1. When slumber overcomes the south wind,
Greetings to the risers, and farewell.
ูก. ุนูุฏู ุฅุฐุง ุตูุฑูุนู ุงูุฌูููุจู ุณูุจุงุชู
ููููุงูุถูู ุชุญููุฉู ููุตุงุฉู
2. O you who rouse hopes from their dormancy,
You are the lifeblood of the country.
ูข. ูุง ุจุงุนุซู ุงูุขู
ุงูู ู
ู ุฃุฌุฏุงุซููุง
ู
ูุฑูุญูู ูุฃูุชู
ููุจูุงุฏู ุญูุงุฉู
3. Plunge into the fray glorifying, for it is only
A raid and an expedition for the Messenger.
ูฃ. ุฎููุถูุง ุงูุบู
ุงุฑู ู
ููุจูุฑููู ูุฅููู
ุง
ูู ููุฑูุณููู ุณูุฑูููุฉู ูุบูุฒูุงุฉ
4. Indeed if the tyrants wound its majesty,
The leaders and governors will attend to it.
ูค. ูุงูุญููู ุฅู ุฌูุฑูุญู ุงูุบููุงุฉู ุฌููุงูููู
ุนูุทูุชู ุนููู ุฃุฆู
ููุฉู ููููุงุฉู
5. When the edifice of life cracks or collapses,
Souls perish and ambitions crumble.
ูฅ. ุตูุฑูุญู ุงูุญูุงุฉู ุฅุฐุง ุชุตุฏููุนู ุฃู ููููู
ููููุชู ุงููููููุณู ูุทุงุญุชู ุงูู
ููุฌุงุชู
6. Kingdoms either pardon or perish if
Rights and sanctities therein fade.
ูฆ. ุชุนูู ุงูู
ู
ุงููู ุฃู ุชูุจูุฏู ุฅุฐุง ุนูููุชู
ูููุง ุงูุญูููู ูุจุงุฏุชู ุงูุญูุฑูู
ุงุชู
7. The unworthy have failed the nation and misled
This populace โ they are criminal villains.
ูง. ุฅูู ุงูุฃูููู ุฎุฐููุง ุงูุจูุงุฏู ูุถููููููุง
ูุฐุง ุงูุณูููุงุฏู ููู
ุฌุฑู
ููู ุฌููุงุฉู
8. After its guidance, caprices have swept over its dreams,
And desires have overwhelmed its aspirations.
ูจ. ุนูุตูุชู ุจูู ุงูุฃููุงุกู ุจุนุฏ ููุฏุงุชูู
ูุทูุบูุชู ุนูู ุฃุญูุงู
ูู ุงูุดูููููุงุชู
9. Why quarrel when the country is seized
And the countrymen are shackled prisoners?
ูฉ. ููู
ุงูุชูููุงุญูุฑู ูุงูุจูุงุฏู ุฃุฎูุฐุฉู
ูุจูู ุงูุจูุงุฏู ู
ูุตูููุฏููู ุนููุงุฉู
10. Will not the ignorant awaken so the clouds
Of life disperse and the glooms clear?
ูกู . ุฃูู
ุง ูููููู ุงูุฌุงููููู ูุชููุถู
ุบูู
ูู
ู ุงูุญูุงุฉู ูุชูุฌูู ุงูุบูู
ูุฑุงุชู
11. Who taught those charging into chaos
That struggle is disgrace and humiliation?
ูกูก. ู
ูู ุนููููู
ุงูู
ูุณุชุฑุณููููู ุฅูู ุงููุบูู
ุฃููู ุงูุฌูุงุฏู ุณูุฎุงุฆู
ู ููุชูุฑูุงุชู
12. No good in the quarreling even if they refuse,
Until there is tranquility and composure.
ูกูข. ูุง ุฎูุฑู ูู ุงูู
ุชูุงุญุฑููู ูุฅู ุฃุจูุง
ุญุชููู ุชูููู ูููุงุฏุฉู ูุฃููุงุฉู
13. War thunders in the country with its rumbling,
And hardship breaks the peopleโs backs.
ูกูฃ. ุงูุญุฑุจู ุชููุตููู ูู ุงูุจูุงุฏู ุฑูุนูุฏูุง
ูุงูุดูุนุจู ุชููุตูู
ู ุตูููุจููู ุงููููููุจุงุชู
14. Affliction has befallen them โ some starved,
Others naked.
ูกูค. ูุฒูู ุงูุจูุงุกู ุจูู ูููู
ู ุฌููููุนู
ูุชุถูููุฑููู ูุขุฎุฑูู ุนูุฑุงุฉู
15. Wealth is departing in purses carried
Disdainfully by collectors.
ูกูฅ. ูุงูู
ุงูู ุบุงุฏู ูู ุงูุญูุงุฆุจู ุฑุงุฆุญู
ุชู
ุถู ุฌููุงููุฒูุฉู ุจูู ูุฌูุจุงุฉู
16. Hoping at best an evening will pass
Greeted or shunned on the morrow.
ูกูฆ. ุฃูุตู ุงูู
ูุงุนุฏู ุฃู ุชูู
ูุฑูู ุนูุดูููุฉู
ุจุงูู
ุฑุก ุณูู
ุงู ุฃู ุชููุฑูู ุบูุฏุงุฉู
17. In every field is indignation and blame,
In every house are groans and complaints.
ูกูง. ูู ูู ุญููููู ุบูุถุจุฉู ูู
ููุงู
ุฉู
ูุจูููู ุฏุงุฑู ุฃูููุฉู ูุดูุงุฉู
18. Were the means facilitated for the farmers
Or tools enabled for the makers?
ูกูจ. ูู ุบููุฏุฑุชู ููุฒูุงุฑุนููู ูุณููุฉู
ุฃู ุฎููููุชู ููุตูุงูุนูู ุฃุฏุงุฉู
19. He who tilled the fields for another
Would despair had they no crops or plants.
ูกูฉ. ููุฏูู ุงูุฐู ุญูุฑุซู ุงูุถููุงุนู ูุบูุฑููู
ูู ูู
ููู ุฒูุฑุนู ุจูุง ููุจุงุชู
20. My palm groves โ would they benefit me
If I had no share of their fruit?
ูขู . ููุจููู ู
ูููุชู ุงูููุฎูู ูู ูู ูุงูุนู
ุฅู ูู
ุชูู ูู ู
ู ุฌููุงูู ูููุงุฉู
21. Better that we were trees whose thorns
Torment us while others take the fruit.
ูขูก. ูุง ูููุชู ู
ู ุดุฌุฑู ููุง ุฃุดูุงูููุง
ูุดููู ุจูุง ููุบูุฑูุง ุงูุซููู
ูุฑุงุชู
22. The costs of living have spread and relieved
Among the people nobles and commons.
ูขูข. ููุฏูุญูุชู ุชูุงูููู ุงูุญูุงุฉู ูุจูุฑููุญุช
ุจุงูููู
ู ู
ููู
ุณุงุฏุฉู ูุณูุฑูุงุฉู
23. They were the saviors of the desperate when
The times were oppressive and dire.
ูขูฃ. ูุงููุง ุบููุงุซ ุงูู
ูุฑูู
ูููู ุฅุฐุง ุทุบุช
ููููุจู ุงูุฒูู
ุงูู ููุงูุชู ุงูุฃุฒู
ุงุชู
24. They know no avarice and only
Obey, suffer torment, and pay.
ูขูค. ูุง ูุนุฑููู ุฎูุฐูุง ูููุณ ููู
ุณูู
ุฃู ููุคูู
ูุฑูุง ุฐููููุง ุงูุนุฐุงุจ ููุงุชูุง
25. Justice is giving the hireling reward
If the country has upright judges.
ูขูฅ. ุงูุนุฏูู ุฃู ููุนุทูู ุงูุฃุฌูุฑู ุฌูุฒุงุกููู
ุฅู ูุงู ูู ุงูุจูุฏู ุงูุฃู
ููู ููุถุงุฉู
26. The nationโs afflictions, if you consider, are many,
And the peopleโs misfortunes diverse.
ูขูฆ. ุนููููู ุงูุจูุงุฏู ุฅุฐุง ูุธุฑุชู ูุซูุฑุฉู
ูู
ุตุงุฆุจู ุงูุฃููููู ู
ุฎูุชููุงุชู
27. One weeps biting his fingers while another dances
Shook by pleasures amid wines.
ูขูง. ุจุงูู ููุนูุถูู ุนูู ุงูุจูุงูู ูุฑุงูุตู
ุจูู ุงููููุงูู ุชูุฒูู ุงูููุดููุงุชู
28. Why, my brothers โ are they our masters
Or are we insects in their Gospel?
ูขูจ. ู
ุง ุจุงูู ุฅุฎูุชูุง ุฃูููู
ู ุฃุฑุจุงุจููุง
ุฃู
ูุญู ูู ุฅูุฌูููู
ุญูุดุฑุงุชู
29. Where are those who wounded the nation of those
Who are scourges to nations and peoples?
ูขูฉ. ุฃูู ุงูุฃูููู ุฌุฑุญูุง ุงูุจูุงุฏู ู
ู ุงูุฃููู
ูู
ููู
ู
ุงููู ูุงูุดูุนูุจู ุฃูุณุงุฉู
30. Indeed, the truth hurts โ not the tormented flock
That grazes disgrace, or the wolves as shepherds.
ูฃู . ุงูุญููู ููุคูู
ู ูุง ุงููุทูุนู ู
ูุนุฐููุจู
ููุฑูุนูู ุงูููุงูู ููุง ุงูุฐูุฆุงุจู ุฑูุนุงุฉู
31. And enough โ do souls not turn from passion?
Lessons pass โ great ones and admonishments.
ูฃูก. ููุญู ุฃู
ุง ุชูุฒูุนู ุงููููุณู ุนู ุงูููู
ุนูุจูุฑู ุชู
ุฑูู ููุจุงุฑููุง ูุนูุธุงุชู
32. Within my heart I once had a fortress
Which for anguished souls was salvation.
ูฃูข. ูุฏ ูุงู ูู ุจูู ุงูุฌูุงูุญู ู
ูุนูููู
ูู ูููููููุณู ุงููุงููุงุชู ููุฌุงุฉู
33. I wondered at the worldโs afflictions melting it
And at griefs melting it away.
ูฃูฃ. ุนูุฌูุจุชู ุนูุงุฏู ุงูุฏููุฑู ููู ููุฐูุจููุง
ููุนูุฌูุจูุชู ููู ุชูุฐูุจูู ุงูุญูุณุฑุงุชู
34. Or is it whenever an ordeal befell Egypt,
Rancor boiled and tears overflowed?
ูฃูค. ุฃูู ูููููู
ุง ูุฒูุช ุจู
ุตุฑู ู
ููู
ููุฉู
ูุงุฌู ุงูุบูููู ููุงุถุชู ุงูุนูุจูุฑุงุชู
35. Evil requited from its children
While it is all pure virtues.
ูฃูฅ. ู
ูุฌูุฒูููุฉู ุจุงูุณูููุก ู
ู ุฃุจูุงุฆูุง
ููู ุงูุฑูุถูููุฉู ููููููุง ุญูุณูุงุชู
36. It moans with care for them, so it loves them,
Yet their hearts toward its love are frozen.
ูฃูฆ. ูููู ุงูุญูุงูู ุจููุจูุง ูุชูุญุจูููู
ููููุจููู
ู
ู ุญูุจูููุง ุตูููุฑุงุชู
37. Ask if they are dear counselors
Or foes to beware and evade.
ูฃูง. ุณููู
ุฃููู
ู ููููุงุตุญูู ุฃูุญูุจููุฉู
ุฃู
ููู
ู ุฎูุตูู
ู ุชูุชููููู ูุนูุฏุงุฉู
38. We hope their minds will repent after absence
And the dissensions subside.
ูฃูจ. ุฅููุง ูููุทู
ุนู ุฃู ุชุซูุจู ุญูููู
ููู
ุจุนุฏ ุงูู
ุบูุจู ูุชูุณูููู ุงููููุนูุฑุงุชู
39. They presumed ill of us, saying a faction
Seeking the impossible โ yet we are confident,
ูฃูฉ. ุธูููุง ุงูุธูููู ุจูุง ููุงููุง ุนูุตุจุฉู
ุชุฑุฌู ุงูู
ุญุงูู ูุฅูููุง ููุซูููุงุชู
40. Not bending before usurpersโ hands, so
The stout-hearted do not bend at the crux.
ูคู . ูุงููุง ุจุฃูุฏู ุงูุบุงุตูุจููู ููู
ุชููููู
ููููู
ู ูู ุฌูุฏู ุงูุฃูู
ูุฑู ูููุงุฉู
41. You see them submissive, humiliated,
Yet among men, they are the humiliated and resolute.
ูคูก. ููู
ู ุชุฑุงูู
ุฎุงุดุนูู ุฃุฐูููุฉู
ูู
ู ุงูุฑุฌุงูู ุฃุฐููุฉู ูุฃูุจุงุฉู
42. What rule, what constitution โ what is this
The unworthy alleged they sought life yet died?
ูคูข. ู
ุง ุงูุญูู
ู ู
ุง ุงูุฏุณุชูุฑู ู
ุง ูุฐุง ุงูุฐู
ุฒูุนู
ุงูุฃููู ุทูุจูุง ุงูุญูุงุฉู ูู
ุงุชูุง
43. Tour the offices and thrones asking
What the greatest anguish endures.
ูคูฃ. ุทููู ุจุงูู
ูุงุตุจู ูุงูุฃุฑุงุฆูู ุณุงุฆูุงู
ู
ุงุฐุง ุชูุนุงูู ุงูุฃุนุธูู
ู ุงููููุฎูุฑุงุชู
44. Weep for the coquettish one โ for her sanctities
Are that tears do not dry up.
ูคูค. ูุงุจูู ุงูููุงูุฉู ุฅูู ู
ู ุญูุฑู
ุงุชููุง
ุฃูุง ุชูุฌูููู ุงูุฃูุฏู
ูุนู ุงูุฐููุฑููุงุชู
45. Weep for the playful sleepyhead and say to her
The men sat while villains arose.
ูคูฅ. ุฅุจููู ุงูู
ูููููุฉู ุงูุซูููู ููููู ููุง
ููุนุฏู ุงูุฑุฌุงูู ููุงู
ุชู ุงููููุฑุงุชู
46. God suffices you โ if you are harmed
By one betraying or injuring you.
ูคูฆ. ุงููู ุญูุณูุจููู ุฅู ุนูููุชููู ู
ูุถุฑููุฉู
ู
ูู
ูู ููุฎููููู ุฃู ุนูุฑูุชููู ุฃูุฐุงุฉู
47. Despair not at the turns of your fate but stand fast
For valor is patience and certainty is firmness.
ูคูง. ูุง ุชุฌุฒุนูู ููุตุฑููู ุฏููุฑููู ูุงุซูุจูุชู
ูุงูุจุฃุณ ุตูุจุฑู ูุงูููููู ุซูุจุงุชู
48. You are the assemblage of ages and their people,
And the examples recorded of you suffice.
ูคูจ. ูููุฃููุชู ุฌุงู
ุนุฉู ุงูุฏูููุฑู ูุฃููููุง
ูููุงูู ู
ุง ุฌูู
ุนุชู ูู ุงูู
ูุซููุงุชู
49. You know every event in the past
And none shall elude you in the future.
ูคูฉ. ุฃูุชู ุงูุชู ู
ุง ูุงุช ุนููู
ููู ุญุงุฏุซู
ูู ุงูุบุงุจุฑููู ููู ููููู ูููุงุชู
50. In you are lifeโs beauty and majesty,
And yours are timeโs powers and resolves.
ูฅู . ููู ุงูุญูุงุฉู ุฌู
ุงูููุง ูุฌููุงูููุง
ูููู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุงูู ูุงูุนุฒู
ุงุชู