Feedback

Let me erect poetry's pavilion in Egypt

ุฐุฑุงู†ูŠ ุฃู‚ู… ู„ู„ุดุนุฑ ููŠ ู…ุตุฑ ู…ุฃุชู…ุง

1. Let me erect poetry's pavilion in Egypt
Until the Nile overflows with blood in its land

ูก. ุฐูŽุฑุงู†ูŠ ุฃูู‚ูู… ู„ูู„ุดูุนุฑู ููŠ ู…ูุตุฑูŽ ู…ูŽุฃุชูŽู…ุง
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽููŠุถูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ููŠ ุฃูŽุฑุถูู‡ุง ุฏูŽู…ุง

2. You blame me for showing my torment
And how could what's inside me be concealed and suppressed?

ูข. ุชูŽู„ูˆู…ุงู†ู ุฃูŽู† ุฃูŽุจุฏูŽูŠุชู ู…ุง ุจูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‰ ู„ูู…ุง ุจูŠ ุฃูŽู† ูŠููˆุงุฑู‰ ููŽูŠููƒุชูŽู…ุง

3. It's your way to hide, not reveal ardor
But it must be spread and known

ูฃ. ุณูŽุจูŠู„ููƒูู…ุง ุฃูŽู† ุชูุฎูููŠุง ู„ุง ุนูุฌูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆูŽู…ุง ู‡ูŽูˆ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู† ูŠูุฐุงุนูŽ ููŽูŠูุนู„ูŽู…ุง

4. Passion exceeding the heart to rise
And purest love melted in the eye to be swallowed

ูค. ุฃูŽุญูŽุฑู‘ู ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ู…ุง ุฌุงูˆูŽุฒูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ููŽุงูุฑุชูŽู‚ู‰
ูˆูŽุฃูŽุตูู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ุง ุฐุงุจูŽ ููŠ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ููŽุงูู†ู‡ูŽู…ู‰

5. And weakest forms of love are muffled love
Dealing secretly and blamed

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽูˆู‡ู‰ ุถูุฑูˆุจู ุงู„ุญูุจู‘ู ุญูุจู‘ูŒ ู…ูู„ูŽุซู‘ูŽู…ูŒ
ูŠูุตุงู†ูุนู ุฎุงููŠู‡ู ูˆูุดุงุฉู‹ ูˆูŽู„ููˆู‘ูŽู…ุง

6. Calm down you two blamers, for in me
Is ardor for Egypt too painful to be muffled

ูฆ. ุฑููˆูŽูŠุฏูŽูƒูู…ุง ูŠุง ู„ุงุฆูู…ูŽูŠู‘ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุจูŠ
ุนูŽู„ู‰ ู…ูุตุฑูŽ ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽู„ูŽุซู‘ูŽู…ุง

7. A land gave me loveโ€™s sweet drink and I charged
A heart between my ribs to watch over its purity

ูง. ุจูู„ุงุฏูŒ ุณูŽู‚ูŽุชู†ูŠ ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ุนูŽุฐุจุงู‹ ูˆูŽูˆูŽูƒู‘ูŽู„ุชู
ุจูุตุงููŠู‡ู ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูŽู†ุจูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽู‡ูŠูŽู…ุง

8. Its love grows, whenever its wretchedness increases
And the wounds of passion grow, whenever it grows

ูจ. ูŠูŽุฒูŠุฏู ู‡ูŽูˆุงู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฒุงุฏูŽ ุจูุคุณูู‡ุง
ูˆูŽุชูŽู†ู…ูˆ ุชูŽุจุงุฑูŠุญู ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู†ูŽู…ุง

9. I kept for it two covenants, a covenant of youth
When pleasures grew old, as they grew old

ูฉ. ุญูŽููุธุชู ู„ูŽู‡ุง ุนูŽู‡ุฏูŽูŠู†ู ุนูŽู‡ุฏูŽ ุดูŽุจูŠุจูŽุฉู
ุชูŽุตูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุชู ุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุชู ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุตูŽุฑู‘ูŽู…ุง

10. And another that will clothe me in white hair
And dress me in a gown adorned with silver threads

ูกู . ูˆูŽุขุฎูŽุฑูŽ ูŠูŽูƒุณูˆู†ูŠ ุงู„ู…ูŽุดูŠุจูŽ ู…ูููŽูˆู‘ูŽูุงู‹
ูˆูŽูŠูู„ุจูุณูู†ูŠ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฑูุฏุงุกูŽ ุงู„ู…ูุณูŽู‡ู‘ูŽู…ุง

11. A man is only his people and homeland
If they are gone, he will face harm wherever he goes

ูกูก. ูˆูŽู…ุง ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฅูู„ู‘ุง ู‚ูŽูˆู…ูู‡ู ูˆูŽุจูู„ุงุฏูู‡ู
ููŽุฅูู† ูŠูŽุฐู‡ูŽุจุง ูŠูŽู„ู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฐู‰ ุญูŽูŠุซู ูŠูŽู…ู‘ูŽู…ุง

12. And live the life of the wretched and expect
Disgrace what remains with him for time immemorial

ูกูข. ูˆูŽูŠูŽุญูŠุง ุญูŽูŠุงุฉูŽ ุงู„ุจุงุฆูุณูŠู†ูŽ ูˆูŽูŠูŽุญุชูŽู‚ูุจ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนุงุฑู ู…ุง ูŠูŽุจู‚ู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ู…ูŽูŠุณูู…ุง

13. And no gallant whose people are disgraced
Can hope to find honor amongst people

ูกูฃ. ูˆูŽู…ุง ู…ูู† ููŽุชู‰ู‹ ุชูŽุบุดู‰ ุงู„ู…ูŽู‡ุงู†ูŽุฉู ู‚ูŽูˆู…ูŽู‡ู
ููŽูŠูŽุทู…ูŽุน ุฃูŽู† ูŠูู„ููŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู…ููƒุฑูู…ุง

14. With its roots the plant lives, if you want
To uproot it, it dies in agony

ูกูค. ุจูู…ูŽุบุฑูุณูู‡ู ูŠูŽุญูŠุง ุงู„ู†ูŽุจุงุชู ููŽุฅูู† ุชูุฑูุฏ
ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุบุฑูุณุงู‹ ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ู ู…ุงุชูŽ ู…ูุคู„ู…ุง

15. And I havenโ€™t seen homelands greater in sanctity
And a more honorable pact and greater oath

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ูƒูŽุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฃูŽูƒุจูŽุฑูŽ ุญูุฑู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽ ู…ูŠุซุงู‚ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุนุธูŽู…ูŽ ู…ูŽู‚ุณูู…ุง

16. I swore by Egypt and its plains, adhering
To its threshing floors, every tosser tosses

ูกูฆ. ุญูŽู„ูŽูุชู ุจูู…ูุตุฑู ูˆูŽุงู„ุนูŽูˆุงุฏูŠ ุฃูŽูˆุงุฎูุฐูŒ
ุจูุญูŽูˆุจุงุฆูู‡ุง ูŠูŽุฑู…ูŠู†ูŽู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุฑุชูŽู…ูŠ

17. The Nileโ€™s patience ran out at the ignorance of youths
They deemed it ungrateful and filled it with blame

ูกูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุถุงู‚ูŽ ุญูู„ู…ู ุงู„ู†ูŠู„ู ุนูŽู† ุฌูŽู‡ู„ู ููุชูŠูŽุฉู
ุฌูŽุฒูˆู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุณู†ู‰ ุนูู‚ูˆู‚ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู„ุฃูŽู…ุง

18. It still goes unappreciated, as if
It gives unwillingly, forced to submit

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ูŽูƒููˆุฑูŽ ุงู„ุตูŽู†ูŠุนู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽุฌูˆุฏู ุจูู‡ู ูƒูŽุฑู‡ุงู‹ ูˆูŽูŠูุณุฏูŠู‡ู ู…ูุฑุบูŽู…ุง

19. Itโ€™s no wonder the Egyptian interpreted
But the Nile did wrong and sinned

ูกูฉ. ูˆูŽู„ุง ุฌุฑู…ูŽ ู„ูู„ู…ูุตุฑููŠู‘ู ููŠู…ุง ุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูˆุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฃูŽุณุงุกูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ุตูู†ุนุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุฌุฑูŽู…ุง

20. The channels of evil overflow from it, watering
The souls of its people, unquenched from thirst

ูขู . ุชูŽููŠุถู ุฎูู„ุงู„ู ุงู„ุณูˆุกู ู…ูู†ู‡ู ููŽุชูŽุฑุชูŽูˆูŠ
ู†ูููˆุณู ุจูŽู†ูŠู‡ู ู„ุง ุงูุฑุชูŽูˆูŽูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธูŽู…ู‰

21. Is there for the tyrants every day a crime
That renews dashed hopes, ever darker?

ูขูก. ุฃูŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูู„ุบููˆุงุฉู ุฌูŽุฑูŠุฑูŽุฉูŒ
ุชูุนูŠุฏู ุงู„ุฑูŽุฌุงุกูŽ ุงู„ุทูŽู„ู‚ูŽ ุฃูŽุฑุจูŽุฏูŽ ุฃูŽู‚ุชูŽู…ุง

22. The past was admonishing, if only
The admonitions of time guided the blind brother

ูขูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ููŠู…ุง ุฃูŽุณู„ูŽููŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูˆุงุนูุธูŒ
ู„ูŽูˆ ุงูŽู†ู‘ูŽ ุนูุธุงุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุชูŽู‡ุฏูŠ ุฃูŽุฎุง ุงู„ุนูŽู…ู‰

23. Oh what a day it was, singular in ill omens
And what grief, twin in terror!

ูขูฃ. ููŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ุดูุคู…ู ูˆุงุญูุฏุงู‹
ูˆูŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ุฎูŽุทุจุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู„ู ุชูŽูˆุฃูŽู…ุง

24. They met it with songs of joy, as though
They met a feast for Egypt and harvest time

ูขูค. ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูˆู‡ู ุจูุงู„ุชูŽู‡ู„ูŠู„ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูˆุง ุจูู‡ู ุนูŠุฏุงู‹ ู„ูู…ูุตุฑูŽ ูˆูŽู…ูŽูˆุณูู…ุง

25. And they prepared another, time would fall short of
Falling dead, while gray hairs are stoned

ูขูฅ. ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ูˆุง ุจูุฃูุฎุฑู‰ ูŠูŽุณู‚ูุทู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ุตูŽุฑูŠุนุงู‹ ูˆูŽุชูŽู‡ูˆูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุงู„ุดูู‡ุจู ุฑูุฌู‘ูŽู…ุง

26. Remote from disasterโ€™s whip, what refuge have we
If epidemics rise from it, with no immunity?

ูขูฆ. ุจูŽุนูŠุฏูŽุฉูŽ ู…ูุณุชูŽู†ู‘ู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู‡ู ู…ุง ู„ูŽู†ุง
ุฅูุฐุง ุงูู†ุจูŽุนูŽุซูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ู…ุนุงุฐูŒ ูˆูŽู„ุง ุญูู…ู‰

27. When calamities therein are routed, youโ€™d think
It cleaves a thunderbolt, defeated, humbled

ูขูง. ุฅูุฐุง ุงูู‡ุชูŽุฒูŽู…ูŽุช ููŠู‡ุง ุงู„ุฑูŽุฒุงูŠุง ุญูŽุณูุจุชูŽู‡ุง
ุชูุดูŽู‚ู‘ูู‚ู ุตูŽุฎู‘ุงุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุนุฏู ู…ูุฑุฒูู…ุง

28. It floods and fells the humble and climbs
To the eminent of the people, a ladder

ูขูจ. ุชูŽุณููู‘ู ููŽุชูุฑุฏูŠ ุงู„ูˆุงุถูุนูŠู†ูŽ ูˆูŽุชูŽุฑุชูŽู‚ูŠ
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูุฑู ุงู„ุนุงู„ูŠู†ูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุณูู„ู‘ูŽู…ุง

29. It shakes the pyramids, then its greatest
Catastrophe takes away, leaving only ruins

ูขูฉ. ูˆูŽุชูŽุนุตููู ุจูุงู„ุฃูŽู‡ุฑุงู…ู ุซู…ู‘ูŽุชูŽ ุชูŽู†ุชูŽุญูŠ
ู‚ูŽูˆุงุฑูุนูู‡ุง ุงู„ุนูุธู…ู‰ ููŽุชูŽุฐุฑูˆ ุงู„ู…ูู‚ูŽุทู‘ูŽู…ุง

30. And it hurls the Nileโ€™s floods out of it, overflowing
With deaths, drowned and afloat

ูฃู . ูˆูŽุชูŽุฑู…ูŠ ุนูุจุงุจูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ู…ูู†ู‡ุง ุจูุฒุงุฎูุฑู
ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠู‡ ุบูŽุฑู‚ู‰ ูˆูŽุนููˆู‘ูŽู…ุง

31. By my life, itโ€™s time to turn from passion
And the ignorant must learn

ูฃูก. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุขู†ูŽ ุงู„ู†ูุฒูˆุนู ุนูŽู†ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุญูู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฐูŠ ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ุง

32. My patriots, he who wears a garment of evil
Though it pleases him one day, embroidered

ูฃูข. ุจูŽู†ูŠ ูˆูŽุทูŽู†ูŠ ู…ู† ูŠุฑุชุฏู ุงู„ุดุฑู‘ูŽ ูŠูู„ููู‡ู
ูˆุฅู† ุฑุงู‚ู‡ ูŠูˆู…ุงู‹ ุฑุฏุงุกู‹ ู…ุณู…ู‘ูŽู…ุง

33. My patriots, mattersโ€™ attributes
Become clear, and careful thought most wise

ูฃูฃ. ุจูŽู†ูŠ ูˆูŽุทูŽู†ูŠ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ุณูู…ุงุชูู‡ุง
ุชูุจูŠู†ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฃูŠูŽ ุฃูŽู† ู†ูŽุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽู…ุง

34. My patriots, why do I see you as though
You see the rugged path straighter and more upright?

ูฃูค. ุจูŽู†ูŠ ูˆูŽุทูŽู†ูŠ ู…ุงู„ูŠ ุฃูŽุฑุงูƒูู… ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูŽุฑูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุณูŽุจูŠู„ูŽ ุงู„ูˆูŽุนุฑูŽ ุฃูŽู‡ุฏู‰ ูˆูŽุฃูŽู‚ูˆูŽู…ุง

35. If an upright guide stops you from straying
You get angry and call him a traitor, seeking spoils

ูฃูฅ. ุฃูŽุฅูู† ู‚ุงู…ูŽ ูŠูŽู†ู‡ุงูƒูู… ุนูŽู†ู ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุฑุงุดูุฏูŒ
ุบูŽุถูุจุชูู… ูˆูŽู‚ูู„ุชูู… ุฎุงุฆูู†ูŒ ุฑุงู…ูŽ ู…ูŽุบู†ูŽู…ุง

36. And you go where evil emanates from your whims
Letting the depths gape, the depths gape

ูฃูฆ. ูˆูŽุฑูุญุชูู… ูŠูŽู‡ุจู‘ู ุงู„ุดูŽุฑู‘ู ู…ูู† ู„ูŽู‡ูŽูˆุงุชููƒูู…
ู…ูุฏู„ู‘ูŠู†ูŽ ุฃูŽู† ุฃูŽู…ุณู‰ ุจููƒูู… ูุงุบูุฑุงู‹ ููŽู…ุง

37. You lead from a straying and unseeing people
To the rightly guided people an unruly mob

ูฃูง. ุชูŽู‚ูˆุฏูˆู†ูŽ ู…ูู† ุบุงูˆู ูˆูŽู…ูู† ุฐูŠ ุนูู…ุงูŠูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุนุดูŽุฑู ุงู„ู‡ุงุฏูŠู†ูŽ ุฌูŽูŠุดุงู‹ ุนูŽุฑูŽู…ุฑูŽู…ุง

38. Come to us! We are but brethren
And the ropes of kinship must not unravel

ูฃูจ. ุชูŽุนุงู„ูˆุง ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู†ูŽุญู†ู ุฃูุฎูˆูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงูู†ุจูุชุงุชูŽ ุงู„ุญูŽุจู„ู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽููŽุตู‘ูŽู…ุง

39. Come to us! We are but brethren
And I saw taking gently the most prudent course

ูฃูฉ. ุชูŽุนุงู„ูˆุง ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู†ูŽุญู†ู ุฃูุฎูˆูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ุฃูŽุฎุฐูŽ ุจูุงู„ุฑููู‚ู ุฃูŽุญุฒูŽู…ุง

40. Our paths are one, we are all
Egyptโ€™s children, refusing to be oppressed or broken

ูคู . ูˆูŽุฅู†ู‘ูŽ ุณูŽุจูŠู„ูŽูŠู†ุง ุณูŽูˆุงุกูŒ ูˆูŽูƒูู„ู‘ูู†ุง
ุจูŽู†ูˆ ู…ูุตุฑูŽ ู†ูŽุฃุจู‰ ุฃูŽู† ุชูุถุงู…ูŽ ูˆูŽุชูู‡ุถูŽู…ุง

41. And no shame except to remain seized
And remain prey for days on end, partitioned

ูคูก. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุนุงุฑู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู† ุชูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽุฎูŠุฐูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุจู‚ู‰ ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ู†ูŽู‡ุจุงู‹ ู…ูู‚ูŽุณู‘ูŽู…ุง

42. I am innocent of homelands if disaster befalls
And I am not wrapped in the shroud of terror first

ูคูข. ุจูŽุฑูุฆุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฅูู† ู‡ุงู„ูŽ ุญุงุฏูุซูŒ
ููŽู„ูŽู… ุชูู„ููู†ูŠ ููŠ ุบูŽู…ุฑูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽูˆู„ู ู…ูู‚ุฏูู…ุง

43. I stand ready for the burden which
Boulders piled remain humbled beneath

ูคูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽู†ูŽู‡ู‘ุงุถูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุณู‘ููˆุฑูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุงู„ู‚ููˆู‰ ุนูŽู†ู‡ุง ุฑูŽูˆุงุฒูุญูŽ ุฌูุซู‘ูŽู…ุง

44. And since I was sent with poetry as guide
I bring it revealed and come to it inspired

ูคูค. ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชู ู…ูุฐ ุฃูุฑุณูู„ุชู ุจูุงู„ุดูุนุฑู ู‡ุงุฏููŠุงู‹
ุฃูŽุฌูŠุกู ุจูู‡ู ูˆูŽุญูŠุงู‹ ูˆูŽุขุชูŠู‡ู ู…ูู„ู‡ู…ุง

45. And it is not up to me to keep it on track, but
Godโ€™s hand steers it, so it goes straight

ูคูฅ. ูˆูŽู…ุง ุจููŠูŽุฏูŠ ุฃูุฌุฑูŠ ูŠูŽุฑุงุนูŠ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูŽุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุชูุฌุฑูŠู‡ู ููŽูŠูŽู…ุถูŠ ู…ูู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ุง

46. It's shameful that my country suffers and prospers
And like death for it to be destroyed and I survive

ูคูฆ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนุงุฑู ุฃูŽู† ุชูŽุดู‚ู‰ ุจูู„ุงุฏูŠ ูˆูŽุฃูŽู†ุนูŽู…ุง
ูˆูŽูƒูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽู† ูŠูู‚ุถู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุณู„ูŽู…ุง

47. I yearn for its independence and keeping it
When we mend the rupture, a destined matter

ูคูง. ุฃูŽุญูู†ู‘ู ุฅูู„ู‰ ุงูุณุชูู‚ู„ุงู„ูู‡ุง ูˆูŽุฅูุฎุงู„ูู‡ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽุฃูŽุจู†ุง ุงู„ุตูŽุฏุนูŽ ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ู…ูุญูŽุชู‘ูŽู…ุง

48. Shall I seek mayhem and all of us strive
To death match grounds, in an orderly endeavor?

ูคูจ. ุฃูŽู†ูŽุทู„ูุจูู‡ู ููŽูˆุถู‰ ูˆูŽู†ูŽุณุนู‰ ุฌูŽู…ูŠุนูู†ุง
ุฅูู„ู‰ ุนูŽุฑูŽุตุงุชู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุณูŽุนูŠุงู‹ ู…ูู†ูŽุธู‘ูŽู…ุง

49. Illness took hold so strength dissolved
And the mark of ignorant illness is it takes control

ูคูฉ. ุชูŽุญูŽูƒู‘ูŽู…ูŽ ููŠู†ุง ุงู„ุฏุงุกู ููŽุงูู†ุญูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ู‚ููˆู‰
ูˆูŽุขูŠูŽุฉู ุฏุงุกู ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุญูŽูƒู‘ูŽู…ุง

50. Religions divide us but God is One
And all earth's people trace back to Adam

ูฅู . ุชูููŽุฑู‘ูู‚ูู†ุง ุงู„ุฃูŽุฏูŠุงู†ู ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆุงุญูุฏูŒ
ูˆููƒูู„ู‘ู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฅูู„ู‰ ุขุฏูŽู…ูŽ ุงูู†ุชูŽู…ู‰

51. The East's shackled wanderings whispered there, so
The Easterner cannot make progress

ูฅูก. ูˆูŽุณุงูˆูุณู ุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ููŠู‡ุง ู…ูุตูŽูู‘ูŽุฏุงู‹
ููŽู…ุง ูŠูŽู…ู„ููƒู ุงู„ุดุฑู‚ููŠู‘ู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุง

52. It settled in our heads and left
The place of inhibition empty and erased

ูฅูข. ู‡ููŠูŽ ุงูุณุชูŽูˆุทูŽู†ูŽุช ู…ูู†ู‘ุง ุงู„ุฑูุคูˆุณูŽ ููŽุบุงุฏูŽุฑูŽุช
ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู†ูู‡ู‰ ู…ูู†ู‡ุง ุทูู„ูˆู„ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุฑุณูู…ุง

53. My fellow Easterners, religion won't strike you down, I see
The West, without resolve and knowledge, would not attain

ูฅูฃ. ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ู„ุง ูŠูŽุตุฑูŽุนูƒูู…ู ุงู„ุฏูŠู†ู ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุบูŽุฑุจูŽ ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุฌูุฏู‘ู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู…ู ู…ุงุณูŽู…ุง

54. Ask it, when it stalks prey does it
Spare Christian or have mercy on Muslim?

ูฅูค. ุณูŽู„ููˆู‡ู ุฅูุฐุง ุฑุงู…ูŽ ุงู„ููŽุฑูŠุณูŽุฉูŽ ููŽุงูู†ุชูŽุญู‰
ุฃูŽูŠูŽุฑุนู‰ ู…ูŽุณูŠุญููŠู‘ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุฑุญูŽู…ู ู…ูุณู„ูู…ุง

55. It is death, or the East will quake
With tremors felling both awake and asleep

ูฅูฅ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽูˆ ุชูŽุณุชูŽุฌููู„ู ุงู„ุดูŽุฑู‚ูŽ ุฑูŽุฌููŽุฉูŒ
ุชูุฒูŽู„ุฒูู„ู ุตูŽุฑุนู‰ ู…ูู† ุจูŽู†ูŠู‡ู ูˆูŽู†ููˆู‘ูŽู…ุง