1. Thaqif, look which way the road goes,
And how the drowning man salvation meets,
ูก. ุซููููู ุงูุธุฑู ุฃูู ููุตูุฏู ุงูุทุฑููู
ููููู ูููููู ุงููุฌุงุฉู ุงูุบุฑููู
2. Oppression marched in its dreadful form,
It has a burning flame like fire that heats,
ูข. ู
ูุดูู ุงูุจุฃุณู ูู ูููููููู ุงูู
ุณุชุทูุฑ
ูู ููููุจู ุณุงุทูุนู ูุงูุญุฑููู
3. It marched and the earth trembled around it,
So where to flee, and who retreats?
ูฃ. ู
ูุดูู ุชุฑุฌูู ุงูุฃุฑุถู ู
ู ุญููููู
ูุฃูู ุงูููุฑุงุฑู ููู ู
ู ู
ูุทูููู
4. Thaqif, enter the fortress donโt perish,
And O slave of the night, why do you bleat?
ูค. ุซููููู ุงุฏูุฎูููู ุงูุญุตู ูุง ุชูููู
ููุง ุนูุจูุฏู ููู ูู
ุงุฐุง ุงููููุนููู
5. Khalid called rousing up the men,
So your group was the worst of the groups,
ูฅ. ุฏูุนุง ุฎุงูุฏู ููุณูุชูููุฒูู ุงูุฑุฌุงู
ููุงู ููุฑููููู ุดูุฑูู ุงููุฑูููู
6. And over them you were a witness with what
The foe finds fault and what the friend rebukes,
ูฆ. ูููุช ุนูููู
ุดููุฏุงู ุจู
ุง
ููุนุงุจู ุงูุนุฏููู ุจู ูุงูุตูุฏููู
7. To the helpless ones space is confined,
And for the powerful the narrow way makes room,
ูง. ููุถููู ุนูู ุงูุนุงุฌุฒููู ุงููุถุงุก
ููููุฑูุญูุจู ุจุงููุงุฏูุฑููู ุงูู
ุถููู
8. Nor is it seemly for the executioner to mope
The day after calling out and gathering the troops,
ูจ. ูููุณ ุงูุฎูููู ุจุญุฑูู ุงูุฌูุงุฏ
ุบูุฏุงุฉู ุงูุชูููุงุฏู ูุบูุฑู ุงูุฎููููู
9. They shot arrows, though if they were just
Theyโd pelt the forts with every pliant twig,
ูฉ. ุฑูู
ูููุง ุจุงูุณููุงู
ู ููู ุฃูุตููุง
ุฑูู
ูููุง ุจุงูุทููููู ูููู ุนูุถูุจู ุฐูููููู
10. Greedy for the doomed souls,
And that in them is flaw and defect,
ูกู . ุญูุฑุงุตู ุนูู ุงูุฃูููุณู ุงููุงููุงุช
ูุฐูู ู
ููู
ุฎูุจุงูู ููู
ูููู
11. The weak-hearted sitting still inert
Fear every towering, pouring wave,
ูกูก. ุถูุนุงูู ุงููููุจู ููุนูุฏู ุฌูู
ูุฏู
ูุฎุงููู ูููู ุณูููุญู ุฏูููููู
12. No equal is the valiant energetic man
The day of turmoil, and the coward who lags,
ูกูข. ูู
ุง ููุณูุชูููู ุงูููุจูุฑูุฒูููู ุงูุฌูุณููุฑ
ุบูุฏุงุฉู ุงูููุบู ูุงููููููุจู ุงูููุฑููู
13. A wonder they saw in the tools of war,
The forts tasted through it what they never tasted,
ูกูฃ. ุฑูุฃูููุง ุนูุฌุจุงู ู
ู ุนูุชุงุฏู ุงูุญุฑูุจ
ุชูุฐูู ุงูุญุตููู ุจู ู
ุง ุชูุฐูููู
14. You hit them with two tanks,
What a graceful horseman you are!
ูกูค. ุฑูู
ุงููู
ู ููุชุงููุง ุจุฏุจูุงุจูุชูููู
ููุง ููู ู
ู ููุงุฑุณูููู ููุจููู
15. You shot the banners, the conquerors were confined
To death captive, and power free,
ูกูฅ. ุฑูู
ููุชู ุงูุฃููู ุญูุจูุณู ุงููุงุชุญูู
ุจู
ูุชู ุญุจูุณู ูุจุฃุณู ุทููู
16. And you added saying: Strike the unbelievers!
And taught them the making of mangonels,
ูกูฆ. ููุฒูุฏูุชู ูููุช ุงุถุฑุจูุง ุงููุงูุฑูู
ููุนููู
ุชูู
ุตูุนุฉู ุงูู
ูุฌูููู
17. The stones kept hurling,
Sent from a far-off place,
ูกูง. ุชูุธูููู ุงูุญุฌุงุฑุฉู ู
ูุฐููุฉู
ููุดููุนูุง ู
ู ู
ูุงูู ุณูุญูููู
18. And they called us, whoever came to us
We favored with a covenant and pact,
ูกูจ. ููููุฏููุง ุฅูููุง ูู
ู ุฌุงุกูุง
ู
ููููููุง ุนููู ุจูุนูููุฏู ููุซููู
19. So the truce-breaking rebels came
Each freed and each slave too,
ูกูฉ. ูุฃูุจูู ู
ููู
ุจูุบุงุฉู ุงูุฃู
ุงู
ููููู ู
ูุฎูููู ููููู ุนูุชูููู
20. For them is the guestโs abode among the Muslims,
Keepers of covenants, protectors of rights,
ูขู . ููู
ู
ููุฒูู ุงูุถูููู ูู ุงูู
ุณูู
ูู
ุฑูุนุงุฉู ุงูุนููุฏู ุญูู
ุงุฉู ุงูุญููููู
21. Uyaynah, what you told the polytheists,
And does praise belong to other than the truthful?
ูขูก. ุนูููููููุฉู ู
ุง ููุช ููู
ุดุฑููู
ููู ูููุชูู ุงูุญู
ุฏู ุฅูุง ุงูุตููุฏูููู
22. You belied the Prophet, and said the impossible,
And you came with what does not befit,
ูขูข. ูุฐุจุชู ุงููุจููู ูููุชู ุงูู
ุญุงู
ูุฌุฆุชู ู
ู ุงูุฃู
ุฑู ู
ุง ูุง ููููู
23. And you turned it into a repentance you seek
Through which good - and good the best mate,
ูขูฃ. ูุฃุฒูููุชููุง ุชูุจุฉู ุชุจุชุบู
ุจูุง ุงูุฎูุฑู ูุงูุฎูุฑู ููุนูู
ู ุงูุฑูููู
24. It became clear, Uyaynah, the sequel of things,
Perhaps you will understand or awake,
ูขูค. ุชุจููููู ุนูููุฉู ุนูููุจูู ุงูุฃู
ูุฑ
ูุนููููู ุชุนููู ุฃู ุชูุณุชูููู
25. Their Lord will bring them as Muslims,
So no perversion or dissoluteness remains,
ูขูฅ. ุณูุฃุชู ุจูู
ุฑูุจููู
ู
ูุณูู
ูู
ูู
ุง ู
ู ุถูุงูู ููุง ู
ู ููุณููู
26. And had He wished He would have uprooted them all,
So roots would vanish and veins run dry,
ูขูฆ. ููู ุดุงุกู ูุงุฌูุชุซูููู
ุฃุฌู
ุนูู
ูุจุงุฏุช ุฃุตููู ูุฌููุชู ุนูุฑููู
27. The horsemen say how can we depart
While the throats are not overflowing with blood?
ูขูง. ููููู ุงูููุงุฑุณู ููู ุงูุฑุญูู
ูู
ุง ุดูุฑูููุชู ุจุงูุฏููู
ุงุกู ุงูุญููููู
28. Gently, gently, O troops of the Prophet,
For what people dislike may benefit them,
ูขูจ. ุฑููููุฏุงู ุฑููููุฏุงู ุฌูููุฏู ุงููุจููู
ููุฏ ูููุนู ุงููุงุณู ู
ุง ูุง ููุฑููู
29. To Allah belongs what He wills of what happens,
And what He causes to pass or He checks,
ูขูฉ. ููููู ู
ุง ุดูุงุกู ููู
ุง ูุณูู
ู
ู ุงูุญุงุฏุซุงุชู ูููู
ุง ููุนูููู