1. Help Egypt and seek the wellbeing of her children
For living has become straitened in her
١. أَغيثوا مِصرَ وَاِستَبِقوا بَنيها
فَقَد ضاقَت وُجوهُ العَيشِ فيها
2. Does she meet her doom with no protector to guard
Her fighters, no helper to keep her safe
٢. أَتَلقى الحَتفَ لا حامٍ فَيَحمي
مَقاتِلَها وَلا واقٍ يَقيها
3. Help her, for no country suffers when blessed
Sons of the Saxons, you are her greatest reformers
٣. أَغيثوها فَما شَقِيَت بِلادٌ
بَنو السَكسونِ أَكبَرُ مُصلِحيها
4. Are you not the most judicious people when judging
Yet most lacking when you pride yourselves?
٤. أَلَستُم أَعدَلَ الأَقوامِ حُكماً
وَأَعوَزَهُم إِذا اِفتَخَروا شَبيها
5. Help a nation complaining to you
Of the harm of discord and a wretched life
٥. أَغيثوا أُمَّةً تَشكو إِلَيكُم
أَذى الحِدثانِ وَالعَيشَ الكَريها
6. We seek refuge in your justice against your delivering us
To the torment of cruel discord that scorches us
٦. نَعوذُ بِعَدلِكُم أَن تُسلِمونا
إِلى نارِ الخَصاصَةِ نَصطَليها
7. Shepherds of oblivion suffice what comes to her
So alas O Saxons, alas
٧. رُعاةُ البَهمِ تَكفي ما يَليها
فَإيهاً يا بَني السَكسونِ إيها
8. A trembling soul lingered in the darkness
Clinging to tears it lets flow
٨. تَرَدَّدَ في الدُجى نَفَسٌ لَهيفٌ
تَعَلَّقَ بِالمَدامِعِ يَمتَريها
9. I shook off apathy about one in agony
Concealing his anguish while shunning it
٩. نَفَضتُ لَهُ الكَرى عَن ذاتِ قَرحٍ
أُكاتِمُها الغَليلَ وَأَتَّقيها
10. And I rose dragging limbs heavy
Suffering death from their afflictions
١٠. وَقُمتُ أَجُرُّ أَوصالاً ثِقالاً
تُعاني المَوتَ مِمّا يَعتَريها
11. I perked up my hearing then sent my eyes
Behind the door, discerning the faces
١١. نَصَبتُ السَمعَ ثُمَّ بَعَثتُ طَرفي
وَراءَ البابِ أَعتَرِفُ الوُجوها
12. I saw horror sprouting suddenly
Rending hearts open spontaneously
١٢. رَأَيتُ الهَولَ يَنبَعِثُ اِرتِجالاً
فَتَنصَدِعُ القُلوبُ لَهُ بَديها
13. I saw misery racing in skins
Prosperity shunning them and sheltering from them
١٣. رَأَيتُ البُؤسَ يَركُضُ في جُلودٍ
يُجانِبُها النَعيمُ وَيَحتَميها
14. I saw ravenous wolves writhing
Their maws full in them
١٤. رَأَيتُ نُيوبَ ساغِبَةٍ تَلَوّى
كَأَمثالِ الأَراقِمِ مِلءَ فيها
15. Seeking food while the home crumbles
Almost toppling on her children
١٥. تُريدُ طَعامَها وَالبَيتُ مُقوٍ
فَتوشِكُ أَن تَميلَ عَلى بَنيها
16. Loyal ones, relieve her crises
For inability cannot relieve them
١٦. مَوالِيها اصدَعوا الأَزَماتِ عَنها
فَإِنَّ العَجزَ أَلّا تَصدَعوها
17. Where are the reformers? Is there no devoted one
To ransom Egypt from catastrophes?
١٧. فَأَينَ المُصلِحونَ أَلا حَفِيٌّ
بِمِصرَ مِنَ النَوائِبِ يَفتَديها
18. Loyal ones, relieve her crises
What befell her from years suffices her
١٨. مَواليها اصدَعوا الأَزَماتِ عَنها
كَفاها ما تَتابَعَ مِن سِنيها
19. We shepherded droughts in Egypt's barrens
And left the meadows to her grazers
١٩. رَعَينا الجَدبَ في تلَعاتِ مِصرٍ
وَخَلَّينا الرِياضَ لِمُرتِعيها
20. Her resources are exhausted by us
But not exhausted by those who exploit her
٢٠. لَقَد أَعيَت مَوارِدُها عَلَينا
وَما أَعيَت عَلى مَن يَجتَويها
21. Rouse us migrants in her
Do we not hope for life and seek it?
٢١. هِبونا مِثلَكُم غُرَباءَ فيها
أَما نَرجو الحَياةَ وَنَبتَغيها
22. Is half not forbidden if you prevent us
From sharing it, even if you own it?
٢٢. أَلَيسَ النَصفُ أَلّا تَمنَعونا
مَرافِقَها وَلَو كُنتُم ذَويها
23. Quench your vengeance to destroy souls
We seek refuge in your righteousness against your vanquishing them
٢٣. أَنيلوا سُؤرَكُم هَلكى نُفوسٍ
نَعوذُ بِبِرِّكُم أَن تُرهِقوها
24. Protectors of the Nile, how many by the Nile are craving
Sustenance it cannot contain?
٢٤. حُماةَ النيلِ كَم بِالنيلِ طاوٍ
يُريدُ عُلالَةً ما يَحتَويها
25. And the breath-bereft, if death
Were water, would hasten to drink it
٢٥. وَصادي النَفسِ لَو أَنَّ المَنايا
جَرَت ماءً لَأَقبَلَ يَحتَسيها
26. The bare-flanked winces from humiliation
Though his garb was pride and conceit
٢٦. وَعاري الجَنبِ يُغضي مِن هَوانٍ
وَكانَ لِباسُهُ صَلفاً وَتيها
27. Protectors of the Nile, how many a soul suffers
Its demise, calling for its rescuer?
٢٧. حُماةَ النيلِ كَم نُفسٍ تُعاني
مَنِيَّتَها وَتَدعو مُنقِذيها
28. Grant us reparations and be not
Like those who ruin souls yet aid them not
٢٨. أَنيلونا الدِيّاتِ وَلا تَكونوا
كَمَن يُردي النُفوسَ وَلا يَديها
29. You alleged we are an ignorant people
You spoke true, educate the ignorant people
٢٩. زَعَمتُم أَنَّنا شَعبٌ سَفيهٌ
صَدَقتُم عَلِّموا الشَعبَ السَفيها
30. On Judgement Day, when the nations feel
Their teachers, what is our appointment?
٣٠. أَيَومَ الحَشرِ مَوعِدُنا إِذا ما
تَلَمَّسَتِ الشَعوبُ مُعَلِّميها
31. You wronged us in your governance of us
That is a governance we will not accept
٣١. أَسَأتُم في سياسَتِكُم إِلَينا
وَتِلكَ سِياسَةٌ لا نَرتَضيها