Feedback

Learn how nations build their glory,

ุชุนู„ู…ูˆุง ูƒูŠู ุชุจู†ูŠ ู…ุฌุฏู‡ุง ุงู„ุฃู…ู…

1. Learn how nations build their glory,
And how resolves march on to their goals.

ูก. ุชุนู„ู‘ู…ูˆุง ูƒูŠู ุชุจู†ูŠ ู…ุฌุฏูŽู‡ุง ุงู„ุฃู…ู…ู
ูˆูƒูŠู ุชู…ุถููŠ ุฅู„ู‰ ุบุงูŠุงุชู‡ุง ุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู

2. Learn and accept the truthful news
From every man of letters true of tongue.

ูข. ุชุนู„ู‘ู…ูˆุง ูˆุฎูุฐูˆุง ุงู„ุฃู†ุจุงุกูŽ ุตุงุฏู‚ุฉู‹
ุนู† ูƒู„ ุฐูŠ ุฃุฏุจู ุจุงู„ุตุฏู‚ ูŠุชู‘ุณู…ู

3. Who speaks, then never ceases lying to you,
Is not like one whose words, when spoken, ne'er betray his pen.

ูฃ. ุฃู…ู† ูŠู‚ูˆู„ ูู…ุง ูŠู†ููƒู‘ู ูŠูƒุฐุจูƒู…
ูƒู…ู† ุฅุฐุง ู‚ุงู„ ู„ู… ูŠูƒุฐุจ ู„ู‡ ู‚ู„ู…ู

4. For you I'm a poet to be trusted,
Rights upheld and pacts observed through me.

ูค. ู„ูƒู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑ ู…ู†ู‘ูŠ ุดุงุนุฑูŒ ุซูู‚ุฉูŒ
ุชูู‚ุถูŽู‰ ุงู„ุญู‚ูˆู‚ ูˆุชุฑุนู‰ ุนู†ุฏู‡ ุงู„ุฐู…ู…ู

5. Learn, O Sons of Islam, its ways,
Renew what time has wiped of its old prints.

ูฅ. ุชุนู„ู‘ู…ูˆุง ูŠุง ุจู†ูŠ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุณูŠุฑุชู‡
ูˆุฌุฏู‘ุฏูˆุง ู…ุง ู…ุญุง ู…ู† ุฑุณู…ู‡ุง ุงู„ู‚ูุฏู…ู

6. God is Greatest! Can His treasures fail?
How come you own so little of them that you prize?

ูฆ. ุงู„ู„ู‘ู‡ ุฃูƒุจุฑ ู‡ู„ ู‡ุงู†ุช ุฐุฎุงุฆุฑู‡
ูู…ุง ู„ูƒู… ู…ูู‚ุชู†ู‰ู‹ ู…ู†ู‡ุง ูˆู…ูุบุชู†ู…ู

7. Nay, but you're the folk whom delusions wrecked,
And fantasies of ill have fooled.

ูง. ุจู„ ุฃู†ุชูู… ุงู„ู‚ูˆู…ู ุทุงุญ ุงู„ู…ูุฑุฌููˆู† ุจู‡ู…
ูˆุบุงู„ู‡ู… ู…ู† ุธู†ูˆู† ุงู„ุณูˆุก ู…ุง ุฒุนู…ูˆุง

8. What would you of your ancestors' days?
Is all you have to muster up the word?

ูจ. ู…ุงุฐุง ุชูุฑูŠุฏูˆู† ู…ู† ุฐูƒุฑู‰ ุฃูˆุงุฆู„ููƒู…
ุฃูƒู„ู‘ู ู…ุง ุนู†ุฏูƒู… ุฃู† ุชูุญุดุฏ ุงู„ูƒูŽู„ูู…ู

9. We're not their sons if what they raised
Of towering glory daily falls apart.

ูฉ. ู„ุณู†ุง ุจุฃุจู†ุงุฆู‡ู… ุฅู† ูƒุงู† ู…ุง ุฑูุนูˆุง
ู…ู† ุจุงุฐุฎ ุงู„ู…ุฌุฏ ูŠูู…ุณููŠ ูˆู‡ูˆ ู…ู†ู‡ุฏู…ู

10. Think you of Badr's day, and it reminds you
While grief's the least it brings, and pain.

ูกู . ุฅู† ุชุฐูƒุฑูˆุง ูŠูˆู… ุจุฏุฑู ูู‡ูˆ ูŠุฐูƒุฑูƒู…
ูˆุงู„ุญุฒู†ู ุฃูŠุณุฑ ู…ุง ูŠู„ู‚ุงู‡ ูˆุงู„ุฃู„ู…ู

11. We've paved a path for you to glory and renown
Yet no hand stirs in you, no foot takes stand.

ูกูก. ุณู†ู‘ ุงู„ุณุจูŠู„ูŽ ู„ูƒู… ู…ุฌุฏุงู‹ ูˆู…ุฃุซุฑุฉู‹
ูู„ุง ูŠุฏูŒ ู†ุดุทุช ู…ู†ูƒู… ูˆู„ุง ู‚ุฏู…ู

12. A raider roams with troops of devilish thoughts,
A leader who wields neither sword nor flag.

ูกูข. ุบุงุฒู ูŠุตูˆู„ ุจุฌู†ุฏ ู…ู† ูˆูŽุณุงูˆุณู‡
ูˆู‚ุงุฆุฏูŒ ู…ุงู„ู‡ ุณูŠู ูˆู„ุง ุนูŽู„ู…ู

13. Greet the warriors standing, and behold
Their troops massing around you, O my people.

ูกูฃ. ุญูŠู‘ูˆุง ุงู„ุบูุฒุงุฉูŽ ู‚ูŠุงู…ุงู‹ ูˆุงู†ุธุฑูˆุง ุชุฌุฏูˆุง
ูˆููˆุฏูŽู‡ู… ุญูˆู„ูƒู… ูŠุง ู‚ูˆู… ุชุฒุฏุญู…ู

14. Then look again another time, and see
On every side for war the flames a-dance.

ูกูค. ุซู… ุงู†ุธุฑูˆุง ุชุงุฑุฉูŽ ุฃุฎุฑู‰ ุชูŽุฑูˆู’ุง ู„ู‡ุจุงู‹
ููŠ ูƒู„ ู†ุงุญูŠุฉู ู„ู„ุญุฑุจ ูŠุถุทุฑู…ู

15. Salute the angels of goodness led
By Gabriel through the seas of fears that swell,

ูกูฅ. ุญูŠู‘ูˆุง ุงู„ู…ู„ุงุฆูƒุฉูŽ ุงู„ุฃุจุฑุงุฑูŽ ูŠู‚ุฏู…ูู‡ูู…
ุฌุจุฑูŠู„ู ููŠ ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู ุงู„ู‡ูˆู„ู ูŠู‚ุชุญู…ู

16. The earth in awe convulses, heaven foams
With rage o'er unbelievers, anger-wrought.

ูกูฆ. ุงู„ุฃุฑุถู ุชุฑุฌู ุฑูุนุจุงู‹ ูˆุงู„ุณู…ุงุกู ุจู‡ุง
ุบูŠุธูŒ ูŠุธู„ู‘ ุนู„ู‰ ุงู„ูƒููู‘ุงุฑ ูŠุญุชุฏู…ู

17. They fought Godโ€•fear they not His vengeance?
Where angers meet, in the place He swore.

ูกูง. ู‡ู… ุญุงุฑุจูˆุง ุงู„ู„ู‡ูŽ ู„ุง ูŠูŽุฎุดูŽูˆู’ู†ูŽ ู†ูŽู‚ู…ุชูŽู‡
ููŠ ู…ูˆุทู†ู ุชุชู„ุงู‚ูŽู‰ ุนู†ุฏู‡ ุงู„ู†ู‚ู…ู

18. Whom truth forsakes is sightless in his blindness,
And firmest of men is he who by truth stands fast.

ูกูจ. ู…ูŽู† ุฌุงู†ุจูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ุฃุฑุฏุชู‡ ุนูŽู…ุงูŠุชูู‡
ูˆุฃุญุฒู…ู ุงู„ู†ุงุณ ู…ู† ุจุงู„ุญู‚ ูŠุนุชุตู…ู

19. Religion's the faith of guidance; its laws
Gleam white, their brilliant lights emerge from gloom.

ูกูฉ. ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุฏูŠู†ู ุงู„ู‡ุฏู‰ ุชุจุฏูˆ ุดุฑุงุฆุนูู‡ู
ุจููŠุถุงู‹ ุชูŽูƒุดู‘ูŽูู ุนู† ุฃู†ูˆุงุฑู‡ุง ุงู„ุธู„ู…ู

20. No flaw wise men detect, nor trait of ill
Clings to it that would raise a doubt or blame.

ูขู . ู…ุง ููŠู‡ ุนู†ุฏ ุฐูˆูŠ ุงู„ุฃู„ุจุงุจู ู…ู†ู‚ุตุฉูŒ
ูˆู„ุง ุจู‡ ู…ู† ุณุฌุงูŠุง ุงู„ุณูˆุก ู…ุง ูŠุตู…ู

21. It gives life to souls once they die, uplifts them
When morals fall, and repute goes dark.

ูขูก. ูŠุญูŠูŠ ุงู„ู†ููˆุณูŽ ุฅุฐุง ู…ุงุชุช ูˆูŠุฑูุนู‡ุง
ุฅุฐุง ุชุฑุฏู‘ุช ุจู‡ุง ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู ูˆุงู„ุดููŠูŽู…ู

22. Nothing's more shaming, harmful than to obey
Caprice, or worship idols made by hands.

ูขูข. ู„ุง ุดูŠุกูŽ ุฃุนุธู… ุฎุฒูŠุงู‹ ุฃูˆ ุฃุดุฏู‘ ุฃุฐู‰
ู…ู† ุฃู† ูŠูุทุงุนูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃูˆ ูŠูุนุจุฏูŽ ุงู„ุตู†ู…ู

23. A faith where both worlds' rights are guarded,
And slave and master in God's eyes are one.

ูขูฃ. ุฏูŠู†ูŒ ุชูุตุงู†ู ุญู‚ูˆู‚ู ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู† ุจู‡
ูˆูŠุณุชูˆูŠ ุนู†ุฏู‡ ุงู„ุณุงุฏุงุชู ูˆุงู„ุฎุฏู…ู

24. Those wretches left its path in reckless error,
And neither creeds nor laws did them avail.

ูขูค. ุถู„ู‘ ุงู„ุฃู„ู‰ ุชุฑูƒูˆุง ุฏูุณุชูˆุฑูŽู‡ู ุณูู‡ุงู‹
ูู„ุง ุงู„ุฏุณุงุชูŠุฑู ุฃุบู†ุชู‡ู… ูˆู„ุง ุงู„ู†ู‘ูุธู…ู

25. The Prophet called and pure hearts answered,
Their glory writ, their fame forever told.

ูขูฅ. ุฏุนุง ุงู„ู†ุจูŠู‘ู ูู„ุจู‘ูŽู‰ ู…ู† ู‚ูˆุงุถุจูู‡
ุจูŠุถูŒ ู…ุทุงุนู…ู‡ุง ุงู„ู…ุฃุซูˆุฑุฉู ุงู„ุฎูุฐูู…ู

26. Events rushed on no match could challenge,
When resolute, or fiercely pressing through.

ูขูฆ. ุญุฑู‘ูŽู‰ ุงู„ูˆู‚ุงุฆุน ุบูŽุฑู’ุซูŽู‰ ู„ุง ูƒููุงุกูŽ ู„ู‡ุง
ุฅู† ุฌุฏู‘ ู…ูู„ุชู‡ูุจูŒ ุฃูˆ ุดุฏู‘ ู…ู„ุชู‡ู…ู

27. Death swept them, charging ahead through its channels,
As rushes the torrent, sweeping in its course.

ูขูง. ุชูŽุฌุฑููŠ ุงู„ู…ู†ุงูŠุง ุฏูุฑุงูƒุงู‹ ููŠ ู…ุณุงูŠู„ู‡ุง
ูƒู…ุง ุฌุฑู‰ ุงู„ุณู‘ูŽูŠู„ู ููŠ ุชูŠู‘ุงุฑู‡ ุงู„ุนูŽุฑูู…ู

28. God's stalwarts never slumbered, nor their swords
From struggle wearied, nor their toil did tire.

ูขูจ. ู‚ูˆุงุถุจู ุงู„ู„ู‡ ู…ุง ู†ุงู…ุช ู…ูŽุถุงุฑุจูู‡ุง
ุนู† ุงู„ุฌู‡ุงุฏู ูˆู„ุง ุฃุฒุฑู‰ ุจู‡ุง ุณุฃู…ู

29. Each tyrant it strikes down and breaks in twain
If he in folly thought himself unbreakable.

ูขูฉ. ูŠูŽุฑู’ู…ููŠ ุจู‡ุง ูƒู„ู‘ูŽ ุฌุจุงุฑู ูˆูŠู‚ุตู…ู‡
ุฅู† ุธู†ู‘ูŽ ู…ู† ุณูู‡ู ุฃู† ู„ูŠุณ ูŠู†ู‚ุตู…ู

30. The army storms, the raids rush on,
And struggle flames, though orders are concealed.

ูฃู . ุงู„ุฌูŠุด ู…ูู†ุทู„ูู‚ ุงู„ุบุงุฑุงุชู ู…ูุณุชุจู‚ูŒ
ูˆุงู„ุจุฃุณู ู…ุญุชุฏูู…ูŒ ูˆุงู„ุฃู…ุฑ ู…ูƒุชุชู…ู

31. God made believers one; in war and peace
A rank that nothing shatters or divides.

ูฃูก. ุงู„ู„ู‡ ุฃู„ู‘ููŽ ุจูŠู† ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ูู‡ู…
ููŠ ุงู„ุญุฑุจ ูˆุงู„ุณู„ู… ุตูู‘ูŒ ู„ูŠุณ ูŠู†ู‚ุณู…ู

32. They fell to fate; for ages wrestle-holds,
Where brave stars clash, and destinies collide.

ูฃูข. ูƒูŽุฑู‘ูˆุง ุณูุฑุงุนุงู‹ ูู„ู„ุฃุนู…ุงุฑู ู…ูุตุทูŽุฑุนูŒ
ุชุญุช ุงู„ุนุฌุงุฌู ูˆู„ู„ุฃู‚ุฏุงุฑู ู…ูุตุทูŽุฏู…ู

33. To death each victor goes, resolved,
If for God's cause, though death be glorified.

ูฃูฃ. ู…ูู† ูƒู„ู‘ ุฃุบู„ุจูŽ ูŠู…ุถูŠ ุงู„ุญุชู ู…ุนุชุฒูู…ุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุถู‰ ููŠ ุณุจูŠู„ ุงู„ู„ู‡ ูŠุนุชุฒู…ู

34. They reckon joy when their last drop is spilt,
As though in drunkennessโ€•but sober souls.

ูฃูค. ุญูŽุฑู‘ุงู†ูŽ ูŠูุญุณูŽุจู ุฅุฐ ูŠุฑู…ูŠ ุจู…ู‡ุฌุชู‡
ู†ุดูˆุงู†ูŽ ูŠุฒุฏุงุฏู ุณูƒุฑุงู‹ ุฃูˆ ุจู‡ ู„ู…ู…ู

35. For truth they thrilled; its taste within them burned,
None taste it, save the man of insight pure.

ูฃูฅ. ู„ูู„ุญู‚ู‘ู ู†ูŽุดูˆุชูู‡ู ููŠ ู†ูุณ ุดุงุฑุจูู‡
ูˆู„ูŠุณ ูŠุดุฑุจู‡ ุฅู„ุง ุงู…ุฑุคูŒ ููŽู‡ูู…ู

36. Most wrongful are those who suspect the pure
Of all men, if they show some joyous sign.

ูฃูฆ. ูˆุฃุธู„ู…ู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ู…ู† ุธู†ู‘ูŽ ุงู„ุธู†ูˆู†ูŽ ุจู‡
ู…ุง ูƒู„ู‘ู ุฐูŠ ู†ุดูˆุฉู ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ู…ูุชู‘ู‡ู…ู

37. Long waged the war; when plunged therein
They met but doom, and terrors closed them in.

ูฃูง. ุทุงู„ ุงู„ู‚ุชุงู„ู ูู…ุง ู„ู„ู‚ูˆู… ุฅุฐ ุฏูŽู„ูŽููˆุง
ุฅู„ุง ุงู„ุจู„ุงุกู ูˆุฅู„ุง ุงู„ู‡ูˆู„ู ูŠุฑุชูƒู…ู

38. His brother shielded him with sword, the lion-heart,
His lion's might, his awe the bands amazed.

ูฃูจ. ูˆู‚ุงู… ุจุงู„ุณูŠูู ุฏูˆู† ุงู„ู„ู‘ูŠุซู ุตุงุญุจู‡ู
ูŠูŽุฐูˆุฏู ุนู†ู‡ ูˆุนุฒู‘ ุงู„ู„ูŠุซู ูˆุงู„ุฃูŽุฌูŽู…ู

39. What did Abu Bakr think of his dear friend?
That he, the Prophet, was the host's defense or shrine?

ูฃูฉ. ู…ุงุฐุง ูŠุธู† ุฃุจูˆ ุจูƒุฑู ุจุตุงุญุจู‡
ุฅู†ู‘ ุงู„ุฑุณูˆู„ู ุญูู…ู‰ู‹ ู„ู„ุฌูŠุด ุฃูˆ ุญุฑู…ู

40. Who allays our fears when terrors shake our souls,
And whom we call when troubles peak and gloom?

ูคู . ุฃูŽู…ู’ู†ู ุงู„ู†ููˆุณู ุฅุฐุง ุงู‡ุชุงุฌุช ู…ุฎุงูˆููู‡ุง
ูˆุงู„ู…ูุณุชุบุงุซู ุฅุฐุง ู…ุง ุงุดุชุฏู‘ุชู ุงู„ุบูู…ูŽู…ู

41. Great the event, when thrown by valor's hand
Doesmighty grace descend on it, and fame sublime.

ูคูก. ู‡ู„ ูŠูŽุนุธูู… ุงู„ุฎุทุจู ูŠุฑู…ูŠู‡ ุงู…ุฑุคูŒ ุฏูŽุฑูุจูŒ
ุฃูุถู‰ ุงู„ุฌู„ุงู„ู ุฅู„ูŠู‡ ูˆุงู†ุชู‡ู‰ ุงู„ุนูุธูŽู…ู

42. He led the bands; his grandeur won their awe
And bowed the stalwarts when they saw his signs.

ูคูข. ุฑุงุน ุงู„ูƒุชุงุฆุจูŽ ูˆุงุณุชูˆู„ุช ู…ู‡ุงุจุชูู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูˆุงุถุจู ุชูŽู„ู‚ุงู‡ ูุชุญุชุดู…ู

43. He called; God's heaven roared, and victory's troops
Poured forth, the welkin filled, in order ranged.

ูคูฃ. ุฏุนุง ูู…ุงุฌุช ุณู…ุงุกู ุงู„ู„ู‡ู ูˆุงู†ุทู„ู‚ุช
ูƒุชุงุฆุจู ุงู„ู†ู‘ุตุฑู ู…ูู„ุกูŽ ุงู„ุฌูˆู‘ ุชู†ุชุธู…ู

44. "Think not of me, for truth is our goal!
You know better those wronged men, their tyrants."

ูคูค. ู„ุง ู‡ูู…ู‘ูŽ ุบูŽูˆู’ุซูŽูƒูŽ ุฅู†ู‘ ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ู…ุทู„ุจูู†ุง
ูˆุฃู†ุช ุฃุนู„ู…ู ุจุงู„ู‚ูˆู… ุงู„ุฃู„ูŽู‰ ุธู„ู…ูˆุง

45. Were they destroyed, that wicked mob, no loss
For worshippers of truth, devout and just.

ูคูฅ. ุชู„ูƒ ุงู„ุนุตุงุจุฉ ู…ุงู„ู„ู‡ ุฅู† ู‡ู„ูƒุช
ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ู…ู† ุนุงุจุฏู ู„ู„ุญู‚ู‘ ูŠู„ุชุฒู…

46. Help came; God's faith prevails, its standard raised;
The false faith flees, defeat marks all its steps.

ูคูฆ. ุฌุงุก ุงู„ุบูŠุงุซู ูุฏูŠู†ู ุงู„ู„ู‡ ู…ูู†ุชุตุฑูŒ
ุนุงู„ูŠ ุงู„ู„ูˆุงุกู ูˆุฏูŠู†ู ุงู„ุดุฑูƒู ู…ูู†ู‡ุฒู…ู

47. Their leaders reaped the evil that they sowed,
And that band of rebels met a woeful end.

ูคูง. ุฌูŽู†ู‰ ุนู„ู‰ ุฒุนู…ุงุกู ุงู„ุณู‘ูˆุกู ู…ุง ุงุฌุชุฑุญูˆุง
ูˆุญุงู‚ ุจุงู„ู…ุนุดุฑ ุงู„ุจุงุบูŠู† ู…ุง ุงุฌุชุฑู…ูˆุง

48. Ignorance is but loss and shame, O folk,
Souls wasted, agonies encompassing all.

ูคูจ. ู…ุง ุงู„ุฌุงู‡ู„ูŠู‘ุฉู ุฅู„ุง ู†ูƒุจุฉูŒ ุฌูŽู„ู„ูŒ
ุชูุฑุฏููŠ ุงู„ู†ููˆุณ ูˆุฎุทุจูŒ ู‡ุงุฆู„ูŒ ุนู…ู…ู

49. And ruins moan in all its dwelling-places.
When the sword was judge, opponent and decider.

ูคูฉ. ู‡ุฐูŠ ู…ูŽุตุงุฑูุนูู‡ุง ุชุฌุฑูŠ ุงู„ุฏู…ุงุกู ุจู‡ุง
ูˆุชุดุชูƒูŠ ุงู„ู‡ููˆู†ูŽ ููŠ ุฃุฑุฌุงุฆู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูู…ู…ู

50. What met you Abu Jahl, and how see you
Your lord's signs 'mid the folk benighted?

ูฅู . ู‡ุฐุง ุฃุจูˆ ุงู„ุญูƒู…ู ุงู†ุฌุงุจุชู’ ุนูŽู…ุงูŠุชูู‡
ู„ู…ุง ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ุณูŠูู ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฎุตู… ูˆุงู„ุญูƒู…

51. Blame and regret avail you naught therein.
Taste the painful doom in your death-beds!

ูฅูก. ู…ุงุฐุง ู„ูŽู‚ููŠุชูŽ ุฃุจุง ุฌู‡ู„ู ูˆูƒูŠู ุชุฑู‰
ุขูŠุงุชู ุฑุจู‘ูƒ ููŠ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุฐูŠู† ุนู…ูˆุง

52. Death-beds, when in them, are but fire and heat.
Despair not, and hear what's said to you,

ูฅูข. ู‡ุฐุง ุงู„ู‚ู„ูŠุจู ู„ูƒู… ููŠ ุฌูˆูู‡ ุนูุจุฑูŒ
ู„ุง ุงู„ู„ูˆู’ู…ู ูŠู†ูุนูƒู… ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู…ู

53. Deaf in your tombs beneath the earth and bone.
Idolatry goes bankrupt, Islam smiles

ูฅูฃ. ุฐูˆู‚ูˆุง ุงู„ุนุฐุงุจ ุฃู„ูŠู…ุงู‹ ููŠ ู…ุถุงุฌุนูƒู…
ู…ุง ููŠ ุงู„ู…ุถุงุฌุน ุฅู„ุง ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ูˆุงู„ุญูู…ูŽู…ู

54. Glory to God, His grace and favor ours.
O people, lessons fill history's pages,

ูฅูค. ู„ุง ุชุฌุฒุนูˆุง ูˆุงุณู…ุนูˆุง ู…ุงุฐุง ูŠูู‚ุงู„ ู„ูƒู…
ูู…ุง ุจูƒู… ุชุญุช ุฃุทุจุงู‚ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุตูŽู…ู…ู

55. A truthful tongue, an honest speech its gifts.
To us, in streams of blood that flow across it,

ูฅูฅ. ุงู„ุดู‘ุฑูƒู ูŠูุนูˆูู„ู ูˆุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ู…ูุจุชุณู…ูŒ
ุณูุจุญุงู†ูŽ ุฑุจู‘ููŠ ู„ู‡ ุงู„ุขู„ุงุก ูˆุงู„ู†ู‘ุนู…ู

56. It speaks: a sage that life is blood.

ูฅูฆ. ูŠุง ู‚ูˆู…ู†ุง ุฅู†ู‘ ููŠ ุงู„ุชุงุฑูŠุฎู ู…ูˆุนุธุฉู‹
ูˆุฅู†ู‘ู‡ ู„ู„ุณุงู†ูŒ ุตุงุฏู‚ูŒ ูˆูู…ู