Feedback

The banner of God, blessed banner

ู„ูˆุงุก ุงู„ู„ู‡ ุจูˆุฑูƒ ู…ู† ู„ูˆุงุก

1. The banner of God, blessed banner
Is there any hiding for the soldiers of your Lord?

ูก. ู„ูˆุงุกูŽ ุงู„ู„ู‡ ุจููˆุฑููƒูŽ ู…ูู† ู„ูˆุงุกู
ูˆู‡ู„ ุจูุฌู†ูˆุฏู ุฑุจู‘ูƒู ู…ู† ุฎูŽูุงุกู

2. The angels shade it as it walks
And the rows of prophets precede it

ูข. ุชูุธู„ู‘ูู„ูู‡ุง ุงู„ู…ู„ุงุฆูƒู ุญูŠู† ุชู…ุดููŠ
ูˆุชู‚ุฏู…ู‡ุง ุตูููˆูู ุงู„ุฃู†ุจูŠุงุกู

3. When victory darkens its sides
Serenity shines in its regiments

ูฃ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู†ู‘ุตุฑู ุฃุธู„ู…ูŽ ุฌุงู†ุจุงู‡ู
ุชูŽุจู„ู‘ุฌูŽ ููŠ ูƒุชุงุฆูุจู‡ุง ุงู„ูˆูุถุงุกู

4. Regiments that ride fate like horses
And take fortresses in the sky

ูค. ูƒุชุงุฆุจู ุชุฑูƒุจู ุงู„ุฃู‚ุฏุงุฑูŽ ุฎูŽูŠู’ู„ุงู‹
ูˆุชูŽุชู‘ุฎูุฐู ุงู„ู…ุนุงู‚ูู„ูŽ ููŠ ุงู„ุณู‘ู…ุงุกู

5. They unsheathe their swords, sparing none
From the tents of any stubborn foe

ูฅ. ุชูŽุณูู„ู‘ู ุณููŠูˆููŽู‡ุง ููŽุชูŽูƒูู„ู‘ู ุนู†ู‡ุง
ู…ูŽุถุงุฑุจู ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุดุทุจูŽ ุฐููŠ ู…ูŽุถุงุกู

6. A jihad in which verses hurl
Every swift destroyer to oblivion

ูฆ. ุฌูู‡ุงุฏูŒ ุชู‚ุฐู ุงู„ุขูŠุงุชู ููŠู‡ู
ุจููƒู„ู‘ู ู…ูุฏู…ู‘ูุฑู ุนูŽุฌูู„ู ุงู„ููŽู†ุงุกู

7. The regiments and elite force took flight
Leaving it like dispersing dust

ูง. ุชูŽุทุงูŠูŽุฑ ุจุงู„ูƒุชุงุฆุจู ูˆุงู„ุณู‘ุฑุงูŠุง
ููŽุบุงุฏูŽุฑู‡ุง ูƒู…ู†ุชุดุฑู ุงู„ู‡ุจุงุกู

8. It rips through the sides of evil winds
And storms the swimming clouds in the air

ูจ. ูŠูŽุดู‚ู‘ู ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŽ ุงู„ุดู‘ูู…ู‘ู ุงู„ุฌูˆุงุฑูŠ
ูˆูŠุนุตูู ุจุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุจุญู ููŠ ุงู„ุฌููˆุงุกู

9. The guardians of truth, stop every transgressor
And return the corrupters from deviance

ูฉ. ุญูู…ุงุฉูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ุตูุฏู‘ููˆุง ูƒู„ู‘ูŽ ุนุงุฏู
ูˆุฑูุฏู‘ููˆุง ุงู„ู…ูุจุทู„ูŠู† ุนู†ู ุงู„ู‡ูุฑุงุกู

10. They protected the people from the whims
Of a people who lost them in despair

ูกู . ูˆูŽุตููˆู†ูˆุง ุงู„ุดู‘ูŽุนุจูŽ ุนู† ุฃู‡ูˆุงุกู ู‚ูŽูˆู…ู
ุฃุถูŽุงุนูˆู‡ู ุจูู…ูู†ู‚ูŽุทุนู ุงู„ุฑู‘ุฌุงุกู

11. The guardians call to it as it falls
With a roar that echoes in howls

ูกูก. ูŠูŽุตูŠุญู ุจู‡ ุงู„ุญูู…ุงุฉู ูˆู‚ุฏ ุชุฑุฏู‘ูŽู‰
ุจูู…ูŽุฐู’ุฃูŽุจุฉู ุชูŽุฌุงูˆุจู ุจุงู„ุนูˆุงุกู

12. He deals with every obstinate tyrant
Severe in evil, raging in harm

ูกูข. ุฃู‚ุงู… ุจู‡ุง ูŠูุตุงู†ูุนู ูƒู„ู‘ูŽ ุทุงูˆู
ุดุฏูŠุฏู ุงู„ุฎุชู„ู ู…ูุณุชุนุฑู ุงู„ุถู‘ูŽุฑุงุกู

13. You see him insisting and being cautious
Keen fanged, guzzling blood

ูกูฃ. ุชุฑุงู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ูƒูู„ุงุกูŽุฉู ูˆุงู„ุชู‘ูŽูˆู‚ู‘ููŠ
ู…ูู„ูุญู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุจู ูŠูƒุฑุนู ููŠ ุงู„ุฏู‘ู…ุงุกู

14. He raided while the warriors slept
And wreaked havoc while the shepherds dozed

ูกูค. ุฃูŽุบุงุฑูŽ ูˆู…ุง ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุจุชู ุงู„ุฏู‘ุฑุงุฑููŠ
ูˆุนุงุซูŽ ูˆู…ุง ุบูุง ู„ูŠู„ู ุงู„ุฑู‘ูุนุงุกู

15. By the oath of oath-breakers, we have fulfilled
What was of loyaltyโ€™s discontent

ูกูฅ. ู„ูŽุนู…ุฑู ุงู„ู†ู‘ุงูƒูุซูŠู† ู„ู‚ุฏ ูˆูŽููŽูŠู’ู†ุง
ุนู„ู‰ ู…ุง ูƒุงู† ู…ู† ู…ูŽุถูŽุถู ุงู„ูˆูุงุกู

16. We protect Egypt's sanctity and defend
Its truth and are honest in sacrifice

ูกูฆ. ู†ุตูˆู†ู ู„ูู…ุตุฑูŽ ุญูุฑู…ูŽุชู‡ุง ูˆู†ูŽุญู…ููŠ
ุญู‚ูŠู‚ูŽุชู‡ุง ูˆู†ูŽุตุฏู‚ู ููŠ ุงู„ููุฏุงุกู

17. Our nature and way of those we inherited
From the eminent ancestors of glory

ูกูง. ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุชูู†ุง ูˆุณู†ู‘ุฉู ู…ูŽู† ูˆุฑูุซู†ุง
ู…ู† ุงู„ุณู‘ูŽู„ูู ุงู„ู…ูู‚ุฏู‘ู…ู ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู†ุงุกู

18. The imams of glory and the callers of truth
Who established everlasting glory

ูกูจ. ุฃุฆูู…ู‘ูŽุฉู ู†ูŽุฌุฏุฉู ูˆุฏูุนุงุฉู ุญู‚ู‘ู
ุฃู‚ุงู…ูˆุง ุงู„ู…ุฌุฏูŽ ู…ูู…ุชูŽู†ูุนูŽ ุงู„ุจู†ุงุกู

19. Upon them from the majesty of mention are walls
That awe you, especially the grandeur

ูกูฉ. ุนู„ูŠู‡ู… ู…ู† ุฌู„ุงู„ ุงู„ุฐู‘ูƒุฑ ุณููˆุฑูŒ
ุชุฑูˆุนูƒ ู…ู†ู‡ ุณููŠู…ุง ุงู„ูƒุจุฑูŠุงุกู

20. Time fears their side, so it turns away
And the stars hide their faces in shyness

ูขู . ูŠูŽู‡ุงุจู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฌุงู†ูุจูŽู‡ู ููŽูŠู†ู’ุฃูŽู‰
ูˆูŠูุบุถูŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู…ู ุนู†ู‡ ู…ู† ุงู„ุญูŽูŠุงุกู

21. The ambitions of eternity collapsed at their burial grounds
And the lifespans fell around them

ูขูก. ุฌูŽุซุชู’ ู‡ูู…ูŽู…ู ุงู„ุฎู„ูˆุฏู ุนู„ู‰ ุฐูุฑุงู‡ู
ูˆุฃู‚ุนุช ุญูˆู„ู‡ ุฐูู…ูŽู…ู ุงู„ุจูŽู‚ุงุกู

22. By your life, the life of a person is only
The majesty of mention in the nobility of reward

ูขูข. ู„ุนู…ุฑูƒ ู…ุง ุญูŠุงุฉู ุงู„ู…ุฑุกู ุฅู„ุง
ุฌูŽู„ุงู„ู ุงู„ุฐู‘ูƒุฑู ููŠ ุดุฑูู ุงู„ุฌูŽุฒุงุกู

23. If you do not build your people as you build
You and what you erect are to ruin

ูขูฃ. ุฅุฐุง ู„ู… ุชูŽุจู’ู†ู ู‚ูˆู…ูŽูƒูŽ ุญูŠู† ุชุจู†ูŠ
ูุฃู†ุช ูˆู…ุง ุชูŽุดูŠุฏู ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูŽูุงุกู

24. Protectors of the Nile, how can we, if
The allies of pretenders waste the Nile?

ูขูค. ุญูู…ุงุฉูŽ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู ูƒูŠู ุจู†ุง ุฅุฐุง ู…ุง
ุฃุถุงุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ูŽ ูˆูŽูุฏู ุงู„ุฃุฏุนูŠุงุกู

25. They conspired against it, so forestall them
And ward off the blow of fate from it

ูขูฅ. ู‡ูู…ู ุงุฆู’ุชูŽู…ุฑูˆุง ุจู‡ู ููŽุชุฏุงุฑูƒูˆู‡ู
ูˆูŽุฑูุฏู‘ููˆุง ุนู†ู‡ ุนุงุฏูŠูŽุฉ ุงู„ู‚ูŽุถุงุกู

26. Will it go from one banquet to another?
What an evil guest is the guest of generosity!

ูขูฆ. ุฃูŽูŠุฐู‡ุจู ุจูŠู† ู…ูŽุฃุฏูุจุฉู ูˆุฃูุฎุฑู‰
ููŽุจูุฆู’ุณูŽ ุงู„ุถู‘ูŠูู ุถูŠูู ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุณู‘ูŽุฎูŽุงุกู

27. Merchandise, and no law brought the people
To sell or buy the nations

ูขูง. ู†ูุจุงุนู ูˆู…ุง ุฃุชูŽู‰ ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ูŽ ุดุฑุนูŒ
ุจูุจูŽูŠู’ุนู ููŠ ุงู„ุดู‘ูุนูˆุจู ูˆู„ุง ุดูุฑุงุกู

28. Why then, when the slaver refused, have
Our souls been valued at high prices?

ูขูจ. ููŽู‡ู„ุง ุฅุฐู’ ุฃุจูŽู‰ ุงู„ู†ุฎู‘ุงุณู ุฃูŽู…ุณุชู’
ุชูุณุงู…ู ู†ูููˆุณูู†ุง ุณูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ุบู„ุงุกู

29. Do not let the people covet us
We are neither slaves nor bondwomen

ูขูฉ. ุฃู„ุง ู„ุง ูŠุทู…ุนู ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ููŠู†ุง
ูู„ุณู†ุง ุจุงู„ุนุจูŠุฏู ูˆู„ุง ุงู„ุฅู…ุงุกู

30. How can the ignorant be given power
When the knowledgeable ignored the people?

ูฃู . ูˆูƒูŠู ูŠูุฑูŽุฏู‘ู ู„ู„ุฌู‡ูŽู„ุงุกู ุญููƒู…ูŒ
ุฅุฐุง ุฌูŽู‡ูู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูุนูˆุจูŽ ุฃูˆู„ูˆ ุงู„ุฏู‘ู‡ุงุกู

31. If they rejected the covenant when they came
They were rejected by a steadfast people

ูฃูก. ู„ูุฆู†ู’ ู†ูƒูŽุจูˆุง ุงู„ูƒูู†ุงู†ุฉูŽ ุญููŠู†ูŽ ุฌุงุกูˆุง
ู„ู‚ุฏ ู†ููƒูุจูˆุง ุจูุดุนุจู ุฐููŠ ุฅุจุงุกู

32. Children of Thamud, do not trust a delegation
That pledges loyalty to you

ูฃูข. ุจู†ูŠ ุงู„ุชู‘ุงู…ูŠุฒู ู„ุง ุชูŽุซูู‚ููˆุง ุจูˆูุฏู
ูŠูุจุงูŠูุนูƒู… ุนู„ู‰ ุตูุฏู‚ู ุงู„ูˆู„ุงุกู

33. I see the leaders have all worn
For you and their people a robe of hypocrisy

ูฃูฃ. ุฃุฑู‰ ุงู„ุฒู‘ูุนู…ุงุกูŽ ู‚ุฏ ู„ุจุณูˆุง ุฌู…ูŠุนุงู‹
ู„ูƒู… ูˆู„ู‚ูˆู…ู‡ู… ุซูŽูˆู’ุจูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุงุกู

34. Leave the messengers of concord, for they never wanted
Anything but eviction

ูฃูค. ุฏูŽุนููˆุง ุฑูุณู„ูŽ ุงู„ูˆููุงู‚ู ูˆู…ุง ุฃุฑุงุฏูˆุง
ูุฅู†ู‘ุง ู„ุง ู†ูุฑูŠุฏ ุณูˆู‰ ุงู„ุฌู„ุงุกู

35. If bitterness destroys us, then this is the time
To quench the thirst of the parched refugees

ูฃูฅ. ู„ูŽุฆูู†ู’ ุฃูŽูˆุฏูŽู‰ ุงู„ุบู„ูŠู„ู ุจู†ุง ูู‡ุฐุง
ุฃูˆุงู†ู ุงู„ุฑููŠู‘ู ู„ู„ู…ูู‡ูŽุฌู ุงู„ุธู‘ูู…ุงุกู