู‡
ู…ู…ู‘ุง ูŠูููŠุถู ุจูŽูŠุงู†ููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุฏูŽูู‘ูู‚ู

3. No keen-witted genius,
But you are keener and more ingenious.

ูฃ. ู…ุง ููŠ ุงู„ู†ู‘ูˆุงุจูุบู ู…ู† ู„ุจูŠุจู ุญุงุฐู‚ู
ุฅู„ุง ูˆุฃู†ุชูŽ ุฃู„ุจู‘ู ู…ู†ู‡ ูˆุฃุญุฐู‚ู

4. If poetry wears beauty illuminated,
Fragrant, you are its beauty and elegance.

ูค. ุฅู† ูŠูŽู„ู’ุจุณู ุงู„ุดุนุฑู ุงู„ุฌู…ุงู„ูŽ ู…ูู†ูˆู‘ูŽุฑุงู‹
ุนูŽุจูู‚ุงู‹ ููŽุฃู†ุชูŽ ุฌูŽู…ุงู„ูู‡ู ูˆุงู„ุฑู‘ูˆู†ู‚ู

5. And speech, an attempt at beauty, falters
Until the genius supreme unravels it.

ูฅ. ูˆุงู„ู‚ูˆู„ู ู…ูุณุชู„ูŽุจู ุงู„ู…ุญุงุณู†ู ุนุงุทู„ูŒ
ุญุชู‘ู‰ ูŠู‚ูˆู„ูŽ ุงู„ุนุจู‚ุฑูŠู‘ู ุงู„ู…ููู„ูู‚ู

6. You were pleased I lead the masterpieces,
And were pleased with me, so I am guided.

ูฆ. ุฑูุถู’ุชูŽ ุงู„ุฃูˆุงุจุฏูŽ ู„ูŠ ุฃู‚ูˆุฏู ุตูุนุงุจูŽู‡ุง
ูˆุฑุถูŠุชู†ูŠ ุฅู†ู‘ูŠ ุฅุฐู† ู„ูŽู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ู

7. My eulogy set out yearningly to you
While paths shone and dwellings were fragrant.

ูง. ู‡ูŠ ู…ูุฏุญุชูŠ ุงู†ุทู„ู‚ุชู’ ุฅู„ูŠูƒ ู…ูŽุดููˆู‚ุฉู‹
ูˆุงู„ุณู‘ูุจู„ู ุชูŽุณุทุนู ูˆุงู„ู…ู†ุงุฒู„ู ุชูŽุนุจูŽู‚ู

8. You are the vast space wherein strength is wrung
And loyal freemen tested and proven.

ูจ. ุฃู†ุช ุงู„ู…ุฌุงู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญุจู ุชูุนุชุตูŽุฑู ุงู„ู‚ููˆูŽู‰
ููŠู‡ ูˆุชูู…ุชูŽุญูŽู†ู ุงู„ุนูุชุงู‚ู ุงู„ุณู‘ูุจู‘ูŽู‚ู

9. Delighted were Hassฤn and Kaสฟb, weak
And shackled the poet Al-Jaสฟdฤซ.

ูฉ. ุญุณู‘ุงู†ู ู…ูู†ุจูŽู‡ูุฑูŒ ูˆูƒุนุจูŒ ุนุงุฌุฒูŒ
ูˆุงู„ุดู‘ุงุนุฑ ุงู„ุฌุนุฏูŠู‘ู ุนุงู†ู ู…ููˆุซูŽู‚ู

10. You made them covetous of your endless range,
But you refused, so they retreated, each frustrated.

ูกู . ุฃุทู…ุนุชูŽู‡ู… ูุชู†ุงุฒุนูˆุง ููŠูƒ ุงู„ู…ุฏู‰
ูˆุฃุจูŽูŠู’ุชูŽ ูุงู†ู‚ู„ุจูˆุง ูˆูƒู„ู‘ูŒ ู…ูุฎููู‚ู

11. I pardon them, for you are beyond imaginingsโ€™ gauge,
Nothing they fancy proves true.

ูกูก. ู„ูŠ ุนูุฐุฑูู‡ู… ู…ุง ุฃู†ุชูŽ ู…ู† ุนูุฏูŽุฉู ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ุฅู„ุง ูˆุฑุงุกูŽ ู…ุฎูŠู„ุฉู ู…ุง ุชูŽุตุฏูู‚ู

12. You have endured matters that crush souls
And horrify minds into pieces.

ูกูข. ุฃู†ุชูŽ ุงุญุชู…ู„ุชูŽ ุงู„ุฃู…ุฑูŽ ุชูŽู†ุตุฏูุนู ุงู„ู‚ููˆู‰
ู…ู…ู‘ุง ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูููˆุณู ูˆุชูŽุตุนูŽู‚ู

13. And paved the way for the despots
Serenely, illuminating and shining.

ูกูฃ. ูˆุณู†ู†ุชูŽ ู„ู„ู…ูุชุนุณู‘ูููŠู†ูŽ ุณุจูŠู„ูŽู‡ู…
ู…ูุชุจู„ู‘ูุฌุงู‹ ุณู…ุญุงู‹ ูŠูุถููŠุกู ูˆูŠูุดุฑูู‚ู

14. Guidance walks in it, by your hand
The greatest support for guidance, most gentle.

ูกูค. ูŠู…ุดูŠ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ููŠู‡ ุนู„ู‰ ูŠูŽุฏููƒูŽ ุงู„ุชูŠ
ู‡ููŠูŽ ู„ู„ู‡ูุฏูŽู‰ ุนูŽุถูุฏูŒ ุฃุจุฑู‘ู ูˆู…ูุฑูู‚ู

15. Quraysh shuddered: Can one feeble man
Fawning in lineage change their faith?

ูกูฅ. ุฐูุนูุฑูŽุชู’ ู‚ูุฑูŠุดูŒ ู‡ู„ ูŠูุจูŽุฏู‘ูู„ู ุฏูŠู†ูŽู‡ุง
ุฑูŽุฌู„ูŒ ุถูŽุนูŠููŒ ููŠ ุงู„ุนุดูŠุฑุฉู ู…ูู…ู„ูู‚ู

16. No wealth backs him, nor soldiers mass
Banners or regiments rally to him.

ูกูฆ. ู„ุง ุงู„ู…ุงู„ู ูŠูŽู†ุตุฑูู‡ ูˆู„ุง ู‡ููˆูŽ ุฅู†ู’ ุฏุนุง
ุฎูŽููŽู‚ูŽ ุงู„ู„ู‘ููˆุงุกู ู„ู‡ ูˆุฎูŽูู‘ูŽ ุงู„ููŠู„ู‚ู

17. He decries idols, while souls around them
Are effaced and crushed.

ูกูง. ูŠู†ู‡ูŽู‰ ุนู† ุงู„ุฃุตู†ุงู…ู ูˆูŽู‡ู’ูŠ ุจู…ูˆุถุนู
ุชูู…ู’ุญูŽู‰ ุญูŽูˆุงู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ู†ู‘ูููˆุณู ูˆุชูู…ุญูŽู‚ู

18. Wealth, inviolable honor,
Pure glory and repute.

ูกูจ. ุงู„ู…ุงู„ู ูˆุงู„ุนูุฑุถู ุงู„ู…ูู…ู†ู‘ูŽุน ุณููˆุฑูู‡
ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ุดู‘ูŽุฑู ุงู„ุตู‘ูŽู…ูŠู…ู ุงู„ู…ูุนุฑูู‚ู

19. Lions roar his description,
Horses neigh and warships beam.

ูกูฉ. ู…ูู†ู’ ูˆูŽุตู’ููู‡ ุงู„ุฃูุณู’ุฏู ุงู„ุถู‘ูŽูˆุงุฑููŠ ุชูŽุฏู‘ูŽุนูŠ
ูˆุงู„ุฎูŠู„ู ุชูŽุตู’ู‡ูŽู„ู ูˆุงู„ู‚ูˆุงุถูุจู ุชูŽุจู’ุฑูู‚ู

20. Truth arrived in its leaderโ€™s banner,
And truth is worthier to prevail and most sincere.

ูขู . ุงู„ุญู‚ู‘ู ุฃู‚ุจู„ูŽ ููŠ ู„ูˆุงุกู ุฅู…ุงู…ู‡ู
ูˆุงู„ุญู‚ู‘ู ุฃูˆู’ู„ู‰ูŽ ุฃู† ูŠุณูˆุฏูŽ ูˆุฃูŽุฎู’ู„ูŽู‚ู

21. It hurls the darkness of gloom shining,
Sparks crackling around its brilliance.

ูขูก. ูŠุฑู…ููŠ ุจู‡ ุณููˆุฏูŽ ุงู„ุบูŠุงู‡ุจู ุณุงุทุนุงู‹
ุชูŽู†ู’ุฌูŽุงุจู ุญูˆู„ ุณูŽู†ุงู‡ู ุฃูˆ ุชูŽุชุดู‚ู‘ูŽู‚ู

22. Bewildered is darkness, no side occludes it,
Light and glare surround and fix on it.

ูขูข. ุญูŽุงุฑูŽ ุงู„ุธู‘ู„ุงู…ู ูู…ุง ูŠู„ูˆุฐู ุจุฌุงู†ุจู
ุฅู„ุง ูŠูุญููŠุทู ุจู‡ ุงู„ุถู‘ูŠุงุกู ูˆูŠูุญุฏูู‚ู

23. Revelation pours and Muhammadโ€™s might
Surges to its goals, beyond reach.

ูขูฃ. ุงู„ูˆุญูŠู ู…ูุทู‘ูŽุฑูุฏูŒ ูˆุจุฃุณู ู…ูุญู…ู‘ูŽุฏู
ุฌุงุฑู ุฅู„ู‰ ุบุงูŠุงุชู‡ู ู„ุง ูŠูู„ุญูŽู‚ู

24. Neither feebleness diminishes his strength
Nor hopelessness clings to those tireless resolves.

ูขูค. ู„ุง ุงู„ุถู‘ุนูู ูŠุฃุฎุฐู ู…ูู†ู’ ู‚ููˆุงู‡ ูˆู„ุง ุงู„ูˆูŽู†ูŽู‰
ุจูุฃูˆู„ุฆูƒูŽ ุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆุงุฆุจู ูŠูŽุนู’ู„ูŽู‚ู

25. Betrayers abandoned him of allies,
But betrayal is victory for the guided, realized.

ูขูฅ. ุจูŽุบู’ูŠู ุงู„ุฃูู„ู‰ูŽ ุฎูŽุฐูŽู„ููˆู‡ ู…ูู† ุฃู†ุตุงุฑูู‡
ูˆุงู„ุจูŽุบูŠู ู†ูŽุตุฑูŒ ู„ู„ู‡ูุฏุงุฉู ู…ูุญู‚ู‘ูŽู‚ู

26. They claimed harm from what defeats harm,
So ordeal proceeded and truth verified.

ูขูฆ. ุฒูŽุนูŽู…ูˆุง ุงู„ุฃุฐูŽู‰ ู…ู‘ู…ุง ูŠูŽููู„ู‘ู ู…ูŽุถุงุกูŽู‡
ูู…ุถู‰ ุงู„ุจู„ุงุกู ุจู‡ู ูˆุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุตู’ุฏูŽู‚ู

27. He resorts to the weak group, but he
Is firmer in struggle and tighter fastened.

ูขูง. ูŠุฃูˆููŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽููŽุฑู ุงู„ุถู‘ุนุงูู ูˆุฅู†ู‘ู‡
ู„ุฃุดุฏู‘ู ู…ู†ู‡ู… ููŠ ุงู„ู†ู‘ูุถุงู„ู ูˆุฃูˆุซู‚ู

28. They are under divine protection a rock
Frustrating plotters and burning embers.

ูขูจ. ู‡ูู…ู’ ููŠ ุญูู…ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽุญู’ูŠู ุงู„ู…ูู†ุฒู‘ูŽู„ู ุตุฎุฑุฉูŒ
ุชูุนูŠูŠ ุงู„ุฏู‘ูู‡ุงุฉูŽ ูˆุฌุฐูˆุฉูŒ ุชุชุญุฑู‘ูŽู‚ู

29. They granted their souls to their Lord, generous,
Beyond price from Him, never ransomed.

ูขูฉ. ูˆูŽู‡ูŽุจูˆุง ู„ุฑุจู‘ูู‡ู…ู ุงู„ู†ู‘ูููˆุณูŽ ูƒุฑูŠู…ุฉู‹
ู„ุง ุชููุชุฏูŽู‰ ู…ู†ู‡ ูˆู„ุง ู‡ูŠ ุชูุนุชูŽู‚ู

30. The believers firm on guidance
While earth quakes and summits flutter.

ูฃู . ุงู„ู…ุคู…ู†ูˆู† ุงู„ุซู‘ุงุจุชูˆู† ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰
ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุชุฑุฌููู ูˆุงู„ุดู‘ูˆุงู…ุฎู ุชูŽุฎููู‚ู

31. Granted certainty, so no coward contends,
Furling wings, nor coward cowering.

ูฃูก. ุฑูุฒูู‚ููˆุง ุงู„ูŠู‚ูŠู†ูŽ ูู„ุง ุฐู„ูŠู„ูŒ ุถุงุฑุนูŒ
ูŠูŽุทูˆููŠ ุงู„ุฌู†ุงุญูŽ ูˆู„ุง ุฌูŽุจุงู†ูŒ ู…ูุดููู‚ู

32. The Prophetโ€™s soldiers, when they marched, came,
And death startled while battlefields scattered.

ูฃูข. ุฌูู†ุฏู ุงู„ู†ุจูŠู‘ู ุฅุฐุง ุชู‚ุฏู‘ูŽู…ูŽ ุฃู‚ุจู„ูˆุง
ูˆุงู„ู…ูˆุชู ูŠูŽูุฒูŽุนู ูˆุงู„ู…ุตุงุฑุนู ุชูŽูู’ุฑูู‚ู

33. They split the idolatry under his banner,
So it collapsed and its banner shredded.

ูฃูฃ. ุตุฏุนูˆุง ุจูู†ุงุกูŽ ุงู„ุดุฑูƒู ุชุญุช ู„ูˆุงุฆู‡ู
ููŽู‡ูŽูˆู‰ ูˆุทุงุฑ ู„ููˆุงุคูู‡ ูŠุชู…ุฒู‘ูŽู‚ู

34. Verily, He who made the message a mercy
Would not pity blood shed in misguidance.

ูฃูค. ุฅู†ู‘ ุงู„ุฐูŠ ุฌูŽุนู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ุณุงู„ุฉูŽ ุฑุญู…ุฉู‹
ู„ู… ูŠูŽุฑู’ุญูŽู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽู…ูŽ ููŠ ุงู„ุบูŽูˆุงูŠุฉ ูŠูู‡ุฑูŽู‚ู

35. He sent the Messenger as teacher and refiner
To build life anew, beautifully composed.

ูฃูฅ. ุจุนุซ ุงู„ุฑู‘ูŽุณููˆู„ูŽ ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ุงู‹ ูˆู…ูู‡ุฐู‘ูุจุงู‹
ูŠุจู†ููŠ ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏุฉู‹ ูŠุชุฃู†ู‘ูŽู‚ู

36. He chooses morals, organizing their excellence
In each erect pillar, harmonizing.

ูฃูฆ. ูŠูŽุชูŽุฎูŠู‘ุฑู ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ูŽ ูŠูŽู†ุธู…ู ุญูุณู’ู†ูŽู‡ุง
ููŠ ูƒู„ู‘ู ุฑููƒู†ู ู‚ุงุฆู…ู ูˆูŠูู†ูŽุณู‘ูู‚ู

37. Corrupt mores vanished, so he set them right,
Austerity unpardoning and uncreating.

ูฃูง. ุนูŽููŽุชู ุงู„ุฑู‘ูุณูˆู…ู ูˆุฃุฎู„ูŽู‚ุชู’ ูุฃู‚ุงู…ู‡ุง
ุดู…ู‘ุงุกูŽ ู„ุง ุชุนููˆ ูˆู„ุง ู‡ูŠูŽ ุชูŽุฎู’ู„ูู‚ู

38. Sanctity of precincts, nothing within them
Is injustice, no place confined.

ูฃูจ. ู‚ูุฏุณููŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃุฑุฌุงุกู ู…ุง ุจูุฑุญุงุจูู‡ุง
ุนูŽู†ูŽุชูŒ ูˆู„ุง ููŠู‡ุง ู…ูƒุงู†ูŒ ุถูŽูŠู‘ูู‚ู

39. It encompasses kingdoms and peoples entire,
Overflowing goodness, those past and remaining.

ูฃูฉ. ุชูŽุณูŽุนู ุงู„ู…ู…ุงู„ููƒูŽ ูˆุงู„ุดู‘ูุนูˆุจูŽ ุจุฃุณุฑู‡ุง
ูˆุชููŠุถู ุฎูŠุฑุงู‹ ู…ุง ุจูŽู‚ููŠู†ูŽ ูˆู…ุง ุจูŽู‚ููˆุง

40. It defined the needs of eras their places,
So each age has its request and elbow room.

ูคู . ุนูŽุฑูุชู’ ู„ุญุงุฌุงุชู ุงู„ุนูุตูˆุฑู ู…ูŽูƒุงู†ูŽู‡ุง
ููŽู„ููƒูู„ู‘ู ุนูŽุตุฑู ุณูุคู„ูู‡ ูˆุงู„ู…ูŽุฑู’ููู‚ู

41. Its locks barred evils, and nothing within
To good and propriety is shut.

ูคูก. ู…ูŽู†ูŽุนุชู’ ู…ูŽุบุงู„ูู‚ูู‡ุง ุงู„ุดุฑู‘ููˆุฑูŽ ูˆู…ุง ุจู‡ุง
ู„ู„ุฎูŠุฑู ูˆุงู„ู…ุนุฑูˆูู ุจุงุจูŒ ู…ูุบู„ูŽู‚ู

42. It is a refuge for the two worldsโ€™ temporal realm,
If not for schism and desires diverging.

ูคูข. ููŠู‡ุง ู„ูุฏูู†ูŠุง ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู† ู…ูŽุซุงุจุฉูŒ
ู„ูˆู„ุง ุงู„ุชู‘ูŽุจุงุนุฏู ูˆุงู„ู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ูุชูุฑู‘ูู‚ู

43. The Supreme Reformer completed its system,
Can the foolish boor destroy it?

ูคูฃ. ุงู„ู…ูุตู„ูุญู ุงู„ุฃุนู„ู‰ ุฃุชู…ู‘ูŽ ู†ูุธุงู…ูŽู‡ุง
ูุงู†ู’ุธูุฑู’ ุฃูŽูŠู†ู‚ูุถูู‡ู ุงู„ุบุจูŠู‘ู ุงู„ุฃูŽุฎุฑู‚ู

44. It fulfilled the world despite its chasms,
Hostility toppling it and darkness pernicious.

ูคูค. ุฃูŽูˆู’ูู‰ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูˆู…ู„ุกู ููุฌุงุฌูู‡ุง
ุจูŽุบูŠูŒ ูŠูุฒู„ุฒูู„ูู‡ุง ูˆุธูู„ู…ูŒ ู…ููˆุจูู‚ู

45. People are chaos in the countries, enticed
By a faith of confusion misleading, spliced.

ูคูฅ. ูˆุงู„ู†ู‘ุงุณู ููˆุถูŽู‰ ููŠ ุงู„ุจู„ุงุฏู ูŠุบุฑู‘ูู‡ู…
ุฏููŠู†ูŒ ู…ู† ุงู„ุฎูŽุจู„ู ุงู„ู…ูุถูู„ู‘ู ู…ูู„ูู‘ูŽู‚ู

46. The soul enclosed within its whims
And the mind oppressed, forced and exhausted.

ูคูฆ. ุงู„ู†ู‘ูุณู ู…ูุบู„ู‚ูŽุฉูŒ ุนู„ู‰ ุฃูˆู‡ุงู…ูู‡ุง
ูˆุงู„ุนู‚ู„ู ู…ูุถุทูŽู‡ุฏูŒ ูŠูุถุงู…ู ูˆูŠูุฑู‡ู‚ู

47. They bow to their own handiwork, where is their dignity?
And why do they cling to disgrace?

ูคูง. ุณูŽุฌูŽุฏูˆุง ู„ู…ุง ุตูŽู†ุนูˆุง ูุฃูŠู† ุญูู„ูˆู…ูู‡ู…
ูˆู„ูู…ูŽู†ู’ ุฌูุจุงุฉูŒ ุจุงู„ู…ู‡ุงู†ุฉู ุชูู„ุตูŽู‚ู

48. Is it what they elevated, deeming themselves
A people floating above the celestial spheres?

ูคูจ. ุฃู‡ูŠูŽ ุงู„ุชูŠ ุฑูŽูุนูˆุง ูˆุธู†ู‘ูˆุง ุฃู†ู‘ู‡ู…
ู‚ูˆู…ูŒ ู„ู‡ู… ููˆู‚ ุงู„ุณู‘ูู…ุงูƒู ู…ูุญู„ู‘ูŽู‚ู

49. Who claims lifeโ€™s nobility for a people
Disbelieving in Him who grants life and creates?

ูคูฉ. ู…ูŽู† ูŠูŽุฏู‘ูŽุนููŠ ุดุฑููŽ ุงู„ุญูŠุงุฉู ู„ู…ุนุดุฑู
ูƒูŽููŽุฑูˆุง ุจู…ู† ูŠูŽู‡ุจู ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ูˆูŠูŽุฎู„ูู‚ู

50. If Mecca rejects the Messenger, it has not rejected
Resolve by which obstacles are demolished and crushed.

ูฅู . ุฅู† ุชูŽู†ู’ุจู ู…ูƒู‘ุฉู ุจุงู„ุฑุณูˆู„ ูู…ุง ู†ุจุง
ุนูŽุฒู’ู…ูŒ ุชูู‡ูŽุฏู‘ู ุจู‡ ุงู„ุตู‘ูุนุงุจู ูˆุชูุณุญูŽู‚ู

51. The tyrants lied, do they shake by killing him
While revelation is a wall and angels a trench?

ูฅูก. ูƒุฐุจูŽ ุงู„ุทู‘ูุบุงุฉู ุฃูŽูŠูุฑุฌููˆู† ุจู‚ุชู„ู‡ู
ูˆุงู„ูˆูŽุญู’ูŠู ุณููˆุฑูŒ ูˆุงู„ู…ู„ุงุฆูƒู ุฎูŽู†ู’ุฏู‚ู

52. He came to Medina burgeoning, so it
Flowed with streams and plentiful clouds.

ูฅูข. ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉูŽ ุฒุงุฎุฑุงู‹ ูุฌุฑู‰ ุจู‡ุง
ุขุฐููŠู‘ูุฉู ูˆุทู…ุง ุงู„ุนูุจุงุจู ุงู„ู…ูุบู’ุฑูู‚ู

53. A hero expanding battlegrounds when
The straitened him, the impasse.

ูฅูฃ. ุจูŽุทู„ูŒ ุชูŽูˆุณู‘ุนูŽ ููŠ ู…ูŠุงุฏูŠู†ู ุงู„ูˆุบูŽู‰
ู„ู…ู‘ุง ุชุถุงูŠู‚ูŽ ุนู† ู…ูŽุฏุงู‡ู ุงู„ู…ุฃุฒูู‚ู

54. He managed events and souls, sometimes
Beheading necks, sometimes gentle.

ูฅูค. ุณุงุณูŽ ุงู„ุญูˆุงุฏุซูŽ ูˆุงู„ู†ู‘ูููˆุณูŽ ูุชุงุฑุฉู‹
ูŠูŽู‚ูุตู ุงู„ุฑู‚ุงุจูŽ ูˆุชุงุฑุฉู‹ ูŠุชุฑูู‘ูŽู‚ู

55. He calls to goodness, but if desire resists,
The bared sword is unsheathed, gleaming.

ูฅูฅ. ูŠุฏุนูˆ ุฅู„ู‰ ุงู„ุญูุณู†ูŽู‰ ูุฅู† ุฌูŽู…ูŽุน ุงู„ู‡ูˆูŽู‰
ูุงู„ุณู‘ูŠูู ู…ูŽุณู†ูˆู†ู ุงู„ุบูุฑุงุฑู ู…ูุฐูŽู„ู‘ูŽู‚ู

56. He hurls brave heroes who yearn
For its torrents headlong.

ูฅูฆ. ูŠูŽุฑู…ููŠ ุงู„ุนูˆุงู†ูŽ ุจูƒู„ู‘ู ุฃุบู„ุจูŽ ุจุงุณู„ู
ูŠู‡ููˆ ุฅู„ู‰ ุบูŽู…ูŽุฑุงุชูู‡ุง ูŠูŽุชุดูˆู‘ูŽู‚ู

57. He touched thrones, continuously shaking them
A dread circulating and care disquieting.

ูฅูง. ู„ู…ุณูŽ ุงู„ุนูุฑูˆุดูŽ ูู…ุง ูŠุฒุงู„ ูŠูŽู‡ุฒู‘ูู‡ุง
ุฐูุนุฑูŒ ูŠุทูˆูู ุจู‡ุง ูˆู‡ูŽู…ู‘ูŒ ู…ูู‚ู„ูู‚ู

58. The powers of Islam split defiant in victory,
And kings became humiliated, fawning.

ูฅูจ. ุตูŽุฏุนุชู’ ู‚ููˆู‰ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุดุงู…ุฎูŽ ุนูุฒู‘ูู‡ุง
ูุฅุฐุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฃุฐู„ู‘ุฉูŒ ุชูŽุชู…ู„ู‘ูŽู‚ู

59. No west glows but responds "God is great!"
And an east repeats and magnifies it.

ูฅูฉ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ู…ู…ุงู„ูƒู ู…ุง ูŠูู‡ู„ู‘ูู„ู ู…ูŽุบุฑูุจูŒ
ุฅู„ุง ุงุณุชุฌุงุจ ู„ู‡ ูˆูƒุจู‘ูŽุฑ ู…ูŽุดุฑูู‚ู

60. This is Muslimsโ€™ heritage, some
Cast out openly, some stolen.

ูฆู . ู‡ุฐุง ุชูุฑุงุซู ุงู„ู…ุณู„ู…ูŠู†ูŽ ูุจุนุถูู‡
ูŠูุฒุฌูŽู‰ ุนู„ุงู†ูŠุฉู‹ ูˆุจุนุถูŒ ูŠูุณุฑูŽู‚ู

61. The defenders failed, one slumbering
Above the mattress, another enraged and fuming.

ูฆูก. ุนูŽุฌุฒูŽ ุงู„ุญู…ุงุฉู ูู†ุงุฆู…ูŒ ู…ูุชู‚ู„ู‘ูุจูŒ
ููˆู‚ ุงู„ุญุดูŠู‘ุฉู ุฃูˆ ู…ูŽุบูŠุธูŒ ู…ูุญู†ูŽู‚ู

62. A people deaf to weapons while our people
Cry for help and another growls.

ูฆูข. ุงู„ู‚ูˆู…ู ุตูู…ู‘ูŒ ููŠ ุงู„ุณู‘ู„ุงุญู ูˆูŽู‚ูˆู…ูู†ุง
ู…ูุณุชุตุฑุฎูŒ ูŠูŽุนูˆููŠ ูˆุขุฎุฑู ูŠู†ุนู‚ู

63. If you have a right, then take it by strength,
The weak neglect rights, so they vanish.

ูฆูฃ. ุฅู† ูƒู†ุชูŽ ุฐุง ุญู‚ู‘ู ููŽุฎูุฐู’ู‡ู ุจูู‚ูˆู‘ูŽุฉู
ุงู„ุญู‚ู‘ู ูŠุฎุฐู„ูู‡ู ุงู„ุถู‘ูŽุนูŠูู ููŽูŠุฒู‡ูŽู‚ู

64. The swordsโ€™ language solves every issue,
So leave talk to an ignorant babbler.

ูฆูค. ู„ุบุฉู ุงู„ุณู‘ููŠูˆูู ุชูŽุญูู„ู‘ู ูƒู„ู‘ูŽ ู‚ุถูŠู‘ุฉู
ููŽุฏูŽุนู ุงู„ูƒู„ุงู…ูŽ ู„ุฌุงู‡ู„ู ูŠุชุดุฏู‘ูŽู‚ู

65. And be rational, for not in its words
Are law trampled or order breached.

ูฆูฅ. ูˆูƒูู†ู ุงู„ู„ู‘ุจูŠุจูŽ ูู„ูŠุณ ู…ู† ูƒูŽู„ูู…ุงุชูู‡ุง
ุดูŽุฑู’ุนูŒ ูŠูุฏุงุณู ูˆู„ุง ู†ูุธุงู…ูŒ ูŠูุฎู’ุฑูŽู‚ู

66. Its letters are steeds and tumult aroused,
As well as fire, blood, and darkness incumbent.

ูฆูฆ. ุงู„ุฎูŠู„ู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽู‡ูŽุฌู ุงู„ู…ูุซุงุฑู ุญูุฑูˆููู‡ุง
ูˆุงู„ู†ู‘ุงุฑู ูˆุงู„ุฏู‘ู…ู ูˆุงู„ุจู„ุงุกู ุงู„ู…ูุทุจูู‚ู

67. I searched between the lines and did not find
That lions ever flaunt their prey as charity!

ูฆูง. ููŽุชู‘ุดุชู ู…ุง ุจูŠู† ุงู„ุณู‘ูุทูˆุฑู ูู„ู… ุฃูŽุฌูุฏู’
ุฃู†ู‘ ุงู„ุฃูุณูˆุฏูŽ ุจูุตูŽูŠู’ุฏูู‡ุง ุชุชุตุฏู‘ูŽู‚ู

68. Have you seen the heroes of struggle and what
They reaped? Hopes on the windsโ€™ wings suspended?

ูฆูจ. ุฃุฑุฃูŠุชูŽ ุฃุจุทุงู„ูŽ ุงู„ูƒููุงุญู ูˆู…ุง ุฌูŽู†ูŽู‰
ุฃู…ู„ูŒ ุจุฃุฌู†ุญุฉู ุงู„ุฑู‘ูŠุงุญู ู…ูุนู„ู‘ูŽู‚ู

69. Despair not of your Lordโ€™s breezes, I see
The radiance through gloom illuminated.

ูฆูฉ. ู„ุง ูŠูŽุฃู’ุณูŽ ู…ู† ู†ูŽูุญุงุชู ุฑุจู‘ูƒูŽ ุฅู†ู‘ู†ูŠ
ู„ุฃุฑู‰ ุงู„ุณู‘ู†ุง ุฎูŽู„ูŽู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ูŠุชุฃู„ู‘ูŽู‚ู