Feedback

O my sons Khawilid, what evil have you committed,

يا ابني خويلد أي شر هجتما

1. O my sons Khawilid, what evil have you committed,
If one who seeks the impossible is you,

١. يَا ابْنَيْ خُوَيْلِدَ أيَّ شَرٍّ هِجْتُما
إن كانَ مَن يَبغِي المُحالَ فأنتما

2. Do you call for fighting Muhammad?
Why not call for other than fighting?

٢. أَفَتَدْعُوانِ إلى قتالِ مُحمّدٍ
هَلّا إلى غيرِ القتالِ دَعَوْتُما

3. Qays was not ignorant in advice,
But he was more knowledgeable of right and determined.

٣. ما كان قيسٌ في النصيحةِ جاهلاً
بل كان أعلمَ بالصّوابِ وأَحْزَما

4. He warns you not to do so, fearing it
Would run with its sides flowing blood.

٤. ينهاكما أن تفعلا ويَخافُها
مشبوبةً تَجرِي جَوانِبُها دما

5. The Prophet has sent the army under his banner,
A hero, when warriors retreat he advances.

٥. بَعَثَ النبيُّ الجيشَ تَحتَ لوائِهِ
بطلٌ إذا نَكَصَ الفوارسُ أقدما

6. He is that servant of God among his companions,
Walking to Al-Qatan to fulfill a decided decree.

٦. هو ذاك عبدُ اللهِ في أصحابِهِ
يَمشِي إلى قَطَنٍ قَضاءً مُبْرَمَا

7. So prepare, my sons Khawilid, and gather
Your troop for war, and do not regret.

٧. فتأهَّبا يا ابْنَيْ خُويلدَ وَاجْمَعَا
للحربِ جَمْعَكما ولا تَتَندَّما

8. Go O guide of the army, in its blessings,
And take the most upright path to Fayd.

٨. سر يا دليلَ الجيشِ في بَرَكاتِهِ
وَاسْلُكْ إلى فيْدَ الطريقَ الأقوما

9. It is the destination, he wants no other,
As a place for the ships and appointed location.

٩. هِيَ مُنتواهُ فليس يَبغِي غيرهَا
لِشَبَا القواضِبِ مُنتوىً ومُيمَّما

10. O you who connects the friendship in the mornings,
Go on your way if you want the booty.

١٠. يا دائباً يَصِلُ الدياجِرَ بالضُّحَى
سِرْ في سَبيلِكَ إن أردتَ المغنما

11. The nobles have made you their guide, they refused
Except generosity, never has there been more noble.

١١. إنّ الأُلَى جعلوكَ رائدَهم أَبَوْا
إلا السَّخاءَ فما أبرَّ وأكرما

12. They have embraced the religion of sacrifice, so they have
Nothing with the Guardian that is denounced or concealed.

١٢. دَرجوا على دينِ الفِداءِ فما بهم
عِندَ الحفيظةِ ما يُعابُ ويُحْتَمَى

13. Where are the men? Is there no gallant youth,
Who throws his soul against the hostile army?

١٣. أين الرجال ألا فتى ذو نجدة
يرمي بمهجته العجاج الأقتما

14. Where are the men? Did they leave their homes?
Or have they become full of beds, sleepy?

١٤. أين الرجالُ أَفَارَقُوا أوطانَهم
أم أصبحوا مِلءَ المضاجِعِ نُوَّما

15. O my sons Khawilid, unsheathe your two swords
Beware the enemy and advance, do not refrain.

١٥. يا ابْنَيْ خُوَيْلِدَ جَرِّدا سَيْفَيْكُما
حَذَرَ العِدَى وَتَقدَّما لا تُحجِما

16. O my sons Khawilid where is what you prepared
For war, to take the marked banner?

١٦. يا ابني خُويلدَ أين ما أعددتُما
للحربِ تَسْتَلِبُ الكَمِيَّ المُعلَما

17. You prepared the humiliating cowardice to make peace,
So you are destroyed, and likewise are those blind.

١٧. أعددتما الجُبنَ المُذِلَّ لتسلما
فهلكتما وكذاك يَهلَكُ ذو العَمَى

18. You surrendered the loot and plunder, and it
Is more honorable and greater than you.

١٨. أسلمتما النَّهبَ السليبَ وإنّه
لأجلُّ منزلةً وأعظمُ مِنْكُما

19. The raiders have returned honored, they did not encounter
A plot to repel, nor did they find a criminal.

١٩. رَجَعَ الغُزَاةُ به كراماً ما لقوا
كَيْداً يُرَدُّ ولا أصابوا مُجرما

20. God has purified them and protected their swords.
Glorified is He who has done good and favored.

٢٠. اللَّهُ طهَّرهم وصانَ سُيوفَهُم
سُبحانَهُ أَسْدَى الجميلَ وأنعما

21. They are His party, no party is below them,
Even if He had taken the stars as a ladder.

٢١. هم حِزبُهُ لا حِزْبَ إلا دونهم
وَلَو اَنَّهُ اتَّخَذَ الكواكبَ سُلَّما