1. Reveal to me the unseen and adorn me with witnesses
So that the fragrances of your covenant may return
١. أميطي الغيبَ وادّرعي الشُّهودا
فمن نَفَحاتِ عهدِك أن يعودا
2. How can blame disappear from Suhaymi
When sorrows settle in the heart and anguish
٢. وما بالسمهريِّ يغيبُ عيبٌ
إذا سكنَ الجوانحَ والكُبودا
3. Is an arrow unknown when it passes
To leave its marks quiescent?
٣. وهل بالسَّهمِ نُكرٌ حين يَمضي
فيُؤثِرُ في مواقعهِ الرُّكودا
4. You are the weapon of every obstinate hero
Who rages and fells the staunch champion
٤. لأَنتِ سلاحُ كلِّ فتىً أبيٍّ
يَصولُ فيصرعُ البطلَ النَّجيدا
5. Every weakling shies from the hated
And his zeal prevents him from swerving
٥. يَحيدُ عَنِ الكريهةِ كلُّ وانٍ
وتَمنعهُ الحميَّةُ أن يحيدا
6. The frequenter of war outstrips fate
When the fearless squadron strides resolute
٦. حثيثُ الكرِّ يستبقُ المنايا
إذا الفَرِقُ الهَيُوبُ مشَى الوئيدا
7. The fray is too narrow for him, striking and stabbing
And he hugs the horsemen seeking more
٧. تضيقُ به الوغَى ضرباً وطعناً
ويعتنق الفوارسَ مُستزيدا
8. A scion of the rash and a leader of the valiant
His rein snatches relentless death
٨. وليدُ عَجاجةٍ وعقيدُ طاوٍ
يَصيدُ عِنانُه الأجلَ الصَّيودا
9. Repel the downpours with fire or clouds
And protect the folk when they refuse to alight
٩. رِدي الغَمَراتِ ناراً أو ذُعافاً
وذُودِي القومَ إذ كرهوا الوُرودا
10. When their souls thirst, let us water them
And the structures and tents too
١٠. إذا ظَمِئَتْ نُفوسُهُمُ ارتوينا
وروَّينا الأعنَّةَ والبُنودا
11. The springs disavow all but the drawers
Unless they have drunk the pure draft high
١١. مناهلُ تُنكِرُ الوُرّادَ إلا
إذا شربوا الرَّدى عالين صيدا
12. Take our souls when each soul
Thinks cowardice will grant it eternity
١٢. خُذي بِنُفوسنا إذ كلُّ نَفْسٍ
تَظُنُّ الجُبنَ يُورِثُها الخُلودا
13. We sacrifice them when the peoples vie
With Egypt's bounty and munificence
١٣. نَجودُ بها إذا الأقوامُ ضَحُّوا
بمصرَ ونيلِها كَرَماً وَجُودا
14. And rise up for the struggle when they
Sit languidly in their large tents
١٤. ونَنهضُ لِلجهادِ إذا تَولَّوْا
وظَلُّوا في مَجاثِمهم قُعودا
15. They pretended to protect her in a gown
Whose whiteness shows black events
١٥. تهادوا بالحمايةِ في رِداءٍ
يُريكَ بَياضُه الأحداثَ سودا
16. And handed her over veiled, so they handed over
All sorts of chains and shackles
١٦. وزَفُّوها مُقنَّعةً فزفُّوا
بها الأغلالَ شتَّى والقُيودا
17. Bearing protection, they carried
Death and perdition
١٧. لئن حَملَ الحِمايةَ جالِبُوها
لقد حملوا المَنايا واللُّحودا
18. We stripped the veils and screens from her
And tore away the tents and curtains
١٨. هتكنا الحُجْبَ والأستارَ عنها
ومزّقْنا المطارفَ والبُرودا
19. Therein are the talons of beasts
And fangs of howlers who worsted the lions
١٩. فتلك مخالبُ الأغوالِ فيها
وأنيابُ الأُلى غلبوا الأسودا
20. We disobeyed Egypt if the highlands rebelled
But did not disobey concord and generosity
٢٠. عَصَيْنا مِصرَ إن عَدَتِ العوادي
فلم نَعْصِ الهَوادةَ والهُجودا
21. We are not the elite of the flags therein
If we do not forbid the sublime flag
٢١. ولسنا صفوةَ الأعلامِ فيها
إذا لم نَمنعِ العَلَم المجيدا
22. Destroy treachery and overcome spite
And increase our highest ascent
٢٢. أَبيدِي الغدرَ واكْتسحي الجُحودا
وزِيدِي جَدَّنا الأعلى صُعودا
23. We forbid the usurpers when they tyrannize
And refuse to be their slaves
٢٣. نُهِينُ الغاصِبينَ إذا اسْتبدُّوا
ونَأبَى أن نكونَ لهم عبيدا
24. We ransom Egypt with our lives poured out
When they marshaled the regiments and armies
٢٤. ونَفْدِي مِصرَ بالمُهجاتِ تُزْجَى
إذا زَجّوا الكتائب والجنودا
25. We preserved the sanctity of her children
And honored fatherhood and ancestry
٢٥. حَفِظنا حُرمةَ الأبناءِ فيها
وأكرمنا الأبوّةَ والجُدودا
26. Who can harm you, O land of the Nile
And refuse your people mastery?
٢٦. بلادَ النّيلِ من يَجزيكِ شرّاً
ومن يأبى لشعبكِ أن يسودا
27. Leave the cowards, fear not
For your independence the stubborn foe
٢٧. دعِي المُتهيِّبينَ ولا تخافيِ
على اسْتقلالِك الخَصْمَ العنيدا
28. If you resent their treachery towards you
And disavow their frowning and estrangement
٢٨. إلينا إن نَقِمتِ الغَدرَ منهم
وأنكرتِ التَّجهُّم والصُّدودا
29. To your lofty pillars, if your pillar thought
To lean
٢٩. إلى أعلامكِ الشُمِّ الرّواسي
إذا ما همَّ رُكنُكِ أن يميدا
30. Grant us the nobility of life, for we
Granted you gifts and exertions
٣٠. هَبِي شرَفَ الحياةِ لنا فإِنّا
مَنحناكِ المواهبَ والجهودا
31. We single you out with pure loyalty
And give priority with love to the affectionate people
٣١. نَخُصُّكِ بالوَلاءِ المحضِ منّا
ونُؤثرُ بالهَوى الشّعبَ الوَدودا
32. Whoever demands a pact from the peoples
God has already taken pacts
٣٢. فمن يَطلبْ من الأقوامِ عهداً
فإنّ اللهَ قد أخذَ العهودا