Feedback

They are the masters of war, young and old,

هم سادة الحرب من شيب وشبان

1. They are the masters of war, young and old,
They marched quickly, there is no weakness among the people,

١. هُمْ سَادَةُ الحربِ من شِيبٍ وشُبّانِ
ساروا سِراعاً فما في القومِ من وَانِ

2. Either my sword Juhaina or my spear Mudhammamah,
Destiny has decided and the lions of Khuzaa have weakened,

٢. حِيدي جُهَيْنَةُ أو بِيدي مُذَمَّمةً
حُمَّ القضاءُ وخَفَّتْ أُسْدُ خفّانِ

3. An act of God throws in front of the hero,
Of high banners, of sublime rank and glory,

٣. سريّةُ اللهِ ترمي عن يَدَيْ بطلٍ
عالي اللواءِ رفيعِ القَدْرِ والشّانِ

4. O Abu Ubaydah make it a victorious thrust,
The thrusts of victory heal every burning wound,

٤. أبا عُبيدَةَ أَوْرِدْها مُظَفَّرَةً
مَوارِدَ النّصرِ تَشفِي كلَّ حَرّانِ

5. What is left for the cursed ones when their cooking pots boil,
Except the ships that are watered with filthy blood,

٥. ما للحفِيظَةِ إن جاشَتْ مَراجِلُها
إلا القواضِبُ تُسقَى بالدّمِ القاني

6. Quraish betrayed and their covenant became a lie,
So attack the caravan and strike every traitor,

٦. خانت قُريشُ وأمسى عَهدُها كَذِباً
فَبَادِرِ العيرَ وَاضْرِبْ كُلَّ خَوَّانِ

7. The sinners of evil should not be amazed if they reap,
What the evil of transgression and aggression planted,

٧. لا يعجبنّ جُناةُ الشرّ إن حَصَدوا
ما يزرعُ الشُّؤْمُ من بَغْيٍ وعُدوانِ

8. Do not be disheartened by the bag of dates carried,
By the people of zeal from companions and brothers,

٨. لا تبتئسْ بجرابِ التمرِ يحملُهُ
أولو الحميَّةِ من صَحْبٍ وإخوانِ

9. It is a wonder that has no parallel in time,
But your Lord is of grace and beneficence,

٩. أُعجوبةٌ ما لها في الدّهرِ من مَثَلٍ
لكنَّ ربَّكَ ذُو فضلٍ وإحسانِ

10. If the provisions run out, He will make you self-sufficient and provide you,
With what does not run out of righteousness and faith,

١٠. إن يَنفدِ الزّادُ أغناكم وزوّدكم
ما ليس يَنفدُ من تقوىً وإيمانِ

11. Eat from al-Khabt, excellent is al-Khabt to eat,
For everyone with passion in the way of God a wanderer,

١١. كُلُوا من الخَبْطِ نِعمَ الخَبْطُ من أُكُلٍ
لكلّ ذي سَغَبٍ في اللهِ طَيَّانِ

12. May God greet you from the prey of energetic hawks,
Who find in misery the life of the soft and despised,

١٢. حيّاكُمُ اللهُ من صِيدٍ غَطَارِفَةٍ
يلقون في البؤسِ عيشَ النّاعمِ الهاني

13. They are the souls that God has created from ambition,
Excellent is the creation and great is the ability of the Maker,

١٣. هِيَ النّفوسُ بناها اللهُ من شَممٍ
نِعمَ البناءُ وجَلَّتْ قدرةُ الباني

14. And you, O Qays, so send it blessed,
You will gain praise by it and the exalted will rise,

١٤. وأنتَ يا قيسُ فانْحَرْها مُبَارَكةً
تَجنِي بها الحَمْدَ يسْتَعلِي به الجاني

15. You gave it, O son of Sa’d, the best caretaker,
It came at the right measure at the best time,

١٥. أسديتَها يا ابنَ سعدٍ خيرَ عارفةٍ
جاءَتْ على قَدَرٍ في خيرِ إبّانِ

16. There is no innovation or wonder in your deed,
Qays and his father are equal in generosity,

١٦. ما في صَنيعِكَ من بِدْعٍ ولا عَجَبٍ
قَيسٌ ووالدُهُ في الجودِ سِيّانِ

17. You both and the swords of God bear witness,
To helping the weak and comforting the suffering complainant,

١٧. كِلاكُما وسيوفُ اللهِ شاهدةٌ
غَوْثُ اللّهيفِ وَروْحُ البائِسِ العاني

18. Were it not for you deciding on,
Qays, Qays would have insisted, how you forbid me,

١٨. ما أقربَ الحقَّ ممّا يَبتغي عُمَرٌ
لو لم تكنْ لأبٍ للحقِّ صَوَّانِ

19. I am the son of Sa’d and Sa’d you know him,
The guardian of the clan from Qaas and from Daan,

١٩. يَقضيهِ عنكَ وإن أربيتَ تجعلُهُ
ما تحملُ الأرضُ من إبْلٍ ومن ضَانِ

20. It is enough for the concerned when the shoulders are too narrow for him,
And he feeds people from the pair and the single,

٢٠. ما مِثلُ ما قَدَّمَتْ للهِ منك يدٌ
ما قَدَّمَ النّاسُ من هَدْيٍ وقُربانِ

21. Shall I do the praiseworthy deed and be let down,
By a father whom I see as better support for others?

٢١. أبا عُبَيْدَةَ لولا أن عزمتَ على
قيسٍ لأَمعنَ قيسٌ أيَّ إمعانِ

22. God does not distance from him a caring father,
Of easy manners, he cared for him and cares for me,

٢٢. يَقولُ إذ رُحتَ تَنهاهُ وتَمنعُهُ
أبا عُبيدَةَ مَهْلاً كيف تنهاني

23. O Qays, the Messenger of God bears witness to him,
So refrain yourself from description and explanation,

٢٣. أنا ابنُ سعدٍ وسعدٌ أنتَ تعرِفُهُ
مَوْلَى العشيرَةِ من قاصٍ ومن دانِ

24. Juhainah glanced with eyes of horror,
But did not find anyone but heroes and horsemen,

٢٤. يَكفي المُهِمَّ إذا ضاقَ الكُفاةُ به
ويُطعِمُ النّاسَ من مَثْنَىً وَوُحدَانِ

25. It took refuge in its furthest burrows, and if it could,
It would have taken refuge from the hordes in burrows,

٢٥. أأصنعُ الصُّنْعَ مَحموداً فَيخذِلُني
أبٌ أراه لغيرِي خيرَ مِعوانِ

26. The caravan fled fearing it would be surrounded,
By the horrors, they are its lords, every devil,

٢٦. لا يُبعِدِ اللهُ منه والداً حَدِباً
سمحَ الخلائِقِ أرعاهُ ويرعاني

27. What is enough for the people if they get angry?
That they do not succeed with peers and equals,

٢٧. يا قيسُ إنّ رسولَ اللهِ شاهِدُهُ
فَعَدِّ نَفسَكَ عن وصفٍ وتبيانِ

28. They came in good and every group came,
Of the horrors, they disliked good things with loss,

٢٨. رَمَتْ جُهَيْنَةُ بالأبْصَارِ من فَزَعٍ
فلم تَجِدْ غيرَ أبطالٍ وفُرسانِ

29. Truth has its authority so let its denier come,
If he can, with proof to rebut it,

٢٩. لاذَتْ بأكنانِها القُصوى ولو قَدرتْ
لاذتْ من الزّاخرِ الطّامِي بأكنانِ

30. The proof of polytheism while the universe bears witness,
To the One Eternal Owner of kingdom, the Judge,

٣٠. وولّتِ العِيرُ يخشى أن يُحاطَ بها
من الأُلَى هُمْ ذَووها كلُّ شيطانِ

31. Glory to Him, the ignorant will never attain,
Throughout fanciful imagination, a second lord to Him,

٣١. ماذا على القَوْمِ يرضَى البأسُ إن غَضبوا
أن لا يفوزوا بأكفاءٍ وأقرانِ

32. An engulfing darkness came over them that does not clear,
And overwhelmed minds diseased and disturbed,

٣٢. آبوا بخيرٍ وآبتْ كلُّ طائفةٍ
من الأُلى كَرِهوا الحُسْنَى بِخُسرانِ

33. These proofs appear every now and then,
If the blind could benefit from proof,

٣٣. للحقِّ سُلطانُهُ فليأتِ مُنكِرُهُ
إنِ اسْتَطاعَ له رَدّاً بِسُلطَانِ

34. Brother of Juhainah, return in a delightful spectacle,
The return of a man cheerful of limbs, openhanded,

٣٤. ما حُجَّةُ الشِّركِ والأكوانُ شاهِدَةٌ
بواحدٍ سَرمَدِيِّ المُلكِ دَيّانِ

35. Dates and clothes bestowed and a she-camel,
Good tidings of the truthful and misery for the hostile detractor,

٣٥. سُبحانهُ لن يُصيبَ الجاهلونَ على
طُولِ التَّوهُّمِ من ربٍّ لهم ثانِ

36. You recognized Qays, a young man of glory and generosity,
You spoke the truth, you are of knowledge and discernment,

٣٦. طاحَتْ بهم غَمرةٌ ما تَنجَلي وطَغَتْ
على عُقولٍ لهم مَرْضَى وأذهانِ

37. Inform Juhainah and remind it of a hand that grew great,
For there is no right that it be rewarded with forgetfulness,

٣٧. تلك البراهينُ تترى كلَّ آونةٍ
لو كان ينتفعُ الأعمى بِبرهانِ

38. When a man's religion flows in his blood,
Its meanings joyfully course through soul and body,

٣٨. أخا جُهَيْنَةَ عُدْ في منظرٍ بَهِجٍ
عَوْدَ امرئٍ مَرِحِ الأعطافِ جَذلانِ

39. No religion ordained of truthfulness and piety,
Like the religion ordained of lies and false accusations,

٣٩. تَمْرٌ وكُسْوَةُ مِعطاءٍ وراحلةٌ
بُشْرَى الصّديقِ وبؤْس الحاسِدِ الشّاني

٤٠. عَرَفَت قيساً فتى مجدٍ ومكرمةٍ
صدقتَ إنَّكَ ذو علمٍ وعرفانِ

٤١. نَبِّئْ جُهَينَةَ واذكرها يداً عظمتْ
فليس في الحقِّ أن تُجزَى بنسيانِ

٤٢. إذا تدفَّقَ دِينُ المرءِ في دمِهِ
سَرَتْ معانِيهِ في رُوحٍ وجُثمانِ

٤٣. ما الدينُ يُشرَعُ من صدقٍ ومن وَرَعٍ
كالدينِ يُشرَعُ من زورٍ وبُهتانِ