Feedback

O visitor of the Nile, where did you leave a kingdom

نزيل النيل أين تركت ملكا

1. O visitor of the Nile, where did you leave a kingdom
That knocked on your high door as a visitor?

١. نَزيلَ النيلِ أَينَ تَرَكتَ مُلكاً
أَلَمَّ بِبابِكَ العالي نَزيلا

2. And where is the crown raised in Damascus
That would crack the obstinacy of Capricorn?

٢. وَأَينَ التاجُ يُرفَعُ في دِمَشقٍ
فَيَصدَعُ هامَةَ الجَوزاءِ طولا

3. And where are the troops around you flourishing
With processions carrying the momentous peril?

٣. وَأَينَ الجُندُ حَولَكَ تَزدَهيهِ
مَواكِبُ تَحمِلُ الخَطَرَ الجَليلا

4. And where is the conquest you nurture in the meadows
And the cavalries you dispatch with warriors?

٤. وَأَينَ الفَتحُ تُنميهِ المَواضي
وَجُردُ الخَيلِ تَبعَثُها فُحولا

5. Your path aroused Ahmad's passion when it passed
By his dwelling and startled the friend.

٥. أَثارَت وَجدَ أَحمَدَ حينَ مَرَّت
بِمَضجَعِهِ وَرَوَّعَتِ الخَليلا

6. And it enraged Umayyah in Damascus
Whose tumults unleash the creeping disease.

٦. وَهاجَت مِن أُمَيَّةَ في دِمَشقٍ
لَواعِجَ تَبعَثُ الداءَ الدَخيلا

7. You descended upon Saladin as a guest
But did not accept the stay nor the departure.

٧. نَزَلتَ عَلى صَلاحِ الدينِ ضَيفاً
فَلَم تَرضَ المُقامَ وَلا الرَحيلا

8. Indeed you were the lord of the crown therein
You were the people and the noble king.

٨. أَحَقّاً كُنتَ رَبَّ التاجِ فيها
وَكُنتَ الشَعبَ وَالملكَ النَبيلا

9. Leave Nu'man! You are more majestic a king
And sturdier of side and mightier of lineage.

٩. دَعِ النُعمانَ أَنتَ أَجَلُّ مُلكاً
وَأَمنَعُ جانِباً وَأَعَزُّ غيلا

10. And Maalik among the Banu Ghassan matches you
When they mention architecture and lineage.

١٠. وَمالَكَ في بَني غَسّانَ كُفءٌ
إِذا ذَكَروا العِمارَةَ وَالقَبيلا

11. Are you not of Hashim and the sons of his father
When the youth claims descent from a noble ancestor?

١١. أَلَستَ لِهاشِمٍ وَبَني أَبيهِ
إِذا اِنتَسَبَ الفَتى لِأَبٍ سَليلا

12. By your Lord! Does sorrow and passion persist
For a kingdom that lasted only briefly?

١٢. بِرَبِّكَ هَل يَدومُ أَسىً وَوَجدٌ
لِمُلكٍ لَم يَدُم إِلّا قَليلا

13. If Hashim grieves for it, Umayyah would hate
For it to disappear.

١٣. لَئِن تَكُ هاشِمٌ أَسِفَت عَلَيهِ
لَقَد كَرِهَت أُمَيَّةُ أَن يَزولا

14. Comfort! The destinies surely have a decree
And your Lord's ordainment will not change.

١٤. عَزاءً إِنَّ لِلأَقدارِ حُكماً
وَإِنَّ قَضاءَ رَبِّكَ لَن يَحولا

15. And say to your father though regrets rage
With the band of his crown: patience is beautiful!

١٥. وَقُل لِأَبيكَ وَالحَسَراتُ تَهفو
بِمَعقِدِ تاجِهِ صَبراً جَميلا

16. None defy the strikes of fate courageously
Like you who obeyed God and the Messenger.

١٦. وَما تَعصى خُطوبُ الدَهرِ حُرّاً
أَطاعَ اللَهَ مِثلَكَ وَالرَسولا

17. After your palace, I will pity every palace
And envy after you the barren ruins!

١٧. سَأَرحَمُ بَعدَ قَصرِكَ كُلَّ قَصرٍ
وَأَحسُدُ بَعدَكَ الطَلَلَ المَحيلا

18. And I will weep for the East time after time
And lament its realms of intellect.

١٨. وَأَبكي الشَرقَ حيناً بَعدَ حينٍ
وَأَندُبُ في مَمالِكِهِ العُقولا

19. Whoever desires a thing he sees is impossible
When contemplated, is no sage.

١٩. وَلَيسَ بِعاقِلٍ مَن رامَ شَيئاً
يَراهُ إِذا تَأَمَّلَ مُستَحيلا

20. By your life! Existence is but an illusion
And opinion is but to rave deliriously!

٢٠. لَعَمرُكَ ما الحَياةُ سِوى صِيالٍ
وَلَيسَ الرَأيُ إِلّا أَن تَصولا

21. When did raising the edifice of a kingdom
With chatter and say as its pillar, endure?

٢١. مَتى رَفَعَ الرَجاءُ بِناءَ مُلكٍ
وَكانَ عِمادُهُ قالاً وَقيلا

22. We want the merciful, and which mighty
And dear people have mercy for the disgraced?

٢٢. نُريدُ الراحِمينَ وَأَيُّ شَعبٍ
عَزيزٍ يَرحَمُ الشَعبَ الذَليلا

23. Do you wonder to see the beasts of prey
And get angry for it to have a morsel?

٢٣. أَتَعجَبُ أَن تَرى قَنَصَ الضَواري
وَتَغضَبُ أَن يَكونَ لَها أَكيلا

24. So trust in God and see how He guides
The peoples of the East when they lost the path.

٢٤. فَثِق بِاللَهِ وَاِنظُر كَيفَ يَهدي
شُعوبَ الشَرقِ إِذ ضَلّوا السَبيلا

25. A momentous event shadowed their throngs
To uncover from them the momentous event.

٢٥. أَظَلَّ جُموعَهُم حَدَثٌ مَهولٌ
لِيَكشِفَ عَنهُمُ الحَدَثَ المَهولا

26. No cure was harsh to an ailing one
When it thoroughly eliminated the creeping disease.

٢٦. وَما شَقَّ الدَواءُ عَلى مَريضٍ
إِذا ما اِستَأصَلَ الداءَ الوَبيلا

27. Say: O God, Forgiver of sins
To You we repent, so grant us acceptance!

٢٧. قُلِ اللَهُمَّ غَفّارَ الخَطايا
إِلَيكَ نَتوبُ فَاِرزُقنا القُبولا

28. We knew the truth after ignorance, we
Found ignorance makes people tyrannical.

٢٨. عَرَفنا الحَقَّ بَعدَ الجَهلِ إِنّا
وَجَدنا الجَهلَ لِلأَقوامِ غولا