Feedback

Let the ignorant know the truth through remembering her

ุนู„ู‰ ุฐูƒุฑู‡ุง ูู„ูŠุนุฑู ุงู„ุญู‚ ุฌุงู‡ู„ู‡

1. Let the ignorant know the truth through remembering her
And believe that the tyranny has various tribulations

ูก. ุนู„ู‰ ุฐููƒุฑูู‡ุง ูู„ูŠุนุฑูู ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ุฌุงู‡ู„ูู‡ู’
ูˆูŠูุคู…ู†ู’ ุจุฃู†ู‘ ุงู„ุจูŽุบู’ูŠูŽ ุดุชู‘ู‰ ุบูˆุงุฆู„ูู‡ู’

2. It is the great sedition, the passion of polytheism when
Its great armies attacked and its regiments turned away

ูข. ู‡ูŠ ุงู„ุนุฒูˆุฉู ุงู„ูƒูุจุฑู‰ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูุฑูƒู ุฅุฐู’ ุฑูŽู…ูŽุชู’
ุฌุญุงูู„ูู‡ุง ุงู„ุนูุธู’ู…ูŽู‰ ูˆูŽูˆูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฌูŽุญุงููู„ูู‡ู’

3. And the religion of God was established, its pillar was erected
So whoever of its enemies tries to fight it will be too short for it

ูฃ. ูˆุฃุตุจุญ ุฏูŠู†ู ุงู„ู„ู‡ู ู‚ุฏ ู‚ุงู…ูŽ ุฑููƒู†ูู‡ู
ูุฃูŽู‚ู’ุตุฑูŽ ู…ูู† ุฃุนุฏุงุฆูู‡ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุทุงูˆูู„ูู‡ู’

4. The swords of God built it with blood, it is
More firm than the deaf rock, water flows from it

ูค. ุจูŽู†ูŽุชู’ู‡ู ุณูŠูˆูู ุงู„ู„ู‡ู ุจุงู„ุฏู‘ู…ู ุฅู†ู‘ู‡
ู„ุฃูŽุตู„ูŽุจู ู…ู† ุตูู…ู‘ู ุงู„ุฌู„ุงู…ูŠุฏู ุณุงุฆู„ูู‡ู’

5. The forces of the tyrant recoil from what
The hand of the Builder establishes on it, and its tools dig

ูฅ. ุชูƒูู„ู‘ู ู‚ููˆู‰ ุงู„ุฌุจู‘ุงุฑู ุนู…ุง ุชูู‚ูŠูู…ู‡
ุนู„ูŠู‡ ูŠุฏู ุงู„ุจุงู†ูŠ ูˆุชูŽู†ู’ุจููˆ ู…ุนุงูˆู„ูู‡ู’

6. The Messenger of God urged the soldiers, go forward
And do not fear the tyrant, for God will let him down

ูฆ. ุฃู‡ุงุจ ุฑุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‡ู ุจุงู„ุฌู†ุฏู ุฃู‚ู’ุฏูู…ููˆุง
ูˆู„ุง ุชุฑู‡ุจูˆุง ุงู„ุทู‘ุงุบูˆุชูŽ ูุงู„ู„ู‡ู ุฎุงุฐูู„ูู‡ู’

7. Do you not look at the earth, how the religion of
Polytheism that destroyed the people with its falsehood shaded it

ูง. ุฃูŽู…ูŽุง ุชู†ุธุฑูˆู† ุงู„ุฃุฑุถูŽ ูƒูŠู ุฃุธู„ู‘ู‡ุง
ู…ู† ุงู„ุดู‘ูุฑูƒู ุฏูŠู†ูŒ ุฃูŽู‡ู’ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุจุงุทูู„ูู‡ู’

8. Take it with might, do not let its arrows miss
For you are its destruction, and this is its battlefield

ูจ. ุฎูุฐูˆู‡ ุจุจุฃุณู ู„ุง ุชูŽุทูŠุดู ุณูู‡ุงู…ูู‡ู
ูุฃู†ุชู… ู…ู†ุงูŠุงู‡ู ูˆู‡ุฐูŠ ู…ูŽู‚ุงุชูู„ูู‡ู’

9. For us is guidance, either by the signs of our Lord
Or by the edge of the sword whose carrier will not fail

ูฉ. ุนู„ูŠู†ุง ุงู„ู‡ูุฏู‰ ุฅู…ู‘ุง ุจุขูŠุงุชู ุฑุจู‘ูู†ุง
ูˆุฅู…ู‘ุง ุจูุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุณู‘ูŠูู ู„ุง ุฎูŽุงุจูŽ ุญุงู…ู„ูู‡ู’

10. When the people deny the proofs, His proofs
Subdue their necks, and its evidence

ูกู . ุฅุฐุง ุฃู†ูƒุฑ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุจุฑุงู‡ูŠู†ูŽ ุฃูŽุฎู’ุถูŽุนูŽุชู’
ุจุฑุงู‡ูŠู†ูู‡ ุฃุนู†ุงู‚ูŽู‡ู… ูˆุฏู„ุงุฆู„ูู‡ู’

11. The might advanced in the first battle, its
Storms hurl fire and its cauldrons boil

ูกูก. ู…ูŽุถูŽู‰ ุงู„ุจุฃุณู ุจูŽุฏู’ุฑูŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุดูŽุงู‡ูุฏู ุชุฑุชู…ููŠ
ุฃุนุงุตูŠุฑูู‡ ู†ุงุฑุงู‹ ูˆุชุบู„ูŠ ู…ูŽุฑุงุฌู„ูู‡ู’

12. And the Messenger of God cried out, calling his God
What an army that folded the atmosphere with its regiments!

ูกูข. ูˆุถุฌู‘ูŽ ุฑุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‡ู ูŠุฏุนูˆ ุฅู„ู‡ูŽู‡ู
ููŠุงู„ูƒูŽ ู…ู† ุฌูู†ุฏู ุทูˆู‰ ุงู„ุฌูˆู‘ูŽ ุฌุงููู„ู‡ู’

13. Victory descended pouring light from the Most High
Its streams pouring light and its rain pouring

ูกูฃ. ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู„ูŽ ูŠูุฒุฌููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุตุฑูŽ ุชู†ุณุงุจู ู…ู† ุนูŽู„ู
ุดุขุจูŠุจูู‡ ู†ููˆุฑุงู‹ ูˆูŠู†ู‡ู„ู‘ู ูˆุงุจู„ูู‡ู’

14. O Ahzum, go forward, it is serious, the enemy
Will not see anything but it, his false might declining

ูกูค. ุฃุญูŠุฒูˆู…ู ุฃู‚ู’ุฏูู…ู’ ุฅู†ู‘ู‡ ุงู„ุฌูุฏู‘ู ู„ู† ูŠุฑู‰
ุณููˆุงู‡ู ุนูŽุฏููˆู‘ูŒ ูƒุงุฐุจู ุงู„ุจุฃุณู ู‡ุงุฒู„ูู‡ู’

15. It is God who protects His religion and strengthens it
So who dares to conspire against it and rival it?

ูกูฅ. ู‡ูˆ ุงู„ู„ู‡ู ูŠุญู…ูŠ ุฏูŠู†ูŽู‡ู ูˆูŠูุนูุฒู‘ู‡ู
ููŽู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠูู†ุงูˆูŠู‡ู ูˆู…ู† ุฐุง ูŠูุตุงูˆู„ูู‡ู’

16. The army of disbelief was torn apart and its covenant dissolved
So its hopes were dashed and its means exhausted

ูกูฆ. ุชู…ุฒู‘ู‚ูŽ ุฌูŠุดู ุงู„ูƒููุฑู ูˆุงู†ู’ุญู„ู‘ูŽ ุนูู‚ู’ุฏูู‡ู
ูุฎุงุจุช ุฃูŽู…ุงู†ูŠู‡ู ูˆุฃูŽุนู’ูŠูŽุชู’ ูˆุณุงุฆู„ูู‡ู’

17. And the Messenger of God, when harm touched him
Had nothing but what his ethics and attributes were pleased with

ูกูง. ูˆู…ุง ุจูุฑุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‡ู ุฅุฐ ู†ุงู„ู‡ ุงู„ุฃูŽุฐูŽู‰
ุณููˆูŽู‰ ู…ุง ุงุฑู’ุชูŽุถูŽุชู’ ุฃุฎู„ุงู‚ูู‡ ูˆุดู…ุงุฆู„ูู‡ู’

18. A prophet who loves God with the love of a warrior
Who sees his blood for His right as expendable

ูกูจ. ู†ุจูŠู‘ูŒ ูŠูุญุจู‘ู ุงู„ู„ู‡ูŽ ุญุจู‘ูŽ ู…ูุฌุงู‡ุฏู
ูŠูŽุฑูŽู‰ ุฏูŽู…ูŽู‡ู ู…ูู† ุญู‚ู‘ูู‡ู ูู‡ูˆ ุจุงุฐู„ูู‡ู’

19. He magnifies Him in himself and obeys Him
And whatever command He decides, he accepts it

ูกูฉ. ูŠูุนุธู‘ูู…ูู‡ ููŠ ู†ูุณูู‡ ูˆูŠูุทููŠุนูู‡
ูˆู…ุง ูŠูŽู‚ู’ุถู ู…ู† ุฃูŽู…ุฑู ู„ู‡ ูู‡ูˆ ู‚ุงุจู„ูู‡ู’

20. Thatโ€™s how the first generations of Muslims were
What an era that makes its sadness depart!

ูขู . ูƒุฐู„ูƒูŽ ูƒุงู† ุงู„ู…ูุณู„ูู…ูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูู„ู‰ูŽ ู…ูŽุถูŽูˆุง
ููŠุงู„ูƒูŽ ุนุตุฑุงู‹ ูŠุจุนุซู ุงู„ุญูุฒู’ู†ูŽ ุฒุงุฆู„ูู‡ู’

21. We missed the ideal so our matter became
To others we complain of it and it preoccupies them

ูขูก. ุตูŽุฏูŽูู’ู†ูŽุง ุนูŽู†ู ุงู„ู…ูุซู’ู„ู‰ูŽ ููŽุฃุตู’ุจูŽุญูŽ ุฃูŽู…ู’ุฑูู†ุง
ุฅู„ู‰ ุบูŠุฑู†ุง ู†ู‡ุฐููŠ ุจู‡ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุดุงุบูู„ูู‡ู’

22. It fights whoever wants life to be its enemy
What an enemy who found no one to argue with him!

ูขูข. ูŠูุฌุงู„ูุฏู ู…ู† ูŠุจุบูŠ ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ูŽู‡ู
ููŠุง ู„ูุนูŽุฏููˆู‘ู ู„ู… ูŠุฌุฏ ู…ู† ูŠูุฌุงุฏูู„ูู‡ู’

23. With us is every tyrant exerting
His schemes widespread and his ropes many

ูขูฃ. ุจูู†ุง ู…ู† ุนูˆุงุฏููŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูƒู„ู‘ู ู…ูุณู„ู‘ูŽุทู
ู…ูƒุงุฆุฏูู‡ ู…ูŽุจุซูˆุซูŽุฉูŒ ูˆุญูŽุจุงุฆูู„ูู‡ู’

24. We have reached the extent that our affairs are not set right
Can the matter be set right while its top to bottom corrupted?

ูขูค. ู‚ูŽุถูŠู†ุง ุงู„ู…ูŽุฏูŽู‰ ู…ุง ุชุณุชู‚ูŠู…ู ุฃูู…ูˆุฑูู†ุง
ูˆู‡ู„ ูŠูŽุณุชู‚ููŠู…ู ุงู„ุฃู…ุฑู ุนูŽุงู„ูŠู‡ู ุณุงููู„ูู‡ู’

25. I'm amazed at my people, between whom religion is suspended
And they reeled with it while ignorance resides in their homes

ูขูฅ. ุนุฌุจุชู ู„ูู‚ูˆู…ููŠ ุนูุทู‘ูู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุจูŠู†ู‡ู…
ูˆุฌูู†ู‘ููˆุง ุจู‡ ูˆุงู„ุฌู‡ู„ู ุดูŽุชู‘ูŽู‰ ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูู‡ู’

26. They love it with the love of one whose opinion is misguided
Whether he abandons it or upholds it among them is the same

ูขูฆ. ูŠูุญุจู‘ููˆู†ูŽู‡ู ุญูุจู‘ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุถู„ู‘ูŽ ุฑุฃูŠูู‡ู
ูู‚ุงุทูุนูู‡ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ุณูŽูˆุงุกูŒ ูˆูˆุงุตู„ูู‡ู’

27. A prayer and fast in which evil runs rampant
Shaking the two horizons, its trails abundant

ูขูง. ุตู„ุงุฉูŒ ูˆูŽุตูŽูˆู’ู…ูŒ ูŠูŽุฑู’ูƒูุถู ุงู„ุดุฑู‘ู ููŠู‡ู…ุง
ุญูŽุซูŠุซุงู‹ ุชูŽู‡ูุฒู‘ู ุงู„ู…ูŽุดู’ุฑูู‚ูŽูŠู†ู ุตูˆุงู‡ูู„ูู‡ู’

28. How can religion be established in a nation
If its etiquette and virtues are suspended?

ูขูจ. ูˆูƒูŠู ูŠู‚ูˆู…ู ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ู…ุง ุจูŠู† ุฃูู…ู‘ุฉู
ุฅุฐุง ุนูุทู‘ูู„ูŽุชู’ ุขุฏุงุจูู‡ ูˆูุถุงุฆูู„ูู‡ู’

29. Peace be upon us the day our might proves true
And takes us through every matter we undertake

ูขูฉ. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ุนู„ูŠู†ุง ูŠูˆู…ูŽ ูŠูŽุตู’ุฏูู‚ู ุจุฃุณูู†ุง
ููŽูŠูŽู…ู’ุถููŠ ุจู†ุง ููŠ ูƒู„ู‘ู ุฃู…ุฑู ู†ูุญุงูˆูู„ูู‡ู’

30. And the day the earth is under our banner
None can match it on it from any banner

ูฃู . ูˆูŠูˆู…ูŽ ุชูƒูˆู†ู ุงู„ุฃุฑุถู ุชุญุชูŽ ู„ูˆุงุฆูู†ุง
ูู„ูŠุณ ุนู„ูŠู‡ุง ู…ู† ู„ูˆุงุกู ูŠูู…ุงุซู„ูู‡ู’

31. Shall we walk slowly while disasters befall us
Hastening, and the course of evil undoing its knots?

ูฃูก. ุฃูŽู†ูŽู…ู’ุดููŠ ุจูุทุงุกู‹ ูˆุงู„ุฎุทูˆุจู ุชูŽู†ููˆุจูู†ุง
ุณูุฑุงุนุงู‹ ูˆุนุงุฏูŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ูŠู†ู‚ุถู‘ู ุนุงุฌูู„ูู‡ู’

32. Lo, a will like Badr that removes harm
And heals the grief that stirred the soul

ูฃูข. ุฃูŽู„ุงูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ุจุฏุฑูŠู‘ูŽุฉูŒ ุชูƒุดูู ุงู„ุฃูŽุฐูŽู‰
ูˆุชุดูููŠ ู…ู† ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุงู„ุฐูŠ ุงู‡ุชุงุฌ ุฏูŽุงุฎูู„ูู‡ู’

33. Lo, a nation that deters the selves from passion
And listens to the saying I am telling

ูฃูฃ. ุฃูŽู„ุง ุฃูู…ู‘ุฉูŒ ุชูŽู†ู’ู‡ูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูููˆุณูŽ ุนู†ู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ูˆุชูุตู’ุบููŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽูˆู’ู„ู ุงู„ุฐูŠ ุฃู†ุง ู‚ุงุฆูู„ูู‡ู’

34. Lo, a state for truth that follows its path
And walks in its traces, not diverging from it

ูฃูค. ุฃูŽู„ุงูŽ ุฏูˆู„ุฉูŒ ู„ู„ุญู‚ู‘ู ุชูŽุณู’ู„ููƒู ู†ูŽู‡ู’ุฌูŽู‡ู
ูˆุชู…ุดููŠ ุนู„ู‰ ุขุซุงุฑู‡ู ู…ุง ุชูุฒุงูŠู„ูู‡ู’

35. If we do not guide or follow the guidance
Then do not blame, O people, what God will do

ูฃูฅ. ุฅุฐุง ู†ุญู†ู ู„ู… ู†ูŽุฑู’ุดูุฏู’ ูˆู„ู… ู†ูŽุชู’ุจูŽุนู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰
ูู„ุง ุชูู†ูƒูุฑูˆุง ูŠุง ู‚ูˆู…ู ู…ุง ุงู„ู„ู‡ู ูุงุนูู„ูู‡ู’