Feedback

Such are the consequences of transgression, so observe how they turned out

ุชู„ูƒ ุนู‚ุจู‰ ุงู„ุจุบูŠ ูุงู†ุธุฑ ูƒูŠู ุนุงุฏุง

1. Such are the consequences of transgression, so observe how they turned out
Oh, what a difficult path Mus'ab took to leadership

ูก. ุชู„ูƒ ุนูู‚ุจู‰ ุงู„ุจุบูŠู ูุงู†ุธุฑ ูƒูŠู ุนุงุฏุง
ูŠุง ู„ู‡ ู…ู† ู…ูุตุนูŽุจู ุฃู„ู‚ู‰ ุงู„ู‚ูŠุงุฏุง

2. Did you see the people as evil and harm
And see the people as fire and ashes

ูข. ุฃุฑุฃูŠุชูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ูŽ ุดุฑู‘ุงู‹ ูˆุฃุฐู‰ู‹
ูˆุฑุฃูŠุชูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ูŽ ู†ุงุฑุงู‹ ูˆุฑู…ูŽุงุฏุง

3. They were buried in a scorching pit
That dims the world and keeps blazing

ูฃ. ุบููŠู‘ูุจูˆุง ููŠ ุญููุฑูŽุฉู ู…ูŽุณุฌูˆุฑุฉู
ุชูŽุฎู…ุฏู ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆุชูŽุฒุฏุงุฏู ุงุชู‘ู‚ุงุฏุง

4. Filled with terror and increased in ferocity
From a punishment that was weak then grew

ูค. ู…ูู„ูุฆูŽุชู’ ุฑูุนุจุงู‹ ูˆูŽุฒููŠุฏูŽุชู’ ุฑูŽูˆู’ุนูŽุฉู‹
ู…ู† ุนูŽุฐุงุจู ูƒุงู† ุถูุนูุงู‹ ุซู… ุฒุงุฏุง

5. Stop by it and examine what is in it
Do you see anything but writhing and shivering?

ูฅ. ู‚ููู’ ุนู„ูŠู‡ุง ูˆุชุจูŠู‘ูŽู†ู’ ู…ุง ุจู‡ุง
ู‡ู„ ุชุฑู‰ ุฅู„ุง ุงู†ุชูุงุถุงู‹ ูˆูŽุงุฑูุชุนุงุฏุง

6. Oh how they claimed their idols
Could incapacitate God in combat and dispute

ูฆ. ูŠุง ู„ู‡ู… ุฅุฐ ุฒุนู…ูˆุง ุฃุตู†ุงู…ู‡ู…
ุชูุนุฌุฒู ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ูƒููุงุญุงู‹ ูˆุฌู„ุงุฏุง

7. My Lord is Sublime, His might did not spare
Any souls among them nor leave equipment

ูง. ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฑุจู‘ูŠ ู„ู… ูŠูุบุงุฏูุฑู’ ุจุฃุณูู‡
ุฃู†ู’ููุณุงู‹ ู…ู†ู‡ู… ูˆู„ู… ูŠุชุฑูƒู’ ุนูŽุชุงุฏุง

8. They disputed with God and opposed His troops
And I see the idols more deserving to be opposed

ูจ. ุฎุงุตู…ูˆุง ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ูˆุนุงุฏูŽูˆุง ุฌูู†ู’ุฏูŽู‡ู
ูˆุฃุฑู‰ ุงู„ุฃุตู†ุงู…ูŽ ุฃูˆู„ู‰ ุฃู† ุชุนุงุฏู‰

9. They misled them so they strayed and rebelled
And preferred disbelief aggressively and stubbornly

ูฉ. ู‡ูŠ ุบุฑุชู‡ู… ูุถู„ูˆุง ูˆุนุชูˆุง
ูˆุงุณุชุญุจูˆุง ุงู„ูƒููุฑูŽ ุจูŽุบูŠุงู‹ ูˆุนูู†ุงุฏุง

10. They circled arrogantly yesterday in their tyranny
Then perished in its abysses and perished

ูกู . ุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูˆุง ุจุงู„ุฃู…ุณู ููŠ ุทูุบูŠุงู†ู‡ู…
ุซู…ู‘ูŽ ุจุงุฏูˆุง ููŠ ู…ูŽู‡ุงูˆูŠู‡ู ูˆุจุงุฏุง

11. A lesson in the soil was sedition
And a torment that was evil and corruption

ูกูก. ุนูุธุฉูŒ ููŠ ุงู„ุชู‘ูุฑุจู ูƒุงู†ุช ููุชู†ุฉู‹
ูˆุนุฐุงุจูŒ ูƒุงู† ุดุฑู‘ุงู‹ ูˆููŽุณุงุฏุง

12. Happy is every heart that is brave
That swallows the disbelievers two by two and alone

ูกูข. ูƒูู„ู’ ู‡ู†ูŠุฆุงู‹ ู…ู† ู‚ู„ูŠุจู ู‚ูŽุฑูู…ู
ูŠูŽุจู„ุนู ุงู„ูƒููู‘ุงุฑูŽ ู…ูŽุซู’ู†ูŽู‰ ูˆูŽููุฑุงุฏู‰

13. Your fast from them grew long and the fold intensified
So the people took to blaming and abandoning

ูกูฃ. ุทุงู„ ู…ู†ูƒ ุงู„ุตูˆู… ูˆุงุดุชุฏ ุงู„ุทูˆู‰
ูุฎุฐ ุงู„ู‚ูˆู… ุงู„ุชู‡ุงู…ุงู‹ ูˆุงุฒุฏุฑุงุฏุง

14. They tried war and came so they met
Overwhelming calamities and severe horrors

ูกูค. ุฌูŽุฑู‘ูŽุจูˆุง ุงู„ุญุฑุจูŽ ูˆุฌุงุคูˆุง ููŽู„ูŽู‚ููˆู’ุง
ุบูู…ู…ุงู‹ ุฌูู„ู‘ูŽู‰ ูˆุฃู‡ูˆุงู„ุงู‹ ุดูุฏุงุฏุง

15. They heard the voice but there is no speaker
To inform the questioner among them when he called

ูกูฅ. ุณู…ุนูˆุง ุงู„ุตู‘ูŽูˆุชูŽ ูˆู…ุง ู…ู† ู†ุงุทู‚ู
ูŠูุฎุจูุฑู ุงู„ุณุงุฆู„ูŽ ู…ู†ู‡ู… ุญููŠู†ูŽ ู†ุงุฏู‰

16. O Messenger of God, they are occupied with their own affairs
An overwhelming deluge and an ordeal that keeps growing

ูกูฆ. ูŠุง ุฑุณูˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู‡ูู…ู’ ููŠ ุดุฃู†ู‡ู…
ุบูŽู…ุฑุฉูŒ ุชูŽุทุบูŽู‰ ูˆุจู„ูˆู‰ ุชูŽุชู…ุงุฏู‰

17. The promise was fulfilled so each is certain
Oh, what certainty they would have if they heeded

ูกูง. ุตุฏูŽู‚ูŽ ุงู„ูˆุนุฏู ููƒู„ู‘ูŒ ู…ููˆู‚ูู†ูŒ
ูŠุง ู„ู‡ ู…ู†ู‡ู… ูŠูŽู‚ูŠู†ุงู‹ ู„ูˆ ุฃูุงุฏุง

18. They rejected the truth and sought other than it
So it is as if God does not repay His servants

ูกูจ. ุฃู†ูƒุฑูˆุง ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ูˆุฑุงู…ูˆุง ุบูŠุฑู‡
ููƒุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ู„ุง ูŠูŽุฌุฒููŠ ุงู„ุนุจุงุฏุง

19. Thus is one who worships tyrants, he does not
Fear a Lord nor hopes for a return

ูกูฉ. ู‡ูƒุฐุง ู…ู† ูŠูŽุนุจุฏู ุงู„ุทุงุบูˆุชูŽ ู„ุง
ูŠูŽุชู‘ูŽู‚ููŠ ุฑุจู‘ุงู‹ ูˆู„ุง ูŠูŽุฑุฌูˆ ู…ูŽุนุงุฏุง

20. My Lord is Sublime and Exalted, He
Fulfills every matter He intends

ูขู . ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฑุจู‘ููŠ ูˆุชูŽุนุงู„ู‰ ุฅู†ู‘ู‡ู
ุจุงู„ูุบูŒ ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฃู…ุฑู ู…ุง ุฃุฑุงุฏุง

21. Rise, O pillar of truth, as a pillar
And stand firm, O tyrants of evil

ูขูก. ุฅุฑููŽุนููŠ ูŠุง ุฏูˆู„ุฉูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ุงู„ุนูู…ุงุฏุง
ูˆุฃูŽู‚ูŠู…ููŠ ูŠุง ุทูˆุงุบูŠุชู ุงู„ุญูุฏุงุฏุง

22. What truth has been humbled in its authority?
What falsehood has been honored and ruled?

ูขูข. ุฃูŠู‘ู ุญู‚ู‘ู ุฐู„ู‘ูŽ ููŠ ุณูู„ุทุงู†ูู‡ู
ุฃูŠู‘ู ุฒููˆุฑู ุนุฒู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูˆุณุงุฏุง

23. God has sharp swords and armies
Who never tire of striving

ูขูฃ. ุฅู†ู‘ ู„ู„ู‘ู‡ู ุณููŠูˆูุงู‹ ุฎูุฐูู…ุงู‹
ูˆุฌู†ูˆุฏุงู‹ ู„ุง ูŠูŽู…ูŽู„ู‘ููˆู†ูŽ ุงู„ุฌูู‡ุงุฏุง

24. He sent the fleet in His signs
Prevailing, exhausting fleets in pursuit

ูขูค. ุจูŽุนุซูŽ ุงู„ุฃูุณุทูˆู„ูŽ ููŠ ุขูŠุงุชูู‡ู
ุฌุงุฆู„ุงู‹ ูŠูุนูŠูŠ ุงู„ุฃุณุงุทูŠู„ูŽ ุงุตู’ุทููŠุงุฏุง

25. A power He sent by His command
That opens the world and seizes nations

ูขูฅ. ู‚ููˆู‘ุฉูŒ ุฃุฑุณู„ู‡ุง ู…ู† ุฃู…ุฑูู‡
ุชูŽูุชุญู ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูˆุชูŽุญุชู„ู‘ู ุงู„ุจู„ุงุฏุง

26. All good, O Safwan, is in
The destruction of the people so do not begrudge fate

ูขูฆ. ุฅู†ู‘ูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŠุฑู ูŠุง ุตูŽููˆุงู†ู ููŠ
ู…ูŽู‡ู„ูƒู ุงู„ู‚ูˆู…ู ูู„ุง ุชูŽุนู’ุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽุดุงุฏุง

27. Leave Umayr, do not provoke him, and curb yourself
The intelligent has self-restraint in the matter

ูขูง. ุฏูŽุนู’ ุนูู…ูŠุฑุงู‹ ู„ุง ุชูŽู‡ูุฌู’ู‡ู ูˆูŽุงุชู‘ูŽุฆูุฏู’
ุฅู†ู‘ูŽ ู„ู„ุนุงู‚ู„ู ููŠ ุงู„ุฃู…ุฑู ุงุชู‘ุฆุงุฏุง

28. He took the sharp polished sword
That takes the heroes and the brave in white

ูขูจ. ุฃุฎุฐูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูŠููŽ ุตูŽู‚ูŠู„ุงู‹ ู…ูุฑู‡ูŽูุงู‹
ูŠุฃุฎูุฐู ุงู„ุฃุจุทุงู„ูŽ ูˆุงู„ุจููŠุถูŽ ุงู„ุญูุฏุงุฏุง

29. He continued to water it but did not know
Whether what he watered it with was poison or martyrdom

ูขูฉ. ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุณู‚ูŠู‡ู ูˆู…ุง ุฃุฏุฑุงู‡ู ู‡ูŽู„ู’
ูƒุงู† ุณูู…ู‘ุงู‹ ู…ุง ุณู‚ุงู‡ู ุฃู… ุดูู‡ุงุฏุง

30. He disliked the truth so when it came to him
He cast aside hatred and purified affection for him

ูฃู . ูƒูŽุฑูู‡ูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ูู„ู…ู‘ูŽุง ุฌุงุกูŽู‡ู
ู†ูŽุจุฐูŽ ุงู„ุญูู‚ู’ุฏูŽ ูˆุฃุตูุงู‡ู ุงู„ูˆุฏุงุฏุง

31. From a narrative God informed of
Better than one who narrated about Him and excelled

ูฃูก. ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุซู ุฃู†ุจุฃ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ุจู‡ู
ุฎูŠุฑูŽ ู…ูŽู† ุญุฏู‘ูŽุซูŽ ุนู†ู‡ู ูุฃุฌุงุฏุง

32. He said, โ€œI surrendered to my Lord and it is enough
With the gentle path as religion and beliefโ€

ูฃูข. ู‚ุงู„ ุฃุณู„ู…ุชู ู„ุฑุจู‘ูŠ ูˆูƒูŽููŽู‰
ุจุงู„ุณู‘ุจูŠู„ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุญู ุฏููŠู†ุงู‹ ูˆูŽุงุนู’ุชูู‚ุงุฏุง

33. Recite the Quran and follow its guidance
O Umayr, good if one who strays desists

ูฃูฃ. ุฅู‚ุฑุฃ ุงู„ู‚ุฑุขู† ูˆูŽุงุชู’ุจูŽุนู’ ู‡ูŽุฏู’ูŠูŽู‡ู
ูŠุง ุนูู…ูŠุฑูŽ ุงู„ุฎูŠุฑู ุฅู†ู’ ุฐูˆ ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุญุงุฏุง

34. It is the light that clears blindness
It is the secret that gives life to the inanimate

ูฃูค. ุฅู†ู‘ู‡ู ุงู„ู†ู‘ููˆุฑู ุงู„ุฐูŠ ูŠุฌู„ูˆ ุงู„ุนู…ูŽู‰
ุฅู†ู‘ู‡ู ุงู„ุณู‘ุฑู‘ู ุงู„ุฐูŠ ูŠูุญูŠูŠ ุงู„ุฌู…ุงุฏุง

35. Where, O Safwan, is what you wished for?
Where is what you told, the black and white are equal?

ูฃูฅ. ุฃูŠู† ูŠุง ุตููˆุงู†ู ู…ุง ุฃู…ู‘ู„ุชูŽู‡ู
ุฃูŠู† ู…ุง ุญุฏู‘ูŽุซู’ุชูŽ ุชูŽุณุชู‡ููˆูŠ ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุฏุง

36. Oh what a sudden loss carried it away
Consequences of the atmosphere though it was a confidant

ูฃูฆ. ูŠุง ู„ู‡ุง ุฏุงู‡ูŠุฉู‹ ุทุงุฑุชู’ ุจู‡ุง
ุฃุนู’ู‚ูุจู ุงู„ุฌูˆู‘ู ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ุช ู†ุขุฏุง

37. Do not think generosity is a debt that can be purchased
You will see pure generosity and the generous

ูฃูง. ู„ุง ุชูŽุธู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ุฏูŽูŠู’ู†ุงู‹ ูŠูุดู’ุชูŽุฑู‰
ุณูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ุงู„ู…ูุตูŽูู‘ูŽู‰ ูˆุงู„ุฌูˆุงุฏุง

38. You will see it as a valley of blessings
That frustrates hopes of striving and getting accustomed

ูฃูจ. ุณูŽุชุฑุงู‡ู ูˆุงุฏูŠุงู‹ ู…ูู† ู†ูŽุนูŽู…ู
ูŠูุนุฌุฒู ุงู„ุขู…ุงู„ูŽ ุณูŽุนู’ูŠุงู‹ ูˆูŽุงุฑู’ุชูŠุงุฏุง

39. It is from the overflowing of the wished for
That walks the earth extending and moving straight

ูฃูฉ. ู‡ููˆูŽ ู…ู† ููŽูŠุถู ุงู„ุนูุจุงุจู ุงู„ู…ุฑุชู…ู‰
ูŠุชู‚ูŽุตู‘ูŽู‰ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ุฏู‘ุงู‹ ูˆุงุทู‘ุฑุงุฏุง

40. The gentle Messenger and Master who
Caters to generations in righteousness and care

ูคู . ุงู„ุฑุณูˆู„ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุญู ูˆุงู„ู…ูˆู„ู‰ ุงู„ุฐูŠ
ูŠูŽุณูŽุนู ุงู„ุฃุฌูŠุงู„ูŽ ุจุฑู‘ุงู‹ ูˆุงูุชู‚ุงุฏุง

41. Suggest what you wish and aspire, do not worry
Of deficiency or depletion from his palmโ€™s bounty

ูคูก. ุงู‚ุชุฑุญู’ ู…ุง ุดูุฆุชูŽ ูˆูŽุงุทู’ู…ูŽุนู’ ู„ุง ุชูŽุฎูู’
ู…ูู† ู†ูŽุฏู‰ ูƒูŽูู‘ูŽูŠู‡ู ู†ูŽู‚ุตุงู‹ ุฃูˆ ู†ูŽูุงุฏุง

42. What you avoid harm from time in is most fortunate
And how high is one who takes heed as a purpose

ูคูข. ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุงู„ู…ูˆุฆู„ู ููŠู…ุง ุชูŽุชู‘ูŽู‚ููŠ
ู…ูŽู† ุฃุฐู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูˆู…ุง ุฃุนู„ู‰ ุงู„ู…ุตุงุฏุง

43. A cause held to God by one who seizes it
Will not fear injustice nor dread persecution

ูคูฃ. ุณูŽุจุจูŒ ู„ู„ู‘ู‡ู ู…ู† ูŠูŽุนู„ู‚ู’ ุจู‡ู
ู„ู… ูŠูŽุฎูŽูู’ ุถูŽูŠู’ู…ุงู‹ ูˆู„ู… ูŠูŽุฎู’ุดูŽ ุงุถุทู‡ุงุฏุง