Feedback

O my people of Egypt, deaf and blind,

ุฅูŠู‡ ุจู†ูŠ ู…ุตุฑ ู…ู† ุตู… ูˆุนู…ูŠุงู†

1. O my people of Egypt, deaf and blind,
The passionate one roared and the scream of the oppressed arose,

ูก. ุฅูŠู‡ู ุจูŽู†ูŠ ู…ูุตุฑูŽ ู…ูู† ุตูู…ู‘ู ูˆูŽุนูู…ูŠุงู†ู
ุถูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูŠูู ูˆูŽู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุตูŽูŠุญูŽุฉู ุงู„ุนุงู†ูŠ

2. Do you block your sights and hearts,
And gather with deaf ears and minds?

ูข. ุฃูŽุชูŽุตุฏูููˆู†ูŽ ุจูุฃูŽุจุตุงุฑู ูˆูŽุฃูŽูุฆูุฏูŽุฉู
ูˆูŽุชูŽุฌู…ูŽุญูˆู†ูŽ ุจูุฃูŽุณู…ุงุนู ูˆูŽุฃูŽุฐู‡ุงู†ู

3. The book was opened and its pages poured forth
The waters of the Nile flowing with blood.

ูฃ. ููุถู‘ูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจู ููŽุณุงู„ูŽุช ู…ูู† ุตูŽุญุงุฆูููู‡ู
ู…ูŽุขุชูู…ู ุงู„ู†ูŠู„ู ุชูŽุฌุฑูŠ ุจูุงู„ุฏูŽู…ู ุงู„ู‚ุงู†ูŠ

4. The gesture of death in its title became clear
And death is more eloquent than my lamentation of its title.

ูค. ุฅูŠู…ุงุกูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ููŠ ุนูู†ูˆุงู†ูู‡ู ูˆูŽุถูŽุญูŽุช
ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฃูŽุจู„ูŽุบู ู…ูŽู† ูŠููˆู…ูŠ ุจูุนูู†ูˆุงู†ู

5. Weigh matters justly, for injustice is ruinous,
And the most just people are those who judge with the scales.

ูฅ. ุฒูู†ูˆุง ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุธูู„ู…ูŽ ู…ูŽู‡ู„ูŽูƒูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฃูŽุนุฏูŽู„ู ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽู† ูŠูŽู‚ุถูŠ ุจูู…ูŠุฒุงู†ู

6. What more do you want after today? So beware!
God will not accept any excuse after the proof has become clear.

ูฆ. ู…ุงุฐุง ุชูุฑูŠุฏูˆู†ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ููŽุงูู†ุชูŽุจูู‡ูˆุง
ู„ุง ูŠูŽู‚ุจูŽู„ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูุฐุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุชูุจูŠุงู†ู

7. Do you believe in a Lord with no partner
Or do you believe in idols and statues?

ูง. ุฃูŽุชูุคู…ูู†ูˆู†ูŽ ุจูุฑูŽุจู‘ู ู„ุง ุดูŽุฑูŠูƒูŽ ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู… ุชูุคู…ูู†ูˆู†ูŽ ุจูุฃูŽุตู†ุงู…ู ูˆูŽุฃูŽูˆุซุงู†ู

8. A religion of shame whose foundations were not raised
Except by your obedience and submission.

ูจ. ุฏูŠู†ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนุงุฑู ู„ูŽู… ุชูุฑููŽุน ู‚ูŽูˆุงุนูุฏูู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุทุงุนูŽุฉู ู…ูู†ูƒูู… ูˆูŽุฅูุฐุนุงู†ู

9. Do not worship the high idol Hubal and his followers,
The worst calamity is disbelief after faith.

ูฉ. ู„ุง ุชูŽุนุจูุฏูˆุง ุงู„ู‡ูุจูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ูˆูŽุดูŠุนูŽุชูŽู‡ู
ุดูŽุฑู‘ู ุงู„ุจูŽู„ููŠู‘ูŽุฉู ูƒููุฑูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูŠู…ุงู†ู

10. God did not bless every fool among you
Nor did He shepherd every treacherous one.

ูกู . ู„ุง ุจุงุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ูƒูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุฐูŠ ุณูŽููŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุฑูŽุนู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุฎูŽูˆู‘ุงู†ู

11. They poured hypocrisy over their morals until it overwhelmed them,
And they cast their people into it with a flood.

ูกูก. ุตูŽุจู‘ูˆุง ุงู„ุฑููŠุงุกูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ูู… ููŽุทูŽุบู‰
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽู…ูˆุง ู‚ูŽูˆู…ูŽู‡ูู… ู…ูู†ู‡ู ุจูุทูˆูุงู†ู

12. Then the clamor of harm subsided
And the rest of the torrent of falsehood and slander receded.

ูกูข. ุซูู…ู‘ูŽ ุงูุฑุนูŽูˆูŽุช ุถูŽุฌู‘ูŽุฉู ุงู„ุขุฐูŠู‘ู ูˆูŽุงูู†ุญูŽุณูŽุฑูŽุช
ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุณูŽูŠู„ู ู…ูู† ุฒูˆุฑู ูˆูŽุจูู‡ุชุงู†ู

13. Today they are all bare-faced in plotting
Evident in villainy, hatred and nakedness.

ูกูฃ. ููŽุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู‡ูู… ูƒูู„ู‘ู ุถุงุญูŠ ุงู„ูƒูŽูŠุฏู ู…ูู†ุฌูŽุฑูุฏู
ุจุงุฏูŠ ุงู„ุดูŽู†ุงุกูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุจูŽุบุถุงุกู ุนูุฑูŠุงู†ู

14. No leader covers his head in disgrace or
Masks his face in humiliation any day.

ูกูค. ู„ุง ูŠูŽุนุตูุจู ุงู„ุฑูŽุฃุณูŽ ู„ูู„ุดูŽู†ุนุงุกู ูŠูŽูุนูŽู„ูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ูŠูู‚ูŽู†ู‘ูุนู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽุฌู‡ูŽ ุฎูุฒูŠุงู†ู

15. O you who claims to be true to your covenant,
The wolf is more true to its covenant with the sheep.

ูกูฅ. ูŠุง ุตุงุฏูู‚ูŽ ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ููŠู…ุง ุชูŽุฏู‘ูŽุนูŠ ููุฆูŽุฉูŒ
ุงู„ุฐูุฆุจู ุฃูŽุตุฏูŽู‚ู ุนูŽู‡ุฏุงู‹ ู…ูู†ูƒูŽ ู„ูู„ุถุงู†ู

16. Your high position would not have been so great
Had this fleeting, vanishing world not blinded you.

ูกูฆ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽูƒุจูŽุฑูŽ ู…ุง ุฃูˆุชูŠุชูŽ ู…ูู† ุนูุธูŽู…ู
ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽุบูุฑู‘ูŽูƒูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฒุงุฆูู„ู ุงู„ูุงู†ูŠ

17. A kingdom of prestige was not raised for one of danger
Among the kings, nor gathered for a Khagan.

ูกูง. ู…ูู„ูƒูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌุงู‡ู ู„ูŽู… ูŠูุฑููŽุน ู„ูุฐูŠ ุฎูŽุทูŽุฑู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฌู…ูŽุน ู„ูุฎุงู‚ุงู†ู

18. And obedience that exceeded its first vanguards
To the furthest extent from spirit and body.

ูกูจ. ูˆูŽุทุงุนูŽุฉูŒ ุฌุงูˆูŽุฒูŽุช ุฃูˆู„ู‰ ุทูŽู„ุงุฆูุนูู‡ุง
ุฃูŽู‚ุตู‰ ุงู„ู‚ูŽุฑุงุฑูŽุฉู ู…ูู† ุฑูˆุญู ูˆูŽุฌูุซู…ุงู†ู

19. Blind is Egypt whose wing did not lower
For the might of Pharaoh or the power of Haman.

ูกูฉ. ุนูŽู…ูŠุงุกู ู…ุง ุฎูŽููŽุถูŽุช ู…ูุตุฑู ุงู„ุฌูŽู†ุงุญูŽ ู„ูŽู‡ุง
ู…ูู† ุจูŽุทุดู ููุฑุนูŽูˆู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู…ูู† ุจูŽุฃุณู ู‡ุงู…ุงู†ู

20. Had you been other than yourself, you would not have been content with the position
Of a nation who believed without proof.

ูขู . ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ุบูŽูŠุฑูŽูƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽู‚ู†ูŽุน ุจูู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู
ู„ูุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุขู…ูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ุจูุฑู‡ุงู†ู

21. You signaled and they hurried to swear allegiance,
Flowing from litters and solo riders.

ูขูก. ุฃูŽูˆู…ูŽุฃุชูŽ ููŽุงูุณุชูŽู†ููŽุฑูŽุช ุชูุฏู„ูŠ ุจูุจูŽูŠุนูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽุงูุณุชูŽุฑุณูŽู„ูŽุช ู…ูู† ุฒูุฑุงูุงุชู ูˆูŽูˆุญุฏุงู†ู

22. In a raging moment of the timeโ€™s tribulations, difficult to tame,
That does not throw bridled horses.

ูขูข. ููŠ ุฌุงู…ูุญู ู…ูู† ุฎูุทูˆุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฐูŠ ุญูŽุฑูŽุฏู
ุตูŽุนุจู ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŽุฉู ู„ุง ูŠูู„ู‚ูŠ ุจูุฃูŽุฑุณุงู†ู

23. You bent your determination and sought your goal
Neither with humility nor slowly.

ูขูฃ. ู„ูŽูˆู‰ ุงู„ุดูŽูƒุงุฆูู…ูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽุดุฑู‰ ู„ูุบุงูŠูŽุชูู‡ู
ู„ุง ุจูุงู„ุฐูŽู„ูˆู„ู ูˆูŽู„ุง ุจูุงู„ุฑูŽูŠู‘ูุซู ุงู„ูˆุงู†ูŠ

24. Days made you forget, preoccupied with their events,
And with the strangled cries of transgression and aggression.

ูขูค. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุชูŽู†ุณุงูƒูŽ ุฃูŽุฎู‘ุงุฐุงู‹ ุจูุญูุฌุฒูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽุจูุงู„ู…ูุฎูŽู†ู‘ูŽู‚ู ู…ูู† ุจูŽุบูŠู ูˆูŽุนูุฏูˆุงู†ู

25. Your conceit in the glory of a stubborn tyrant
Who harms the dignified and casts every person of stature.

ูขูฅ. ูŠูŽุทูŽุบู‰ ุนูุฑุงู…ููƒูŽ ููŠ ุฌุงู‡ู ุงูู…ุฑูุฆู ุตูŽู„ููู
ูŠูุคุฐูŠ ุงู„ุฃูุจุงุฉูŽ ูˆูŽูŠูŽุฑู…ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฐูŠ ุดุงู†ู

26. Like a hunter, he strikes them when they recoil
With every harm, vile saliva dripping from his lips.

ูขูฆ. ูƒูŽุฐูŠ ุงู„ุทูŽุฑุงุฆูุฏู ูŠูŽุฑู…ูŠู‡ุง ุฅูุฐุง ุงูู†ุฌูŽููŽู„ูŽุช
ุจููƒูู„ู‘ู ุถุงุฑู ู‡ูŽุฑูŠุชู ุงู„ุดูŽุฏู‚ู ุทูŽูŠู‘ุงู†ู

27. A young man of the Nile, neither unjust nor biased,
You rewarded your people with forgetfulness for forgetfulness.

ูขูง. ู…ูŽุฑุญู‰ ููŽุชู‰ ุงู„ู†ูŠู„ู ู„ุง ุธูู„ู…ูŒ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽู†ูŽููŒ
ุฌุงุฒูŽูŠุชูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŽูƒูŽ ู†ูุณูŠุงู†ุงู‹ ุจูู†ูุณูŠุงู†ู

28. Your country cried out complaining of what you did to it
Leave it to cry out and complain - but not Aswan!

ูขูจ. ุถูŽุฌู‘ูŽุช ุจูู„ุงุฏููƒูŽ ุชูŽุดูƒูˆ ู…ุง ุตูŽู†ูŽุนุชูŽ ุจูู‡ุง
ุฏูŽุนู‡ุง ุชูŽุถูุฌู‘ู ูˆูŽุชูŽุดูƒูˆ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽุณูˆุงู†ู

29. What would harm you if it spent the night frightened
While you played and slept a gentle, tranquil night?

ูขูฉ. ู…ุงุฐุง ูŠูุถูŠุฑููƒูŽ ุฅูู† ุจุงุชูŽุช ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุนูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ู‡ู‰ ูˆูŽุจูุชู‘ูŽ ุจูู„ูŽูŠู„ู ุงู„ู†ุงุนูู…ู ุงู„ู‡ุงู†ูŠ

30. If you repaid its blessings with ingratitude
Then every blessed one has repaid with ingratitude.

ูฃู . ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุฌุงุฒูŽูŠุชูŽ ุจูุงู„ูƒููุฑุงู†ู ู†ูุนู…ูŽุชูŽู‡ุง
ููŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽู…ูŽุช ูƒูู„ู‘ูŽ ุฐูŠ ู†ูุนู…ู‰ ุจููƒููุฑุงู†ู

31. Glory is not angered that the innocent are wronged
And the guilty criminal is aided.

ูฃูก. ู„ุง ูŠูŽุบุถูŽุจู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูุฑู‘ูŽ ูŠูŽูุฏูŽุญูู‡ู
ุธูู„ู…ู ุงู„ุจูŽุฑูŠุกู ูˆูŽู†ูŽุตุฑู ุงู„ุฌุงุฑูู…ู ุงู„ุฌุงู†ูŠ

32. O Saad, you are knowledgeable and experienced
So renounce disgrace and loss for yourself.

ูฃูข. ูŠุง ุณูŽุนุฏู ุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฐูˆ ุนูู„ู…ู ูˆูŽุชูŽุฌุฑูุจูŽุฉู
ููŽุงุฑุจูŽุฃ ุจูู†ูŽูุณููƒูŽ ุนูŽู† ุฎูุฒู‰ู‹ ูˆูŽุฎูุณุฑุงู†ู

33. I have been excessive in advice until the pen wearied me
I followed etiquette in noble writing but it tired me.

ูฃูฃ. ุฃูŽุณุฑูŽูุชู ููŠ ุงู„ู†ูุตุญู ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ูŽู„ู‘ูŽู†ูŠ ู‚ูŽู„ูŽู…ูŒ
ุฃูŽุฑุนุงู‡ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจู ุงู„ุนุงู„ูŠ ูˆูŽูŠูŽุฑุนุงู†ูŠ

34. It refuses pleading except by submitting
To the One, the Vanquisher, the Owner of Requital.

ูฃูค. ูŠูŽุฃุจู‰ ุงู„ุถูŽุฑุงุนูŽุฉูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู† ูŠูŽุฏูŠู†ูŽ ุจูู‡ุง
ู„ููˆุงุญูุฏู ู‚ุงู‡ูุฑู ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู ุฏูŠู‘ูŽุงู†ู

35. The sacrifice of manliness was not appreciated
Among the Egyptians for both compatriots and strangers.

ูฃูฅ. ุฎุฏู†ู ุงู„ู…ุฑูˆุกุฉ ู„ู… ุชูู‚ุฏูŽุฑ ู…ุฑุงุชุจู‡
ููŠ ุญุจู‘ู ู…ุตุฑูŽ ู„ุฃุชุฑุงุจู ูˆูŽุฃูŽุฎุฏุงู†ู

36. The epitomes of dignified positions in pens are their greatest,
Chaste pages both secretly and openly.

ูฃูฆ. ุญูุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽูˆุงู‚ููู ููŠ ุงู„ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู ูƒุงุจูุฑูู‡ุง
ุนูŽูู‘ู ุงู„ุตูŽุญุงุฆููู ููŠ ุณูุฑู‘ู ูˆูŽุฅูุนู„ุงู†ู

37. The people do not know if I hurl a flaming torch
From the sparks of poetry or hurl a volcano.

ูฃูง. ู„ุง ูŠูŽุนุฑููู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู‡ูŽู„ ูŠูŽุฑู…ูŠ ุจูุฐูŠ ุดูุนูŽู„ู
ู…ูู† ู…ุงุฑูุฌู ุงู„ุดูุนุฑู ุฃูŽู… ูŠูŽุฑู…ูŠ ุจูุจูุฑูƒุงู†ู

38. O chaser of birds stop your claws
What else do you incite but the croaking of ravens?

ูฃูจ. ูŠุง ุฒุงุฌูุฑูŽ ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุฃูŽู…ุณููƒ ุนูŽู† ุจูŽูˆุงุฑูุญูู‡ุง
ู…ุงุฐุง ุชูŽู‡ูŠุฌู ุณููˆู‰ ุชูŽู†ุนุงุจู ุบูุฑุจุงู†ู

39. There is no revelation in the birds' speech nor
Any remnant of Solomon's knowledge left in me.

ูฃูฉ. ู„ุง ู…ูŽู†ุทูู‚ู ุงู„ุทูŽูŠุฑู ู…ูู† ูˆูŽุญูŠู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ูˆูŽู„ุง
ุนูู†ุฏูŠ ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ุนูู„ู…ู ู…ูู† ุณูู„ูŽูŠู…ุงู†ู

40. But I have insights that do not deceive me,
I assess matters with them from Luqman's heart.

ูคู . ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู„ูŠ ู†ูŽุธูŽุฑุงุชู ู…ุง ุชูุฎุงุฏูุนูู†ูŠ
ุฃูŽุฑู…ูŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ุจูู‡ุง ุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจู ู„ูู‚ู…ุงู†ู

41. Roll up your sleeves, matters await
While time shifts with doubts and events.

ูคูก. ุดูŽู…ู‘ูุฑ ุฅูุฒุงุฑูŽูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ู…ูู†ุชูŽุธูุฑู
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูˆูŽูŠุญูŽูƒูŽ ุฐูˆ ุฑูŽูŠุจู ูˆูŽุญูุฏุซุงู†ู

42. You will surely drink harm filling your cups
While drinking rounds of affection and conviviality around you.

ูคูข. ู„ูŽุชูŽุดุฑูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฐู‰ ู…ูŽู„ุฃู‰ ู…ูŽู†ุงู‚ูุนูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑุจู ุญูŽูˆู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ู…ููˆุฏู ูˆูŽู†ูŽุดูˆุงู†ู

43. The blind nation will not succeed though the guiding ones come to them with the Criterion.
O my people of Egypt, the matter has reached its end

ูคูฃ. ู„ุง ูŠููู„ูุญู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุชูŽุณุชูŽุนุตูŠ ุนูŽู…ุงูŠูŽุชูู‡ูู…
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูุฏุงุฉู ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฌุงุกูˆุง ุจูููุฑู‚ุงู†ู

44. And the secret of the nights has spread after being concealed.
Leave stubbornness and close every opening

ูคูค. ุฅูŠู‡ู ุจูŽู†ูŠ ู…ูุตุฑูŽ ุฌุงุฒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุบุงูŠูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽุฐุงุนูŽ ุณูุฑู‘ู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ูƒูุชู…ุงู†ู

45. And unite your opinions, both old and young.
Do your hearts contain for Egypt

ูคูฅ. ุฏูŽุนูˆุง ุงู„ู„ุฌุงุฌูŽ ูˆูŽุณูุฏู‘ูˆุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูู†ููŽุฑูุฌู
ูˆูŽุฃูŽุฌู…ูŽุนูˆุง ุงู„ุฑูŽุฃูŠูŽ ู…ูู† ุดููŠุจู ูˆูŽุดูุจู‘ุงู†ู

46. Anything but volcanoes of hatred and grudges?
Tyranny surrounds it seeking to extinguish it

ูคูฆ. ู‡ูŽู„ ุชูŽุญู…ูู„ูˆู†ูŽ ู„ูู…ูุตุฑู ููŠ ุฌูŽูˆุงู†ูุญููƒูู…
ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽุฑุงูƒูŠู†ูŽ ุฃูŽุญู‚ุงุฏู ูˆูŽุฃูŽุถุบุงู†ู

47. Yet nothing increases its flames but more tyranny.
O our people, have you seen before your ordeal

ูคูง. ูŠูŽุทุบู‰ ุงู„ุณูุจุงุจู ุญูŽูˆุงู„ูŽูŠู‡ุง ู„ููŠูุทููุฆูŽู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุฒูŠุฏู ู„ูŽุธุงู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุทูุบูŠุงู†ู

48. Anyone who rises to put out fires with fires?
Who will stop every zealous transgressor for me

ูคูจ. ูŠุง ู‚ูŽูˆู…ูŽู†ุง ู‡ูŽู„ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู… ู‚ูŽุจู„ูŽ ู…ูุญู†ูŽุชููƒูู…
ู…ูŽู† ู‚ุงู…ูŽ ูŠูุทููุฆู ู†ูŠุฑุงู†ุงู‹ ุจูู†ูŠุฑุงู†ู

49. And every raging torrent spewing forth?
Had they revered the sanctities of the Nile, hatreds would not have flared up

ูคูฉ. ู…ูŽู† ู„ูŠ ุจููƒูู„ู‘ู ุญูŽุซูŠุซู ุงู„ู…ูŽุฏู‘ู ู…ูุทู‘ูŽุฑูุฏู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู…ูู†ุฏูŽููู‚ู ุงู„ุดูุคุจูˆุจู ู‡ูŽุชู‘ุงู†ู

50. In a heart watered by the Nile's water.
Today we only demand truth - we revere it

ูฅู . ู„ูŽูˆ ุนูŽุธู‘ูŽู…ูˆุง ุญูุฑูู…ุงุชู ุงู„ู†ูŠู„ู ู…ุง ุงูุถุทูŽุฑูŽู…ูŽุช
ุฃูŽุญู‚ุงุฏู ู‚ูŽู„ุจู ุจูู…ุงุกู ุงู„ู†ูŠู„ู ุฑูŽูŠู‘ุงู†ู

51. That it not be diminished or blemished.
They said: "Take it as stars, for it is hoarded"

ูฅูก. ู„ุง ู…ูŽุทู„ูŽุจูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู†ููƒุจูุฑูู‡ู
ุนูŽู† ุฃูŽู† ูŠูŽู‡ูˆู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽู† ูŠูุฑู…ู‰ ุจูู†ูู‚ุตุงู†ู

52. In the lion's claw protecting it for revelation.
God is Greater! The mockers amongst us exceeded bounds

ูฅูข. ู‚ุงู„ูˆุง ุฎูุฐูˆู‡ู ู†ูุฌูˆู…ุงู‹ ููŽู‡ูˆูŽ ู…ูุฏู‘ูŽุฎูŽุฑูŒ
ููŠ ู…ูŽุฎู„ูŽุจู ุงู„ู„ูŽูŠุซู ูŠูŽุญู…ูŠู‡ู ู„ูุฅูุจู‘ุงู†ู

53. And the blamers worked the worst blame among us.
Do they not see anything but bounty in our valleys

ูฅูฃ. ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู„ุงุนูุจูˆู†ูŽ ุจูู†ุง
ูˆูŽุฃูŽุนู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุฐูŽู…ู‘ูŽ ููŠู†ุง ูƒูู„ู‘ู ุทูŽุนู‘ุงู†ู

54. And gain nothing from us but livestock?
The truth will uncover every covering from them

ูฅูค. ุฃูŽู…ุง ูŠูŽุฑูŽูˆู†ูŽ ุจูŽูˆุงุฏูŠู†ุง ุณููˆู‰ ู†ูŽุนูŽู…ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูุตูŠุจูˆู†ูŽ ู…ูู†ู‘ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ู‚ูุทุนุงู†ู

55. And rouse the right from their every complacent one.
Join the hearts of the Nile's youth and be determined

ูฅูฅ. ุณูŽูŠูŽูƒุดููู ุงู„ุฌูุฏู‘ู ุนูŽู†ู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุบุงุดููŠูŽุฉู
ูˆูŽูŠูˆู‚ูุธู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูู†ู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ูˆูŽุณู†ุงู†ู

56. Let no hostile critic gloat over you.
Suspicion suspected you, made by those who do not know you

ูฅูฆ. ุถูู…ู‘ูˆุง ุงู„ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ูˆูŽุงูุนุชูŽุฒูู…ูˆุง
ู„ุง ูŠูŽุดู…ูุชูŽู†ู‘ูŽ ุจููƒูู… ุฐูˆ ุงู„ุจูุบุถูŽุฉู ุงู„ุดุงู†ูŠ

57. While the matter has diverse forms and colors.
Where are the enlightened minds with God's light?

ูฅูง. ุธูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุธูู†ูˆู†ูŽ ุจููƒูู… ู…ูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนุฑููููƒูู…
ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุฐูˆ ุตููˆูŽุฑู ุดูŽุชู‘ู‰ ูˆูŽุฃูŽู„ูˆุงู†ู

58. Where are the treasures of knowledge and perception?
Where are the pure consciences and morals?

ูฅูจ. ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ุจูู†ูˆุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูุดุฑูู‚ูŽุฉู‹
ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฐูŽุฎุงุฆูุฑู ู…ูู† ุนูู„ู…ู ูˆูŽุนูุฑูุงู†ู

59. Where are the decisive stands that quench every confusion?
The youth of Egypt - if your zeal is stirred

ูฅูฉ. ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุถูŽู…ุงุฆูุฑู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุทุงู‡ูุฑูŽุฉู‹
ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงู‚ููู ุชูŽุดููŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูŽุฑู‘ุงู†ู

60. You have been the best supporters and aides.
The destroyers are many amongst you

ูฆู . ู…ูุตุฑู ุงู„ููŽุชููŠู‘ูŽุฉู ุฅูู† ู‡ุงุฌูŽุช ุญูŽู…ููŠู‘ูŽุชูŽูƒูู…
ูƒูู†ุชูู… ู„ูŽู‡ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ุตุงุฑู ูˆูŽุฃูŽุนูˆุงู†ู

61. Build and preserve the sanctity of the builder.
Do no souls flow except those whose sides

ูฆูก. ุงู„ู‡ุงุฏูู…ูˆู†ูŽ ูƒูŽุซูŠุฑูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุธู‡ูุฑููƒูู…
ุดูุฏู‘ูˆุง ุงู„ุจูู†ุงุกูŽ ูˆูŽุตูˆู†ูˆุง ุญูุฑู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุจุงู†ูŠ

62. Weep over its sides and pillars?
It reached out appealing for your help

ูฆูข. ุฃูŽู…ุง ุชูŽุณูŠู„ู ู†ูููˆุณูŒ ุฑูŠุนูŽ ุฌุงู†ูุจูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽูˆุงู†ูุจูŽ ุชูŽุจูƒูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุฑูƒุงู†ู

63. Rush to its aid and support it with your oaths.
Have you preferred a life of ease for yourselves

ูฆูฃ. ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ูŠูŽู…ูŠู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ูŠูŽุณุชูŽุบูŠุซู ุจููƒูู…
ู‡ูุจู‘ูˆุง ุณูุฑุงุนุงู‹ ูˆูŽู…ูุฏู‘ูˆู‡ู ุจูุฃูŽูŠู…ุงู†ู

64. Over what the day has left of graves and shrouds?
I seek refuge for you from a loyalty that

ูฆูค. ุฃูŽุฅูู† ุทูŽูˆู‰ ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ุขุซูŽุฑุชูู… ู„ูุฃูŽู†ููุณููƒูู…
ู…ุง ุขุซูŽุฑูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจุฑู ูˆูŽุฃูŽูƒูุงู†ู

65. Hearts no longer acknowledge or have patience for.
Take the path to the Most High and excel

ูฆูฅ. ุฃูุนูŠุฐููƒูู… ู…ูู† ูˆูŽูุงุกู ุฑุงุญูŽ ูŠูู†ูƒูุฑูู‡ู
ู…ุง ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุญู ู…ูู† ุตูŽุจุฑู ูˆูŽุณูŽู„ูˆุงู†ู

66. In glory in every plain and arena.
The call of truth is more worthy to be heeded

ูฆูฆ. ุฎูุฐูˆุง ุงู„ุณูŽุจูŠู„ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ูˆูŽุงูุณุชูŽุจู‚ูˆุง
ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุณุชูŽู†ู‘ู ูˆูŽู…ูŽูŠุฏุงู†ู

67. Than a call from the gut of a devil.
Its sender heralded signs today - so what

ูฆูง. ุฃูŽุฏูŽุนูˆูŽุฉู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฃูŽูˆู„ู‰ ุฃูŽู† ูŠูุตุงุฎูŽ ู„ูŽู‡ุง
ุฃูŽู… ุฏูŽุนูˆูŽุฉูŒ ุฎูŽุฑูŽุฌูŽุช ู…ูู† ุฌูŽูˆูู ุดูŽูŠุทุงู†ู

68. More do you expect after the notice?
If today it hangs its pledge from your necks

ูฆูจ. ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุขุฐูŽู†ูŽ ุจูุงู„ุขูŠุงุชู ู…ูุฑุณูู„ูู‡ุง
ู…ุงุฐุง ุชูุฑูŽุฌู‘ูˆู†ูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูŠุฐุงู†ู

69. On every vein the fang of a serpent will hang.
Had I been one of those who carried it

ูฆูฉ. ุฅูู† ุชูŽุนู„ูู‚ู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุจูŽูŠุนูŽุชูู‡ู
ูŠูŽุนู„ูŽู‚ ุจููƒูู„ู‘ู ูˆูŽุฑูŠุฏู ู†ุงุจู ุซูุนุจุงู†ู

70. It would have been scattered by the wind into chaos long ago.
The soil of harm did not carry for his nation

ูงู . ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ุญุงุดุงูŠูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู† ุฑุงุญูŽ ูŠูŽุญู…ูู„ูู‡ุง
ุทุงุฑูŽุช ุจูู‡ุง ุงู„ุฑูŠุญู ููŽูˆุถูŽู‰ ู…ูู†ุฐู ุฃูŽุฒู…ุงู†ู

71. Anything but filial disobedience and failed to do good.
The erector of swings for the people thinks

ูงูก. ุชูุฑุจู ุงู„ุฅูุณุงุกูŽุฉู ู„ูŽู… ูŠูŽุญู…ูู„ ู„ูุฃูู…ู‘ูŽุชูู‡ู
ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู‡ู…ูู… ุจูุฅูุญุณุงู†ู

72. Their dreams are the dreams of little children.
Who can defeat God or target His Caliphs

ูงูข. ุฌูŽู…ู‘ู ุงู„ุฃูŽุฑุงุฌูŠุญู ู„ูู„ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ูŠูŽู†ุตูุจูู‡ุง
ูŠูŽุธูู†ู‘ู ุฃูŽุญู„ุงู…ูŽู‡ูู… ุฃูŽุญู„ุงู…ูŽ ุตูุจูŠุงู†ู

73. In both worlds with cunning or humiliation?
Those who raise the banner of truth since they became known

ูงูฃ. ู…ูŽู† ูŠูŽุบู„ูุจู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุฃูŽูˆ ูŠูŽุฑู…ูŠ ุฎูŽู„ุงุฆูููŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ุจููƒูŽูŠุฏู ุฃูŽูˆ ุจูุฎูุฐู„ุงู†ู

74. Are angry at every complacent one for God's sake.
Who prevent encroachment on Egypt when it panics

ูงูค. ุงู„ุฑุงููุนูŠู†ูŽ ู„ููˆุงุกูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูุฐ ุนูุฑูููˆุง
ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฑุงุถู ู„ููˆูŽุฌู‡ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุบูŽุถุจุงู†ู

75. And appeals for help from all its fiery youth.
Every open-handed non-miserly person

ูงูฅ. ุงู„ู…ุงู†ูุนูŠู†ูŽ ุญูู…ู‰ ู…ูุตุฑู ุฅูุฐุง ููŽุฒูุนูŽุช
ูˆูŽุงูุณุชูŽุตุฑูŽุฎูŽุช ู…ูู† ุจูŽู†ูŠู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุบูŽูŠุฑุงู†ู

76. And every self-sacrificing unselfish soul.
A nation became mighty through them, mighty through what it possessed

ูงูฆ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูุชู„ููู ู…ุงู„ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฐูŠ ุฃูŽุณูŽูู
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุจุงุฐูู„ู ู†ูŽูุณู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽู†ู‘ุงู†ู

77. In the power of truth of might and authority.
We refuse positions except in their hearts

ูงูง. ุนูŽุฒู‘ูŽุช ุจูู‡ูู… ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŒ ุนูŽุฒู‘ูŽุช ุจูู…ุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุช
ููŠ ู‚ููˆู‘ูŽุฉู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูู† ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุณูู„ุทุงู†ู

78. Supported by every sensible and wise soul.
And we disdain money unless it overflows

ูงูจ. ู†ูŽุฃุจู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงุตูุจูŽ ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ุฌูŽูˆุงู†ูุญูู‡ุง
ูŠูŽู†ูุตู‘ูู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ู„ูุจู‘ู ูˆูŽูˆูุฌุฏุงู†ู

79. With the donations of a heart whispering tenderly.
We uncompromisingly seek the truth, we ascend

ูงูฉ. ูˆู†ุฒุฏุฑูŠ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุฅู„ุง ุฃู† ุชููŠุถ ุจู‡
ุฏู‚ู‘ูŽุงุชู ู‚ู„ุจู ุจู†ุฌูˆู‰ ุงู„ุญุจู‘ู ุฑู†ู‘ูŽุงู†ู

80. Thrones of glory and elevate with crowns.
We desire none but the life of prophets

ูจู . ู‚ูŽูŠุงุตูุฑู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู†ูŽุณุชูŽูˆู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุณูุฑูุฑู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ูˆูŽู†ูŽุณุชูŽุนู„ูŠ ุจูุชูŠุฌุงู†ู

81. And accept none but God as a second Lord for us.
We have over every nation that compares with us

ูจูก. ู„ุง ู†ูŽุจุชูŽุบูŠ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฏูู†ูŠุง ุงู„ุฃูŽู†ุจููŠุงุกู ูˆูŽู„ุง
ู†ูŽุฑุถู‰ ุณููˆู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฑูŽุจู‘ู ู„ูŽู†ุง ุซุงู†ู

82. Full scales of virtue and preference.
None who intended to disobey

ูจูข. ู„ูŽู†ุง ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽูˆู…ู ูŠูˆุฒูŽู†ูˆู†ูŽ ุจูู†ุง
ู…ูู„ุกู ุงู„ู…ูŽูˆุงุฒูŠู†ู ู…ูู† ููŽุถู„ู ูˆูŽุฑูุฌุญุงู†ู

83. Chose the optimal plan willingly for God.
Repel the agitator, protectors of the living, and be cautious

ูจูฃ. ู„ูŽู… ูŠูุคุซูุฑู ุงู„ุฎูุทู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุซู„ู‰ ุทูŽูˆุงุนููŠูŽุฉู‹
ู„ูู„ูŽู‡ู ู…ูŽู† ุฑุงุญูŽ ูŠุฑู…ูŠู†ุง ุจูุนูุตูŠุงู†ู

84. For the hunted fear every wakeful one.
Every loss of something valuable is momentous and majestic

ูจูค. ุฑูุฏู‘ูˆุง ุงู„ู…ูุบูŠุฑูŽ ุญูู…ุงุฉูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูˆูŽุงูุญุชูŽุฑูุณูˆุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูŽุฑุงุญูŠู†ูŽ ุชูŽุฎุดู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽู‚ุธุงู†ู

85. Not like the loss of people and homelands.
Be determined to the highest goal and do not waver

ูจูฅ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุถูŽูŠุนูŽุฉู ุบุงู„ู ุญุงุฏูุซูŒ ุฌูŽู„ูŽู„ูŒ
ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุถูŽูŠุนูŽุฉู ุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ูˆูŽุฃูŽูˆุทุงู†ู

86. For men are those with determination and persistence.
Leave your beds - your watchers are plenty

ูจูฆ. ุฌูุฏู‘ูˆุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุบุงูŠูŽุฉู ุงู„ู‚ูุตูˆู‰ ูˆูŽู„ุง ุชูŽู‡ู†ูˆุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ูŽ ุฃูˆู„ูˆ ุฌูุฏู‘ู ูˆูŽุฅูู…ุนุงู†ู

87. Among jinn and humans filling the observatories.
They are not still when a person's soul is still

ูจูง. ุฏูŽุนูˆุง ุงู„ู…ูŽุถุงุฌูุนูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑุงุจูุถูŠู†ูŽ ู„ูŽูƒูู…
ู…ูู„ุกู ุงู„ู…ูŽุฑุงุตูุฏู ู…ูู† ุฅูู†ุณู ูˆูŽุฌูู†ู‘ุงู†ู

88. Nor does fate pass them by with closed eyes.
If they notice a lapse, no panic will shake you -

ูจูจ. ู„ุง ูŠูŽุณูƒูู†ูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ู†ูŽูุณู ุงูู…ุฑูุฆู ุณูŽูƒูŽู†ูŽุช
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ู…ูู†ู‡ูู… ุจูุฃูŽุฌูุงู†ู

89. Can matters return the blind after possibility?
God is around you protecting your sides

ูจูฉ. ุฅูู† ูŠูุจุตูุฑูˆุง ุบูุฑู‘ูŽุฉู‹ ู„ุง ูŠูุฌุฏููƒูู… ููŽุฒูŽุนูŒ
ู‡ูŽู„ ูŠูŽุฑุฌูุนู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุฃูŽุนูŠุง ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูู…ูƒุงู†ู

90. So strive and do not fear the cunning of man.

ูฉู . ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุญูŽูˆู„ููƒูู… ูŠูŽุญู…ูŠ ุฌูŽูˆุงู†ูุจูŽูƒูู…
ููŽุฌุงู‡ูุฏูˆุง ู„ุง ุชูŽุฎุงููˆุง ูƒูŽูŠุฏูŽ ุฅูู†ุณุงู†ู