Feedback

Allah is the Greatest, how grand the speeches are and they came to an end

الله أكبر جل الخطب واحتكمت

1. Allah is the Greatest, how grand the speeches are and they came to an end
Our intents have failed us, and tricks have fallen short

١. اللَهُ أَكبَرُ جَلَّ الخَطبُ وَاِحتَكَمَت
فينا العَوادي وَطاشَت دونَها الحِيَلُ

2. A war in which the galaxies are negligent
Confusion accompanies it, and so does grief and anxiety

٢. حَربٌ تَبيتُ لَها الأَفلاكُ ذاهِلَةً
حَيرى يُسايِرُها الإِشفاقُ وَالوَجَلُ

3. A bombardment with red deaths screaming
Filling the crevices with rubble, showing no respite

٣. قَذّافَةٌ بِالمَنايا الحُمرِ صارِخَةً
مِلءَ الفجاجَ حِثاثاً ما بِها مَهلُ

4. It rejects lifespans around it, indifferent
Remaining from the shocks of terror, wavering

٤. تَرفَضُّ مِن حَولِها الآجالُ جافِلَةً
تَظَلُّ مِن صَعَقاتِ الهَولِ تَختَبِلُ

5. Oh for the invaders standing for their homeland
When one of their heroes falls, a hero rises

٥. يا لِلغُزاةِ قِياماً دونَ بَيضَتِهِم
إِذا هَوى بَطَلٌ مِنهُم سَما بَطَلُ

6. Oh for the martyr in the land of war, surrounded
By the righteous angels and the messengers

٦. يا لِلشَهيدِ بِدارِ الحَربِ تَكنِفُهُ
فيها المَلائِكَةُ الأَبرارُ وَالرُسُلُ

7. Oh for the wounded, fallen with no deathbed
Except burning embers and igniting fire

٧. يا لِلجَريحِ صَريعاً لا مِهادَ لَهُ
إِلّا النَجيعُ وَإِلّا النارُ تَشتَعِلُ

8. Oh for the widows and orphans crying
Complaining of hardship and standing at night praying

٨. يا لِلأَرامِلِ وَالأَيتامِ باكِيَةً
تَشكو الطَوى وَتَقومُ اللَيلَ تَبتَهِلُ

9. Oh for the protection, frightened in all directions
Fearing the enemy tribes who are ignorant

٩. يا لِلحِمى فَزِعَ الأَرجاءِ مُضطرِباً
يَخافُ عادِيَةَ القَومِ الأُلى جَهِلوا

10. My people of the lake, this is your day so take
The highest stands so hopes can prove true

١٠. بَني البُحَيرَةِ هَذا يَومُكُم فَخُذوا
أَعلى المَواقِفِ كَيما يَصدُقُ الأَمَلُ

11. Surge with abundant resolve and excel
In noble deeds, for you are its pouring rain

١١. تَدَفَّقوا بِالنَوالِ الجَمِّ وَاِستَبِقوا
في المَكرُماتِ فَأَنتُم غَيثُها الهَطِلُ

12. We are in deep dark blindness, with no equal before it
We jest and play while ruin stares at us, hastening behind us

١٢. إِنّا لَفي غَمرَةٍ عَمياءَ لَيسَ لَها
فيما تَقَدَّمَها شِبهٌ وَلا مِثلُ

13. Far from my people to hope for their help
Then they would be stingy or blameworthy for what they gave

١٣. نَلهو وَنَلعَبُ وَالأَرزاءُ مُحدِقَةٌ
بِنا وَحادي الرَدى في إِثرِنا عَجِلُ

14. I see abundant money in their treasuries
And I never knew them to be miserly when asked

١٤. حاشا لِقَومِيَ أَن تُرجى مَعونَتُهُم
فَيَبخِلوا أَو يُعابوا بِالَّذي بذَلوا

15. Would the destitute poor give away his cloak
While one thriving in wealth withholds his plentiful living?

١٥. إِنّي أَرى المالَ جَمّاً في خَزائِنِهِم
وَما عَهِدتُ بِهِم بُخلاً إِذا سُئِلوا

16. My people, your wealth can be replaced
But your property can never be replaced

١٦. أَيَمنَحُ البائِسُ المِسكينُ بُردَتَهُ
وَيَمنَعُ المالَ مُثرٍ عَيشُهُ خَضِلُ

17. Hail the two rulers, may God hail their procession
Wherever it settles and wherever it travels on

١٧. يا قَومُ إِنَّ لَكُم مِن مالِكُم بَدَلاً
وَما لَكُم أَبَداً مِن مُلكِكُم بَدَلُ

18. They stood in Egypt like two brilliant lights, so
The paths of guidance never go astray, though the paths twist

١٨. حَيّوا الأَميرَينِ حَيّا اللَهُ رَكبَهُما
أَنّى اِستَقَرَّ وَأَنّى سارَ يَنتَقِلُ

19. Pillars of the Caliphate, if its supports were shaken
By the blowing of events and the occurring of grave affairs

١٩. قاما بِمِصرَ مَقامَ النَيِّرَينِ فَما
تَضِلُّ سُبلَ الهُدى إِن رَابتِ السُبُلُ

20. With the like of what they did, nations survive when
Destiny bears down and its courses overflow

٢٠. رُكنا الخِلافَةِ إِن هَزَّت دَعائِمَها
هوجُ الخُطوبِ وَخيفَ الحادِثُ الجَلَلُ

21. Excellent is the stand where the workers in it
Become known, and excellent is the day in it where the man is recognized

٢١. بِمِثلَ ما صَنَعا تَنجو الشُعوبُ إِذا
حُمَّ القَضاءُ وَتَحمي حَوضَها الدُوَلُ

٢٢. نِعمَ المَقامُ يَبينُ العامِلونَ بِهِ
وَحَبَّذا اليَومُ فيهِ يُعرَفُ الرَجُلُ