Feedback

Are those the graves of the oppressed?

ุฃุชู„ูƒ ู…ุตุงุฑุน ุงู„ู…ุณุชุถุนููŠู†ุง

1. Are those the graves of the oppressed?
Why then do the righteous reformers slumber?

ูก. ุฃูŽุชูู„ูƒูŽ ู…ูŽุตุงุฑูุนู ุงู„ู…ูุณุชูŽุถุนูŽููŠู†ุง
ููŽู…ุง ุจุงู„ู ุงู„ู‡ูุฏุงุฉู ุงู„ู…ูุตู„ูุญูŠู†ุง

2. Answer me, Dรบnashwรกy, though to answer
Would bring you pain, do not refuse to answer.

ูข. ุฃูŽุฌูŠุจูŠ ุฏู†ุดูˆุงูŠูŽ ููŽุฅูู† ุชูŽูƒูˆู†ูŠ
ุนูŽูŠูŠุชู ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŽูˆุงุจู ููŽู…ุง ุนูŽูŠูŠู†ุง

3. You are filled with grief, and will find no comfort,
No longer will you moan and groan in pain.

ูฃ. ู…ูู„ูุฆุชู ุฃูŽุณู‰ู‹ ููŽู„ูŽู† ุชูŽุฌูุฏูŠ ุนูŽุฒุงุกู‹
ูˆูŽู„ูŽู† ุชูŽุฏูŽุนูŠ ุงู„ุชูŽูˆูŽุฌู‘ูุนูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ูŠู†ุง

4. Misfortune seized you suddenly,
And terrors on all sides assail you.

ูค. ู‡ูู…ูˆ ุฃูŽุฎูŽุฐูˆูƒู ุจูุงู„ู†ูŽูƒูŽุจุงุชู ุญูŽุฑู‘ู‰
ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู ุดูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฑุชูŽู…ูŠู†ุง

5. You suffer torment while your foes rejoice,
Singing merrily as they tighten the noose.

ูฅ. ุชูŽุฐูˆู‚ูŠู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฐุงุจูŽ ูˆูŽู‡ูู… ู†ูŽุดุงูˆู‰
ูŠูุบูŽู†ู‘ูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุดุงู†ูู‚ูŽ ู†ุงุนูู…ูŠู†ุง

6. When it sounds, the professional mourners flock to it,
Their breasts echoing the cries of the dying.

ูฆ. ุฅูุฐุง ุทูŽุฑูุจุชูŽ ุฃูŽู‡ุงุจูŽ ุจูู‡ุง ู…ูุฑุงุญูŒ
ุชูุฌุงูˆูุจูู‡ู ู†ูููˆุณู ุงู„ู‡ุงู„ููƒูŠู†ุง

7. The widows and orphans circle round it,
Weeping copiously, their tears flowing.

ูง. ุชูŽุทูˆูู ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑุงู…ูู„ู ูˆูŽุงู„ูŠูŽุชุงู…ู‰
ุชูŽุถูุฌู‘ู ูˆูŽุชูŽุฐุฑููู ุงู„ุฏูŽู…ุนูŽ ุงู„ุณูŽุฎูŠู†ุง

8. The whips make it the concern of men
Thrown down in abasement, their skins torn.

ูจ. ูˆูŽุชูŽุนุทูููู‡ุง ุงู„ุณููŠุงุทู ุนูŽู„ู‰ ุฑูุฌุงู„ู
ุจูู…ูุทู‘ูŽุฑูŽุญู ุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ู ู…ูู…ูŽุฒู‘ูŽู‚ูŠู†ุง

9. Their hands tied behind them by the enemy,
Their skins peel off from the blows they receive.

ูฉ. ุชูŽุนุงูˆูŽุฑูŽู‡ูู… ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุตูŽุฑุนู‰
ุชูŽุทูŠุฑู ุฌูู„ูˆุฏูู‡ูู… ู…ูู…ู‘ุง ู„ูŽู‚ูŠู†ุง

10. When their blood flows in streams from them
Their garments seem red, though formerly white.

ูกู . ุฅูุฐุง ุงูู†ุณุงุจูŽ ุงู„ุฏูŽู…ู ุงู„ู…ูู‡ุฑุงู‚ู ู…ูู†ู‡ูู…
ุฑูŽุฃูŠุชูŽ ุซููŠุงุจูŽู‡ูู… ุญูู…ุฑุงู‹ ูˆูŽุฌูˆู†ุง

11. On their bodies are visible traces
Revealing to you the injustice manifest.

ูกูก. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฌุณุงู…ูู‡ูู… ุฃูŽุซูŽุฑูŒ ู…ูุจูŠู†ูŒ
ุชูุฑูŠูƒูŽ ุณูุทูˆุฑูู‡ู ุงู„ุธูู„ู…ูŽ ุงู„ู…ูุจูŠู†ุง

12. Pages written with scourges, read them
And say: โ€œThis is the work of the scribes!โ€

ูกูข. ุตูŽุญุงุฆููู ุจูุงู„ุณููŠุงุทู ุชูŽุฎูุทู‘ู ููŽุงูู‚ุฑูŽุฃ
ูˆูŽู‚ูู„ ู„ูู„ูŽู‡ู ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ูƒุงุชูุจูŠู†ุง

13. And I say: โ€œIs there no protector for the people
To save us from what we are witnessing?โ€

ูกูฃ. ูˆูŽู‚ุงุฆูู„ูŽุฉู ุฃูŽู…ุง ู„ูู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญุงู…ู
ูŠูŽู‚ูŠู‡ูู… ู…ุง ู†ูุดุงู‡ูุฏู ุฃูŽูˆ ูŠูŽู‚ูŠู†ุง

14. Restrain yourself, for your Lord has undertaken
To aid you; hope for good, await the certainty!

ูกูค. ุฑููˆูŽูŠุฏูŽูƒู ุฅูู†ู‘ูŽ ุฑูŽุจู‘ูŽูƒู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุนุงู‡ุง
ููŽุธูู†ู‘ูŠ ุงู„ุฎูŽูŠุฑูŽ ูˆูŽุงูู†ุชูŽุธูุฑูŠ ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ุง

15. O Fรกแนญima, the weak have a Lord
Who will retaliate on the tyrants for them.

ูกูฅ. ุฃูŽูุงุทูู…ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูู„ุถูุนูŽูุงุกู ุฑูŽุจู‘ุงู‹
ูŠูุฏูŠู„ู ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุฌูŽุจู‘ูุฑูŠู†ุง

16. We were content to be hunted birds,
But the hunters were not content with what we agreed.

ูกูฆ. ุฑูŽุถูŠู†ุง ุจูุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ูŠูŽูƒูˆู†ู ุตูŽูŠุฏุงู‹
ููŽู…ุง ู‚ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุฑูู…ุงุฉู ุจูู…ุง ุฑูŽุถูŠู†ุง

17. They would accept nothing but our souls. Being weak,
We could only complain of our helpless state.

ูกูง. ุฃูŽุจูŽูˆุง ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู†ูููˆุณูŽ ููŽู…ุง ุงูุณุชูŽุทูŽุนู†ุง
ุณููˆู‰ ุดูŽูƒูˆู‰ ุงู„ุถูุนุงูู ุงู„ุนุงุฌูุฒูŠู†ุง

18. They inflict punishment on some
And decree chastisement for others.

ูกูจ. ูŠูุฏูŠุฑูˆู†ูŽ ุงู„ุญูุชูˆููŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูู†ุงุณู
ูˆูŽูŠูŽู‚ุถูˆู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฐุงุจูŽ ู„ูุขุฎูŽุฑูŠู†ุง

19. They have plunged the mothers into sorrow and grief,
Destroying fatherhood and sonship.

ูกูฉ. ุฃูŽุฐุงุจูˆุง ุงู„ุฃูู…ู‘ูŽู‡ุงุชู ุฃูŽุณู‰ู‹ ูˆูŽูˆูŽุฌุฏุงู‹
ูˆูŽุทุงุญูˆุง ุจูุงู„ุฃูุจููˆู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจูŽู†ูŠู†ุง

20. A verdict borne of panic and fear,
Though fools think it wise and proper.

ูขู . ู‚ูŽุถุงุกูŒ ุทุงุดูŽ ู…ูู† ููŽุฒูŽุนู ูˆูŽุฎูŽูˆูู
ูˆูŽูŠูŽุญุณูŽุจูู‡ู ุงู„ุฃูู„ู‰ ููŽุฒูุนูˆุง ุฑูŽุฒูŠู†ุง

21. The murdered Sun has no equalโ€”
So there is no redress for the unjust judges.

ูขูก. ู‚ูŽุชูŠู„ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ู„ูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุณููˆุงู†ุง
ููŽู…ูŽุฑุญู‰ ู„ูู„ู‚ูุถุงุฉู ุงู„ุนุงุฏูู„ูŠู†ุง

22. Their claim of zealotry is an imposture,
Allowing our blood to be shed by brigands.

ูขูข. ุฃูŽู…ูู† ุฏูŽุนูˆู‰ ุงู„ุชูŽุนูŽุตู‘ูุจู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฒูˆุฑูŒ
ุชูุจุงุญู ุฏูู…ุงุคูู†ุง ู„ูู„ุบุงุตูุจูŠู†ุง

23. They say reform and justice, but, by the life of the reformers,
We are utterly wretched!

ูขูฃ. ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฅูุตู„ุงุญูŒ ูˆูŽุนูŽุฏู„ูŒ
ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุงู„ู…ูุตู„ูุญูŠู†ูŽ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽู‚ูŠู†ุง

24. O sons of privilege, be as you wish to be,
We shall not abandon the struggle nor be cowed.

ูขูค. ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุชุงู…ูŠุฒูŽ ูƒูˆู†ูˆุง ูƒูŽูŠููŽ ุดูุฆุชูู…
ููŽู„ูŽู… ู†ูŽุฏูŽุนูŽ ุงู„ูƒููุงุญูŽ ูˆูŽู„ูŽู† ู†ูŽู„ูŠู†ุง

25. Take whatever allies you please, for we see them
As a plague and pestilence upon us and our people.

ูขูฅ. ุฎูุฐูˆุง ุฃูŽู†ุตุงุฑูŽูƒูู… ุฅูู†ู‘ุง ู†ูŽุฑุงู‡ูู…
ู„ูŽู†ุง ูˆูŽู„ูู‚ูŽูˆู…ูู†ุง ุงู„ุฏุงุกูŽ ุงู„ุฏูŽููŠู†ุง

26. They are our enemies, we are not their partisan,
Nor they ours in time of distress.

ูขูฆ. ู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู„ูŽุณู†ุง ู…ูู† ุฐูŽูˆูŠู‡ูู…
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูˆุง ููŠ ุงู„ุดูŽุฏุงุฆูุฏู ู…ูู† ุฐูŽูˆูŠู†ุง

27. We have dissolved our pact with you, so when will we see you
Strike your tents and bid us farewell?

ูขูง. ุฐูŽู…ูŽู…ู†ุง ุนูŽู‡ุฏูŽูƒูู… ููŽู…ูŽุชู‰ ู†ูŽุฑุงูƒูู…
ุชูŽุดูุฏู‘ูˆู†ูŽ ุงู„ุฑูุญุงู„ูŽ ู…ููˆูŽุฏู‘ูุนูŠู†ุง

28. Leave off talk of concord and what it entails,
For we have not forgotten, nor have you.

ูขูจ. ุฏูŽุนูˆุง ุฐููƒุฑูŽ ุงู„ูˆููุงู‚ู ูˆูŽู…ุง ูŠูŽู„ูŠู‡ู
ููŽู…ุง ู†ูŽุณููŠูŽ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุณูŠู†ุง

29. You claimed your departure was imminentโ€”
Liars, who count out the years!

ูขูฉ. ุฒูŽุนูŽู…ุชูู… ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽูˆุนูุฏูŽูƒูู… ู‚ูŽุฑูŠุจูŒ
ูƒูŽุฐูŽุจุชูู… ุฃูู…ู‘ูŽุฉู‹ ุชูุญุตูŠ ุงู„ุณูู†ูŠู†ุง