1. From you comes yearning, and from it what is greater,
If only he could come to you, he would not waver.
ูก. ู
ูููู ุงูุญูููู ูู
ูู ู
ุง ูู ุฃูุนุธูู
ู
ูู ููุณุชุทูุนู ุฃุชุงูู ูุง ูุชููููู
ู
2. The house is yours by right even if
An ignorant person from Makkah refuses to know.
ูข. ุงูุจูุชู ุฃูุชู ุจู ุฃุญู ูุฅู ุฃุจูู
ู
ู ุฃููู ู
ููุฉู ุฌุงููู ูุง ูุนูู
ู
3. How true the dream and how near its time,
So be patient with confidence, and your Lord is Most Generous.
ูฃ. ู
ุง ุฃุตุฏูู ุงูุฑูุคูุง ูุฃูุฑุจู ุญูููููุง
ูุงุตุจูุฑู ุนูู ุซูุฉู ูุฑุจูููู ุฃูุฑู
4. If today is empty of it, then tomorrow after it
With good and acceptance from it is filled.
ูค. ุฅู ููุฎููู ู
ููุง ุงูููู
ู ูุงูุบุฏู ุจุนุฏู
ุจุงูุฎูุฑู ูุงูุฑุถูุงูู ู
ููุง ู
ููุนูู
ู
5. Go, O Messenger of Allah, your troops are resolute
And your strength is reaped, and your view decisive.
ูฅ. ุณูุฑู ูุง ุฑุณููู ุงูููููู ุฌููุฏููู ุจุงุณูู
ููููุงูู ู
ูุญูุตูุฏูุฉู ูุฑูุฃููููู ู
ูุญูู
6. You preferred your Lord alone, you do not complain
From the terrors, however much you endure.
ูฆ. ุขุซุฑุชู ุฑูุจูููู ูุญุฏู ูุง ุชูุดุชููู
ูููู ู
ู ุงูุฃููุงูู ู
ุง ุชูุชุฌุดู
7. And you went, determined, on pilgrimage with your companions, consecrated,
And the sacrifice, adorned with collars, marked.
ูง. ููู
ุถูุชู ู
ูุนุชู
ูุฑุงู ุจูุตุญุจููู ู
ูุญุฑู
ุงู
ูุงูููุฏููู ุญุงูู ุจุงูููุงุฆุฏู ู
ูุนูููู
ู
8. And the virtuous faithful women are as though
Among them are Sarah, pleasing, and Mary.
ูจ. ูุงูู
ุคู
ูุงุชู ุงูุตููุงูุญุงุชู ูุฃููููู
ุง
ูููู ุณูุงุฑูุฉู ูุงูุฑุถูููุฉู ู
ูุฑููู
9. From every caring mother not distracted by
A husband, nor overcome by her sons' defiance.
ูฉ. ู
ู ูููู ุฃูู
ูู ุจูุฑููุฉู ูู
ูููููููุง
ุจูุนููู ููู
ููุบูููุจู ููุงุฒุนูุง ุงุจูููู
ู
10. How good is what you declared to your Lord, He
Is truth who draws your heart near and your speech.
ูกู . ูุง ุทูููุจู ู
ุง ููุจูููุชู ุฑูุจูููู ุฅููู
ูููุญููู ููุฒูููููู ููุคุงุฏููู ูุงููู
11. Where is the partner for Him who controls alone
His kingdom? Or who other than He grants favor?
ูกูก. ุฃูู ุงูุดููุฑููู ูู
ู ุชูุตุฑูููู ูุญุฏู
ูู ู
ูููููู ุฃูู
ูููู ุณููุงูู ุงูู
ููุนูู
12. At Your service my Lord, if You have decreed guidance for us
Then Your book guides, and You inspire.
ูกูข. ููุจูููููู ุฑูุจููู ุฅู ููุถูุชู ููุง ุงููุฏู
ููููุชุงุจููู ุงููุงุฏู ูุฃูุชู ุงูู
ูููููู
13. There, Quraysh came angrily
Agitated and zealous, wrinkling their noses.
ูกูฃ. ุชููู
ููุฑูุดู ุฃูุจูุชู ูู ุบูุถุจุฉู
ู
ูุดุจูุจุฉู ูุญู
ูููุฉู ุชูุชุถุฑูู
14. They said, "Shall we let him enter it over us by force
When the sword is more deserving to arbitrate and shed blood?"
ูกูค. ูุงูุช ุฃูุฏุฎูููุง ุนูููุง ุนูููููุฉู
ุงูุณููููู ุฃูููู ุฃู ููุญูููู
ู ูุงูุฏููู
15. And Ibn Sufyan narrated the news, and if only he knew
The language of swords, he would have thought them speaking.
ูกูฅ. ููุฑููู ุงุจูู ุณูููุงูู ุงูุญุฏูุซู ููู ุฏูุฑู
ููุบุฉู ุงูุณูููููู ููุฎูุงููุง ุชูุชููููู
16. They listened to him, and none rested in its sheath
For long because of his hesitation, except the broken one.
ูกูฆ. ุฃูุตุบุชู ุฅููู ููู
ููููุฑูู ุจุบู
ุฏูู
ู
ููุง ุนูู ุทููู ุงูุชุญููู
ู ู
ูุฎูุฐูู
17. The violators find violators, not like
The reverent find from swords that show reverence.
ูกูง. ููุฌูุฏู ุงูุชูุงุฉู ุงูู
ุญุฑู
ููู ููุง ูู
ุง
ููุฌูุฏู ุงูุชูููู ู
ู ุงูุณูููููู ุงูู
ูุญูุฑูู
ู
18. It showed the agonies of deep sorrows
And more intense than it is what it hides and conceals.
ูกูจ. ุฃุจุฏุชู ุชูุจุงุฑูุญู ุงูููู
ููู
ู ุดุฏูุฏุฉู
ูุฃูุดุฏูู ู
ููุง ู
ุง ุชูุฌูููู ูุชูููุชูู
ู
19. It wished that Allah said to it "Strike!"
So it went, shaded by hovering vultures.
ูกูฉ. ููุฏููุชู ููู ุงูููู ุงูููููู ูุงูู ููุง ุงุถุฑูุจู
ููู
ุถุชู ุชูุธูููููุง ุงููุณูุฑู ุงูุญููููู
ู
20. The Prophet said, "Do you fear for me a plot
That you know of, or shall we be firm and lead?"
ูขู . ูุงู ุงููุจููู ุฃูููุชูููููุง ุฎูุทููุฉู
ูู ู
ุง ุนูู
ุชู
ุฃู
ููุฌูุฏูู ูููููุฏูู
ู
21. The Truthful answered him, "Rather, we will go on
To what you intended by going out and resolved."
ูขูก. ูุฃุฌุงุจู ุงูุตููุฏููููู ุจู ูู
ุถู ุฅูู
ู
ุง ููุชู ุชูููู ุจุงูุฎุฑูุฌู ูุชุนุฒู
22. And al-Miqdad threw a believer's challenge
Who throws challenges with his soul, and does not refrain.
ูขูข. ููุฑูู
ูู ุจูุง ุงูู
ูุฏุงุฏู ุฎูุทุจุฉู ู
ูุคู
ูู
ููุฑู
ู ุงูุฎุทูุจู ุจููุณููู ูุง ููุญุฌูู
23. They took the rugged road whose light shines
While the dark road misguided others.
ูขูฃ. ูู
ุถูุง ูุฑูู ุงูู
ุดุฑููู ุจุฐู ุทูู
ูุงูุฎููู ุดุชููู ูุงูุฎู
ูุณู ุนูุฑูู
ูุฑู
24. They said, "We will be humiliated and made low," and swore
To abandon the ideals, wretched is the oath!
ูขูค. ุฃูุจููุงูู ุฃูุฐูููู ููุตููุงุฉู ูุฅูููุง
ุฃุณูู ูุฃุดุฑูู ู
ุง ููุญุจูู ุงูู
ุณูู
25. Messages came one after another, so among them is a deserter
Seeking corruption, and a cautious one dreading blame.
ูขูฅ. ููููุถู ุงููุจููู ููููู
ูุง ูู ุตุญุจูู
ูููููู ุชูุจูุฏุฃู ุจุงูุฎุดูุนู ููุชูุฎุชูู
26. And the fickle one does good one time
And evil another, so his conversation limps.
ูขูฆ. ูุฃุนุฏูู ุทุงุฆูุฉู ุชููู
ู ูุชุชูููู
ููุฏู ุงูุนุฏููู ุฅุฐุง ูููุฑูู ูููุฌู
27. Al-Mughirah struck his hand, and if not for
Patience, his wrist would have flown off from the blow.
ูขูง. ุญุชู ุฅุฐุง ุณูุฌูุฏู ุงูุฑูุงูู ุชุฎูููููุง
ุนููู
ููุถููุนููู ุฃุฌุฑููู
ูุงูู
ุบูู
28. He did not stop striking him with the hilt of his sword
While the sword frowned, and death showed restraint.
ูขูจ. ุฌูุดู ุงููุฏู ูุงูููู
ูู ุนูุฏ ุฌูุงูููู
ุจูููู
ููู ูุงุฆุฏููู ููุตูููู ูููููุธูู
ู
29. You have transgressed, Urwah, so be just, and restrain a hand
That slaps the eminent and angers the stoic.
ูขูฉ. ุฌูุนููู ุงุจูู ุจูุดุฑู ูู ุงูุฌูุงุฏู ูุฎุงูุฏู
ููููุงูู ุฅู ุฌูู
ุนู ุงูููุงุฑุณู ู
ูุฃุฒูู
ู
30. How did you climb to a sublime position that
Even the stars, if made a ladder, do not reach?
ูฃู . ุณูููุง ุงูุทุฑููู ุงููุนุฑู ููุณุทุนู ูููุฑู
ูุฃุถููู ุบูุฑููู
ุงูุทุฑููู ุงูู
ูุธููู
ู
31. By the honored Mukhtarโs beard, it is held back
For it is protected in the sanctuary and guarded.
ูฃูก. ูุงููุง ุฃููุฐุนููู ุตุงุบูุฑููู ูุฃูุณู
ูุง
ุฃู ููุจุฐูุง ุงูู
ุซูู ูุจุฆุณ ุงูู
ูููุณู
32. You spoke well in blaming those you blamed
And those who rebelled refused, so you are blamed.
ูฃูข. ูุชุชุงุจุนุชู ุฑูุณููู ูู
ููู
ุบุงุฏูุฑู
ููุจุบู ุงููุณุงุฏู ูุญูุงุฐูุฑู ูุชุฃุซูู
33. They fault you when you spoke the truth in ignorance,
Is one who refuses hypocrisy and bonding to blame?
ูฃูฃ. ูู
ูููุณููู
ู ุงูุฃุฎูุงูู ููุญุณููู ู
ูุฑูุฉู
ููููุณููุกู ุฃุฎุฑู ูู ุงูุญูุงุฑู ูููุนุฑู
34. Al-Hulays spoke the truth so they blamed him harshly
While the people blame the wise and insightful one.
ูฃูค. ุฃููู ุนููู ูุฏูู ุงูู
ุบูุฑุฉู ุถุงุฑุจุงู
ูููุง ุงูุฃููุงุฉู ูุทุงุฑ ู
ูู ุงูู
ูุนูุตูู
ู
35. The guided ones sent guidance, then came
Facing a concern that distresses and pains.
ูฃูฅ. ู
ุง ุงููููู ูุถุฑุจูู ุจูู
ูุจุถู ุณููููููู
ูุงูุณููููู ููุบุถูู ูุงูู
ูููุฉู ุชูุญูู
36. They came disheveled, raising to their Lord
A voice the deaf and mute repeats.
ูฃูฆ. ุฃุณุฑูุชู ุนูุฑููุฉู ูุงูุชุตูุฏู ูุงูุจุถู ููุฏุงู
ุฑููุนู ุงูุณููู
ุงูู ููุง ููุบููุธู ุงูู
ุฑุฒู
ู
37. So his feelings shook, and he said in sorrow
Glory to my Lord! What is for us to do wrong?
ูฃูง. ููู ุงุฑุชููุชู ุฅูู ู
ุญููู ู
ุงูู
ุฑุงูู ููู ุฃูู ุงูููุงูุจู ุณูููู
38. Glory to Him! The most hostile to His house
We would then be wrongful people, and oppressive!
ูฃูจ. ุฃุจููุญูููุฉู ุงูู
ุฎุชุงุฑู ุชูู
ุณู ุฅูููุง
ููุชูุตุงูู ูู ุญูุฑูู
ู ุงูุฌูุงูู ููุชูุนุตูู
39. O Lord of the ignorant ones who became gods
Who do not follow the path of people gone astray.
ูฃูฉ. ุฃุญุณูุชู ูููููู ูู ุงูุฐูู ุฐูู
ู
ุชููู
ูุฃูุจูู ุงูุฐูู ุทูุบูููุง ูุฃูุชู ู
ูุฐู
ููู
40. Quraysh discarded his view and grew arrogant
And misguidance is the most distressing that I knew and ill-omened.
ูคู . ุนูุงุจููู ุฅุฐ ูููุชู ุงูุตูููุงุจู ุฌููุงูุฉู
ุฃูููุนุงุจู ู
ูู ูุฃุจู ุงูููููุงูู ููููุตูู
ู
41. Go, Kharrash, to Quraysh advising
Perhaps it will want right, so it understands.
ูคูก. ุตูุฏููู ุงูุญูููููุณู ูุฃูุฌุนูู ู
ูุงู
ุฉู
ูุงูููู
ู ูููููููุธู ุงูู
ูุณูุฏููุฏู ูููููู
42. They hamstrung your camel resentfully and almost
Killed you, if only they had not avenged!
ูคูข. ุจูุนุซู ุงูููุฏุงุฉู ุงูููุฏููู ุซูู
ููุชู ุฃูุจููุง
ูููููู ูุนูุงู ููู
ูู ู
ุคูู
43. If not for the ignorant ones, the wrong done by them
Would shed from him blood that is not made permitted.
ูคูฃ. ุฌุงุกูู ุดูุนูุซุงู ูุฑูุนูู ูุฑุจููู
ุตูุชุงู ููุฑุฏููุฏูู ุงูุฃุตู
ูู ุงูุฃุจูู
44. The son of Uthman went to them seeking
To give priority to the view that is wiser.
ูคูค. ููููููุชู ุฌููุงููุญูู ููุงู ุนูู ุฃุณูู
ุณูุจุญุงูู ุฑุจููู ู
ุง ููุง ููุชุฌุฑููู
45. But they refused and said no liberation for you, and we
Are not the lowest, refusing humiliation, to be subjugated.
ูคูฅ. ุณูุจุญุงูู ุฃูุตุฏูููู
ุนู ุจูุชููู
ุฅููุง ุฅุฐุงู ููู
ู ููุฌูุฑู ููุธูู
46. Detain him, they said, with three of his companions
And pelt them, condemned, splitting open.
ูคูฆ. ู
ููู ุงูุฃุญุงุจูุดู ุงูุฐููู ุชุฃููููุง
ูุง ูุชุจุนูู ุณุจููู ุฃููุงู
ู ุนูู
ููุง
47. Did they not consider the messenger of the Prophet and his in-laws?
Indeed, minds on the sickbed are fruitless.
ูคูง. ูุจุฐุชู ูุฑูุดู ุฑุฃูููู ูุงุณุชูุจุฑุชู
ูุงูุบูููู ุฃููุฏู ู
ุง ุนูู
ุชู ูุฃุดุฃู
ู
48. Ibn Hasan crept in the darkness so a
Wakeful one like the sentry startled him.
ูคูจ. ุงุฐูุจ ุฎุฑุงุดู ุฅูู ูุฑูุดู ูุงุตุญุงู
ููุนูููุง ุชุจุบู ุงูุตูููุงุจู ูุชููู
49. Ibn Musallamah rode off abandoning his companions
And went away, and the coward did not turn back.
ูคูฉ. ุนูุฑูุง ุจูุนูุฑููู ูุงููู
ููููู ูุฃูุดููุง
ุฃู ููุชููู ูููุชูู
ูู
ูููููู
ูุง
50. They came to the camp, forty led
By prisoners, marked for humiliation.
ูฅู . ูููุง ุงูุฃุญุงุจูุดู ุงุณุชูุญูููู ุจุธูู
ูู
ู
ูู ุฏูู
ู ู
ุง ููุณุชุญูููู ู
ูุญุฑููู
51. And the archers came so there penetrated in their guts
An arrow that humbles arrows when they shatter.
ูฅูก. ุฐูููุจู ุงุจูู ุนููุงูู ุฅูููู
ููุจุชุบูู
ุฃู ูุคุซุฑูุง ุงูุฑุฃูู ุงูุฐู ูู ุฃุญุฒู
52. Sorrow prevented and healed their killed one's
Heartache over a complaint from Quraysh stifled.
ูฅูข. ูุฃุจูุง ููุงููุง ูุง ููุงูู ููู
ูู
ุง
ูุญู ุงูุฃูู ูุฃุจู ุงูููุงูู ููููุฑูุบูู
ู
53. The most wretched harm and betrayal stirred their men
And captivity flowed to them, an ill-omened bird.
ูฅูฃ. ููู
ู ุฃู
ุณููู ุซูุงุซุฉู ูู ุตุญุจู
ูุฑู
ูุง ุจูุง ู
ููู
ูู
ุฉู ุชุชูุญููู
54. They fell, so the view of the people is what they find
And the martyr of truth is sufficient in what he attains.
ูฅูค. ุฃููุง ุฑูุนูููุง ุฑูุณููู ุงููุจููู ููุตูููุฑููู
ุฅู ุงูุนูููู ุนูู ุงูู
ุฑุงุณู ูุชุนูู
55. Quraysh sent: Release our companions
And take the hostages and prisoners among you.
ูฅูฅ. ุฏูุจูู ุงุจูู ุญุตูู ูู ุงูุธูุงู
ู ูุฑุงุนู
ููุธุงูู ู
ุซู ุงูุตููู ููุณ ููููููู
56. They were shocked with a catastrophe whose crack intensified
If not for the foolishness of their view, they would not have been shocked.
ูฅูฆ. ุญู
ู ุงุจูู ู
ูุณูู
ุฉู ูุบุงุฏุฑู ุตุญุจูู
ูู
ุถูู ููุง ุฑูุฌูุนู ุงูุฌุจุงูู ุงูุฃููู
57. If not for Suhayl's plea that guided them
There is might that humiliates armies and demolishes them.
ูฅูง. ุฌุงุคูุง ุงูู
ุนุณูุฑู ุฃุฑุจุนููู ูููุฏููู
ุฃูุณูุฑูู ุนูููู
ููู
ุฐููุฉู ู
ูุณูู
ู
58. Evil is the fate of a people who refuse guidance
White, its features, and excellent the arrival!
ูฅูจ. ูุฃุชู ุงูุฑูู
ุงุฉู ูุฌุงู ูู ุฃุญุดุงุฆูู
ุณููู
ู ุชุธููู ุจู ุงูุณูุงู
ู ุชูุญุทููู
59. O you who left tyranny, your grandfather frowns
Come, so your grandfather smiles, arriving.
ูฅูฉ. ู
ููุนู ุงูุฃุณูู ูุดููู ููููู
ู ูุชููููู
ุดููู ูููุจู ู
ู ูุฑูุดู ุชูููููู
60. It is the right of the Owner of the Two Lights to leave the gloom
Wretched, its face slapped, and frowning.
ูฆู . ุฃุดููู ุงูุฃูุฐู ูุงูุบูุฏุฑู ุฌูุฏูู ุฑุฌุงูููู
ููุฌูุฑูู ููู
ุจุงูุฃุณุฑู ุทูููุฑู ุฃุณุญู
61. Is it to you the blind stretched their claws?
So look at the claws, see how they are blunted.
ูฆูก. ุณูุทูุง ูุญุณุจู ุงูููู
ู ู
ุง ูุฌุฏููู
ูููู ุดููุฏู ุงูุญููู ู
ุง ููุชูุณูููู
ู
62. It is the Pledge of Approval, they left no
Night to sleep, nor morning to rest.
ูฆูข. ุจูุนูุซูุชู ููุฑูุดู ุฃุทููููุง ุฃุตุญุงุจููุง
ูุฎุฐูุง ุงูุฑูุงุฆูู ูุงูุฃูุณุงุฑูู ู
ูููู
ู
63. A dejection that pains the eyes, saddening,
And a sorrow that bites at hearts, poisoning.
ูฆูฃ. ุตูุฏู
ูุง ุจูุงุฑุนุฉู ุชููุงููู
ุตูุฏุนููุง
ูููุง ุณูุงูุฉู ุฑุฃููู
ูู
ููุตุฏูู
ูุง
64. So it is as if in every eye is an icy coldness
And as if in every heart a disease that pains.
ูฆูค. ูููุง ุงูุถูุฑุงุนุฉู ู
ู ุณููููููู ููุฏููููู
ู
ุจุฃุณู ุชูููุฏูู ุจู ุงูุฌููุฏู ููุชููุฏูู
ู
65. The Muslims pledge allegiance to their Prophet
Clinging to a bond that cannot be undone.
ูฆูฅ. ุจุฆุณ ุงูู
ุขุจู ูุนุตุจุฉู ุชุฃุจู ุงูููุฏูู
ุจููุถุงู ู
ูุนุงูู
ูู ููุนู
ู ุงูู
ูุฏู
66. They do not consider the blood of one striving wasted
To them, if it is not shed, it is as if it is.
ูฆูฆ. ูุง ุชุงุฑูู ุงูุทุบูุงูู ููุนุจุณู ุฌูุฏููู
ุฃูุจูู ููุฌุฏูููู ู
ูููุจููู ูุชุจุณููู
67. If death assembles them, it is a sweet tasting spring
Whose flavor is pleasant to them and food most delicious.
ูฆูง. ู
ู ุญููู ุฐู ุงูููููุฑูููู ุฃู ููุฏูุนู ุงูุฏููุฌูู
ุฎูุฒููุงูู ููููุทูู
ู ููุฌููู ุงูู
ูุชุฌูููู
ู
68. God is their Master, and victory for His Messenger
A right upon them in the Scripture decreed.
ูฆูจ. ุฃุฅูููู ู
ูุฏูู ุฐูู ุงูุนูู
ูู ุฃุธูุงุฑููู
ูุงูุธุฑู ุฅูู ุงูุฃุธูุงุฑู ููู ุชูููููู
69. They set out energetic, if you saw their groups
You would know which people in faith are foremost.
ูฆูฉ. ูู ุจูููุนูุฉู ุงูุฑุถูุงูู ูู
ุชุชุฑูู ููู
ูููุงู ูููุงู
ู ููุง ุตูุจูุงุญุงู ููุนู
ู
70. None but in his hand is a hand
Raised to God, its light contemplated.
ูงู . ุณูููุฏู ููุดูููู ุนูู ุงูุนููููู ู
ูุจุฑูุญู
ูุฃุณูู ูุนูุถูู ุนูู ุงููููุจู ู
ูุณู
ููู
71. They were marked with faith of heart, and it
Is seen over the course of time, so marked.
ูงูก. ููุฃูู
ุง ูู ูููู ุนููู ู
ูุจุฑูุฏู
ููุฃููู
ุง ูู ูููู ููุจู ุฃูุฑููู
72. Good company for a people between whom
No animosity turns away, nor wretched one deprived.
ูงูข. ุงูู
ุณูู
ูู ููุจุงูุนููู ูุจููููู
ููุณุชู
ุณูููู ุจุนูุฑูุฉู ู
ุง ุชููุตูู
73. No glorious treasure hoarded, lofty in station
Except what they hoarded, most excellent and splendid.
ูงูฃ. ูุง ูุญุณุจูู ุฏู
ู ุงูู
ูุฌูุงูุฏู ู
ูุบุฑู
ุงู
ูู ุนูุฏูู
ุฅูู ูู
ููุฑููููู ุงูู
ุบุฑู
74. This is Suhayl, who came carrying their request
And finds fault in what the archers did, regretting,
ูงูค. ุฅู ุถู
ูููู
ุนูุฏ ุงูุดููุงุฏุฉู ู
ููุฑูุฏู
ููุฐูู ุงูู
ุฐุงูู ููู
ูุทุงุจู ุงูู
ุทุนู
75. And says, leave it O Muhammad, a plot
With which honor is shot, so it tears.
ูงูฅ. ุงูููููู ู
ููุงูู
ููุตุฑู ุฑุณููููู
ุญูููู ุนูููู
ูู ุงููุชุงุจู ู
ูุญุชููู
76. We fear disgrace, so let there be between us
A reconciliation we profess, and pact concluded.
ูงูฆ. ููุถูุง ุฎููุงูุงู ูู ุฑุฃูุชู ุฌูู
ูุนููู
ููุนูููู
ุชู ุฃููู ุงูููุงุณู ุฅูู
ุงูุงู ููู
ู
77. War places on us its burdens
And will return if it gathers pilgrims for the season.
ูงูง. ู
ุง ู
ูููู
ู ุฅูุง ุนูู ููุฏููู ููุฏู
ูููููู ููุธุฑู ููุฑูุง ุงูู
ุชูุณูู
78. For you is your weapons, whoever took them as supporter
Seeking safety, or carrying as suspect.
ูงูจ. ููุซูู
ูุชู ุจุฅูู
ุงูู ุงููููุจู ูุฅูููุง
ููุชูุฑูู ุนูู ู
ูุฑูู ุงูุฒููู
ุงูู ูุชููุซูู
79. And sheathe your swords in their scabbards, and do not be stingy
With evil, it is repelled, and harm concluded.
ูงูฉ. ูุนู
ุงูุนุทุงุกู ูู
ุนุดุฑู ู
ุง ุจูููู
ููููุฏู ููุฑูุฏูู ููุง ุดูููููู ููุญุฑู
ู
80. The limit of our stay is three days, so when they finish
They leave our dwellings, and Yathrib, destined.
ูจู . ู
ุง ุฌููู ู
ูุฏููุฎุฑู ููุฎููู
ู ุดุฃูููู
ุฅูุง ุงูุฐู ุงุฏููุฎุฑูุง ุฃูุฌูููู ูุฃูุฎู
81. Whoever comes from you is not returned, and whoever comes
From us, then returned to us, submissive.
ูจูก. ูุฐุง ุณููููููู ุฌุงุกู ูุญู
ูู ุณูุคููููู
ููููุนูุจู ู
ุง ุตูููุนู ุงูุฑููู
ุงุฉู ููููุฏู
82. This is what we accept, so is there a writer
Who will heal hearts with what he writes and inscribes?
ูจูข. ูููููู ุฏูุนูููุง ูุง ู
ูุญูู
ููุฏู ุฎูุทูุฉู
ููุฑู
ูู ุจูุง ุงูุดูุฑูู ุงูุฑููุนู ูููุซููู
ู
83. The Prophet approved, wanting his Lord's mercy
He is His servant, and He is Most-forbearing, Most-merciful.
ูจูฃ. ุฅููุง ูุฎุงูู ุงูุนุงุฑู ูููููููู ุจูููุง
ุตูููุญู ููุฏููููู ุจูู ูุนูุฏู ู
ูุจูุฑูู
ู
84. The men shouted, and the Guidanceโs Farouq
Was incensed in his coat of mail, piercing.
ูจูค. ุงูุญุฑุจู ุชููุถูุน ุจูููุง ุฃูุฒุงุฑููุง
ููุชูุนูุฏู ุฅู ุฌูู
ุนู ุงูุญุฌูุฌู ุงูู
ูุณู
ู
85. And he said to the Truthful: Who is he, O Abu
Bakr, and what belief should we mark?
ูจูฅ. ููู ู
ู ุณูุงุญููู ู
ุง ุชููููููุฏู ู
ููุฌูุฏู
ููุจุบูู ุงูุณูุงู
ูุฉู ุฃู ุชูุฒูููุฏู ู
ูุชููู
86. Is he the Messenger, and we follow his religion?
Why then the humiliation, what for us to submit?
ูจูฆ. ูุงุฌุนู ุณููููููู ูู ุงูุบูู
ูุฏู ููุง ุชูุถููู
ุจุงูุดุฑูู ููุฏุฑูุฃู ูุงูู
ุถููุฑุฉู ุชูุญุณูู
87. Softness is the nature of the weak and his habit
And of wonders that the mighty show softness!
ูจูง. ุญุฏูู ุงูู
ููุงู
ู ุซูุงุซุฉู ูุฅุฐุง ุงููุถุชู
ููุฏุนูุง ู
ูุงุฒููููุง ูููุซุฑุจู ููู
ููู
ูุง
88. Patience, may God guide you, and hold to its knot
If you seek the knot of a rope held fast.
ูจูจ. ู
ู ุฌุงุกู ู
ููู
ูุง ููุฑูุฏูู ูู
ู ููุฌูุกู
ู
ูููุง ูู
ุฑุฏูุฏู ุฅูููุง ู
ูุณูููู
89. Congratulations to Abu Bakr! You gave an argument
With which faith was cloven, and you translate!
ูจูฉ. ูุฐุง ุงูุฐู ููุฑุถู ููู ู
ู ูุงุชุจู
ููุดููู ุงูุตููุฏูุฑู ุจู
ุง ููุฎูุทูู ูููุฑููู
90. And Abu Ubaydah seeking refuge in his Lord
Fearing the indications of its cleaving, unblamable.
ูฉู . ุฑูุถููู ุงููุจููู ููุฑูุฏู ุฑูุญู
ุฉู ุฑูุจูููู
ูููู ุนุจุฏูู ููู ุงูุฃุจุฑูู ุงูุฃุฑุญูู
ู
91. From al-Farouq an unyielding soul rises
Whose forbidden things, if touched, blaze.
ูฉูก. ุตูุงุญู ุงูุฑุฌุงูู ููุฑูุงุญู ูุงุฑููู ุงููุฏู
ูููุชุงุฌู ูู ุจูุฑูุฏููููู ููุญูู ู
ูููุฑูู
ู
92. The Prophet said, enough O Umar! Comply!
For right in its authority cannot be defeated.
ูฉูข. ููููู ููุตุฏููููู ู
ูู ูู ูุง ุฃุจุง
ุจูุฑู ููุฃููููุฉู ู
ูููุฉู ููุชุฑุณููู
ู
93. I am pleased, yet you refuse. If you knew
What we love and desire behind us.
ูฉูฃ. ุฃูููู ุงูุฑุณููู ููุญูู ูุชุจุนู ุฏูููููู
ููููู
ู ุงูููุงูู ูู
ุง ููุง ููุณูุชูุณูููู
ู
94. I am Godโs Messenger, lacking no aid from Him
And God plans what He wills and portions out.
ูฉูค. ุงููููู ู
ู ุฎููููู ุงูุถููุนููู ููุฏูุฃูุจูู
ููู
ููู ุงูุนุฌุงุฆูุจู ุฃู ูููููู ุงูุถูููุบู
ู
95. The matter is unseen, no access for the like of you
To its knowledge, and the unseen is a door barred.
ูฉูฅ. ู
ููููุงู ูุฏุงูู ุงูููููู ููุงููุฒูู
ู ุบูุฑูุฒููู
ุฅู ููุชู ุชุทูุจู ุฎูุฑู ุบูุฑุฒู ูููุฒูู
96. Write, O Ali! You will not see thereafter one transgressing
Except he is reined in by time and restrained.
ูฉูฆ. ุฅููุฃ ุฃุจุง ุจูุฑู ููุถูุชู ุจุญูุฌููุฉู
ุตูุฏูุน ุงูููููู ุจูุง ูุฃูุชู ู
ูุชูุฑูุฌูู
97. But Suhayl refused that his scripture have
A permission from prophethood as its header.
ูฉูง. ูุฃุจู ุนูุจูุฏูุฉู ุฅุฐ ููุนูุฐู ุจุฑุจููู
ููุฎุดู ุจููุงุฏุฑู ุตูุฏูุนููุง ูุง ูููุฃู
98. The Prophet said: Delete โIn the name of Godโ and โMessenger of Godโ
Do you want it as magic with a spell making sick?
ูฉูจ. ููุฑูู ู
ู ุงููุงุฑููู ููููุณุงู ุตุนุจุฉู
ุชุฃุจู ุนููุงุฑูู
ููุง ุฅุฐุง ู
ุง ุชูุนูุฌูู
99. Religion differs, and we have nothing but
What time past has bequeathed us.
ูฉูฉ. ูุงูู ุงููุจููู ููุงูู ูุง ุนูู
ูุฑู ุงุชููุฆูุฏู
ูุงูุญููู ูู ุณููุทุงูููู ูุง ูููุฒูู
ู
100. So Ali refused what he wanted, and it provoked him
The zeal of the unwilling, whose anger is not suppressed.
ูกู ู . ุฃูุฑูุถูู ูุชุฃุจู ุฃูุชู ุฅูู ูุฑุงุกููุง
ูู ููุชู ุชุนูู
ู ู
ุง ููุญูุจูู ููุฑุฃู
101. The Prophet said: Do it, and by its like
Eyes will be pleased, and hot coals doused.
ูกู ูก. ุฅูู ุฑุณููู ุงูููููู ููุณ ุจูุฎุงุฐููู
ูุงูููููู ููููุฏูุฑู ู
ุง ูุดุงุกู ููููููุณูู
ู
102. Ibn Amr looked and saw his son
Seeking the footsteps hurriedly, refusing slowness.
ูกู ูข. ุงูุฃู
ุฑู ุบูููุจู ู
ุง ูู
ุซูููู ู
ุทู
ุนู
ูู ุนูู
ููู ูุงูุบูุจู ุจุงุจู ู
ูุจูููู
103. He said, return him! That is your first term with them
And if you refuse, it is an unfulfilled and incomplete term.
ูกู ูฃ. ุงูุชูุจู ุนููููู ููู ุชุฑู ู
ู ุฌุงู
ุญู
ุฅูุง ููุฒูู
ูู ุนูู ุงูุฒูู
ุงูู ููููุฎุทูู
104. He turned back striking him. What a Muslim you are!
Struck by his father and slapped!
ูกู ูค. ููุฃุจูู ุณููููููู ุฃู ููููู ูุชุงุจูู
ุณูู
ูุญุงู ุนููู ู
ู ุงููุจููุฉู ุฑูููุดูู
ู
105. The Muslimโs hearts softened at his speech
So feelings shook and tears streamed.
ูกู ูฅ. ูุงูู ุงู
ูุญู ุจุงุณู
ู ุงูููููู ูุงู
ูุญู ุฑูุณูููููู
ุฃูุชูุฑูุฏููุง ุตุงุจุงู ุจูุณูู
ูู ุชูุคุฏูู
106. The Prophet held his garment, so he returned him
To build for his nation edifices and support them.
ูกู ูฆ. ุงูุฏูููู ู
ุฎุชููู ูููุณ ููุง ุณูููู
ู
ุง ูุงู ุฃูุฑุซููุง ุงูุฒู
ุงูู ุงูุฃูุฏู
107. He said, turn back! God guarding you suffices,
Reliance for well-being is a twin.
ูกู ูง. ูุฃุจูู ุนูููู ู
ุง ุฃุฑุงุฏู ููุงุฌููู
ุญูุฑูุฏู ุงูุฃุจููู ููุบูุธูู ู
ุง ูููุธูู
108. So he went saying, is there no rein on a man
Who seeks escape with his religion, guarded?
ูกู ูจ. ูุงู ุงููุจููู ุงูุนูู ูุณููู ุจู
ุซููุง
ุชูุณูููู ููุชูุบูุถูู ุงูุทููุฑููู ูููููู ุงูุนููู
109. Return to your chains, and be patient! Harm
Is the most damaging the men have tasted, and most painful.
ูกู ูฉ. ูุธุฑ ุงุจูู ุนู
ุฑูู ูุธุฑุฉู ูุฑุฃู ุงุจููููู
ููุจุบูู ุงูุฎูุทูู ุนูุฌูููู ูููุฃุจูู ุงูุฃุฏูู
110. How much gain the guided ones who followed guidance made!
In sanctity annulled, and right trampled!
ูกูกู . ูุงู ุงุฑุฌุนูู ูุฐุงู ุฃูููู ุนูุฏูู
ููุฆู ุฃุจูุชู
ูููููู ุนููุฏู ุฃูุฌูุฐูู
ู
111. Better upon better whose accumulation
Evil upon evil gathered and formed.
ูกูกูก. ูุงููุถูู ูุถุฑุจููู ููุง ููู ู
ูุณููู
ุงู
ูู ุงูููููู ููุถุฑุจู ู
ู ุฃุจููู ูููููุทูู
ู
112. The crying one hums, though sorrow reached
Its utmost in him, and the blissful one humming cries.
ูกูกูข. ุฑูููุชู ูููุจู ุงูู
ุณููู
ูููู ูุฎุทุจู
ูุฌูุงูุญู ุชูููู ููุฏูู
ุนู ููุณุฌูู
113. They took the document, and it is in their perceptions
Like treasure taken by the destitute pauper.
ูกูกูฃ. ุฃูุฎูุฐู ุงูููุจููู ุจุซูุจููู ูุฃุนุงุฏููู
ููุจูููู ููุฃูู
ููุชููู ุงูุจูููุงุกู ููููุฏูุนูู
ู
114. They flew joyfully, and between its lines
Folly prominent, of piercing vision.
ูกูกูค. ูุงู ุงูููุจู ูููููู ุจุฑุจูููู ุญุงูุธุงู
ุฅููู ุงูุชูููููู ููุณูุงู
ูุฉู ุชูููุฃูู
ู
115. A passed victory for the successful honored ones
None passed from them, broken or worn out.
ูกูกูฅ. ูู
ุถู ููููู ุฃูุง ุฐูู
ูุงู
ู ูุงู
ุฑุฆู
ููุจูุบูู ุงูููุฑุงุฑู ุจุฏูููู ููุณุชูุนูุตูู
ู
116. Control is not for meteors, they
Judge the necks with reason, and judge.
ูกูกูฆ. ุนูุฏู ูู ูููููุฏููู ูุงุตุทูุจูุฑู ุฅูู ุงูุฃุฐู
ูุฃุถุฑูู ู
ุง ุงูุชุฌุนู ุงูุฑุฌุงูู ูุฃูุฎู
ู
117. For tyranny there is a time, then its backbone is severed
And justice a firm backbone, unbroken.
ูกูกูง. ูู
ููุฃูููู ุงุชููุจุนููุง ุงูููุฏูู ู
ูู ู
ูุบููู
ู
ูู ุญูุฑู
ูุฉู ุชููุบูู ูุญููู ููููุถูู
ู
118. And a wedding may be held due to the peopleโs foolishness
They rejoiced, though more fitting a mourning erected.
ูกูกูจ. ุฎูุฑู ุนูู ุฎูุฑู ููุถูู
ูู ุฑูููุงู
ููู
ุดุฑูู ุนูู ุดูุฑูู ููุถูู
ูู ููููุฑูููู
ู
119. Of the rights of truth that its loyal one
Is supported in harshest accusations, and served.
ูกูกูฉ. ููุชูุฑููููู
ู ุงูุจุงูู ูุฅู ุจูููุบู ุงูุฃูุณู
ู
ููู ููุจููู ุงููููุงุนูู
ู ุงูู
ูุชูุฑููููู
ู
120. And most deserving to carry the banner, a persevering fighter
Resolute against the terrors of events, determined.
ูกูขู . ุฃุฎุฐูุง ุงูุตุญููุฉู ูููููู ูู ุฃูููุงู
ููู
ูุงูููุฒู ูุฃุฎุฐููู ุงููููุฑู ุงูู
ูุนูุฏูู
ู
121. Grant the rights their due, and be patient, you will succeed
None despaired except one who wearies and tires.
ูกูขูก. ุทุงุฑูุง ุจูุง ููุฑูุญุงู ูุจูู ุณูุทููุฑููุง
ุฏููุงุกู ุจุงุฑุฒูุฉู ุงูููููุงุฌุฐู ุตูููููู
ู
122. This is a system for the people, and approach
Truth a discerner sees, and foreigner.
ูกูขูข. ูุตุฑู ู
ูุถูู ูู
ุธูููุฑููู ุฃุนุฒููุฉู
ูู
ููู
ูุถู ู
ููู
ู
ูุฎูุฐูู
ู ุฃู ูููุฐูู
123. The Book was revealed with it, so one guided was certain
And one astray doubted, confused and conflicted.
ูกูขูฃ. ููุณ ุงูุชููุตูุฑูููู ููููุงุถูุจู ุฅูููุง
ุจุงูุฑุฃูู ุชูุญูู
ู ูู ุงูุฑูุงุจู ูุชูุญูู
124. Good is the healing guidance, and most wondrous I see
Good by which souls become healthy or sick.
ูกูขูค. ููุจุบูู ุญูููู ุซู
ูููุตูู
ู ุตููุจููู
ูุงูุนูุฏููู ุตูููุจู ูุงุฆู
ู ู
ุง ููููุตูู
ูกูขูฅ. ูููุฏ ูููุงู
ู ุงูุนุฑุณู ู
ู ุณููููู ุงูุฃูู
ููุฑูุญููุง ูุฃููู ุฃู ููุงู
ู ุงูู
ุฃุชู
ู
ูกูขูฆ. ู
ู ู
ูููุฑูู
ุงุชู ุงูุญููู ุฃูู ููููููููู
ุจุฃุดุฏูู ู
ุง ููุฑู
ูู ููุนุงูู ูููุฎุฏูู
ู
ูกูขูง. ูุฃุญููู ู
ูู ุญูู
ููู ุงููููุงุกู ู
ุฌุงูุฏู
ู
ุงุถู ุนูู ูููููู ุงูุฎูุทููุจู ู
ูุตูู
ููู
ู
ูกูขูจ. ููููู ุงูู
ุทุงูุจู ุญูููููุง ูุงุตุจูุฑู ุชูููุฒู
ู
ุง ุฎุงุจู ุฅูุง ู
ู ููู
ููู ููููุณุฃู
ู
ูกูขูฉ. ูุฐุง ููุธุงู
ู ููุดุนูุจู ูู
ูููุฌู
ุญููู ูุฑุงู ููุตููุญููุง ูุงูุฃุนุฌู
ูกูฃู . ูุฒู ุงููุชุงุจู ุจููู ูุฃููููู ู
ููุชูุฏู
ููุงุฑูุชุงุจู ุถููููููู ูููุฌูู ู
ูุฑูุฌููู
ู
ูกูฃูก. ุทูุจูู ุงูููุฏู ุงูุดูุงููู ูุฃุนุฌุจู ู
ุง ุฃุฑู
ุทูุจูู ุชูุตูุญูู ุจู ุงููููููุณู ูุชูุณูููู
ู