1. To the utmost goal, and if you wish, go beyond
And make easy whatever is difficult, and pave the way
١. إلى الغاية القُصوى وإن شِئْتَ فَازْدَدِ
وما يك من صعبٍ فذلِّلْ وَمَهِّدِ
2. With strong determination, nothing can hinder it
Even if the worst misfortune comes knocking
٢. هي الهمّةُ أشتدَّت فما من هَوادةٍ
وإن خِيفَ شرُّ الحادثِ المُتشدِّدِ
3. To the highest vision, you have nothing less than it
No hurdle, no hesitating companion
٣. إلى المظهر الأسمى فما لكَ دُونه
مَعاجٌ ولا للصّحبِ من مُتردَّدِ
4. To what's beyond resolve, if an aspiration emerges
There, or the path is arduous and the goal intended
٤. إلى ما وَراءَ العزمِ إن لاح مَطلبٌ
هُنالكَ أو شَاقَ المُنَى وجهُ مَقْصِدِ
5. We thirst, O Opener, the time has come
For the roses, unless one turns away from the appointment
٥. بنا ظَمَأٌ يا فتحُ ما حان مَوْعِدٌ
من الوِرد إلا ارتدَّ عنه لِمَوْعِدِ
6. Reaching til no more thirst remains
Except at the furthest spring, so exalt and give drink
٦. تطاولَ حتّى ما يَبِلُّ غليلَه
سوى الموردِ الأقصى فَكبِّرْ وأوردِ
7. The meadows overflow for their people
While we suffer the darkness of the lost
٧. أَتَفْهَقُ بالرِيِّ الحياضُ لأهلها
ونحن نُعاني غُلَّةَ الحائمِ الصَّدِ
8. Quench us with a drink, like the one our people tasted
And for them it was a light, guiding their souls
٨. أَغِثنا بِشرْبٍ كالذي ذاق قومُنا
فكان لهم نُوراً به الرُّوحُ تهتدي
9. It has drops from the fountain of revelation that shone
With the brilliance of a strung pearl necklace
٩. له قَطَراتٌ من سنا الوحيِ أشرقتْ
من الحُسنِ إشراقَ الجُمانِ المُنَضَّدِ
10. Surveying the horizons of life and picking
The fruits of each horizon with separation
١٠. تُطالِعُ آفاقَ الحياةِ وتنتحي
ثَواقِبَ ترمي كلَّ أُفقٍ بفَرقَدِ
11. With these, guide the people, O Opener, and take
For them in its lights an ascent after ascent
١١. بهاتيك فاهْدِ القومَ يا فتحُ واتّخذ
لهم في ذُراها مَصْعَداً بعد مَصْعدِ
12. I see them perplexed, unable to find a guide
While with them is Allah's book, O Opener, so witness
١٢. أَراهم حَيارَى لا يُصيبون هادياً
وفيهم كتابُ اللهِ يا فتحُ فاشْهدِ
13. Blessed are You, my Lord, You taught us guidance
Blessed is the trusted guide and mentor
١٣. تباركتَ رَبِّي أنت علَّمتنا الهُدى
تباركتَ من هادٍ أمينٍ ومُرشِدِ
14. Opener, this is what you inherited of piety
From those who bequeathed to us all glory and dowry
١٤. فتى الفتحِ هذا ما وَرِثْتَ من التُّقَى
عَنِ المُورِثينا كُلَّ مجدٍ وسُؤدُدِ
15. I see every sublime inheritance beloved
And nothing compares to the inheritance of Prophet Muhammad
١٥. أرى كُلَّ مِيراثٍ جَليلٍ مُحبَّباً
ولا مثلَ ميراثِ النبيِّ مُحمَّدِ
16. That is the treasure of time, who can be ignorant of it
When you possess the knowledge of the rightly guided genius
١٦. فذلك كَنزُ الدَّهرِ مَن يَكُ جاهلاً
فعندكَ عِلمُ العبقريَّ المُسَدَّدِ
17. Rebuild all that is demolished, of Allah's creation
When people demolish each towering rebel
١٧. أقِمْ مِن بناءِ الله كلَّ مُهَدَّمٍ
إذا القومُ هَدُّوا كلَّ عالٍ مُمرَّدِ
18. Do you not see the people who gang up
Against His religion, outsiders and atheists
١٨. أَلستَ ترى القوم الذين تألَّبوا
على دينهِ من خارجيٍّ ومُلحِدِ
19. I see a nation refusing every reformer
And casting its hands to every corrupter
١٩. أرى أمّةً تأْبَى على كُلّ مُصلِحٍ
وتُلقِي بأيديها إلى كلّ مُفْسِدِ
20. Scattered desires, not steadfast on
A path, nor taking to unified counsel
٢٠. مُبدَّدَةَ الأهواءِ لم تَسْتَقِمْ على
سبيلٍ ولم تَأخُذْ برأيٍ مُوَحَّدِ
21. Every group has a Samaritan misleading it
With a calf you see in every scene
٢١. لِكلِّ فريقٍ سامريٌّ يُضلُّه
بعجلٍ تراهُ العينُ في كلّ مَشْهَدِ
22. As if when you seek guidance or lead them
To truth, you cast them into pitfalls of aid
٢٢. كأنّك إذ تبغِي الهُدى أو تقودُها
إلى الحقِّ ترميها بِصَمّاءَ مُؤيِدِ
23. Return them to Islam if you seek for them
Righteousness, and turn them from mischief and harm
٢٣. أَعِدْها إلى الإسلامِ إن كنت تبتغي
لها الرُّشْدَ واصْرِفْها عن الغَيِّ والدَّدِ
24. You roamed with them, now rein in your reins and turn back
For if there is a return from them, it's as if new
٢٤. أهَبْتَ بها رُدِّي عِنَانكِ وارْجِعي
فان يَكُ منها مَرجِعٌ فكأَنْ قَدِ
25. I called You, my Lord, so grant the Opener a nation
That shows him the attributes of the openers, and follows
٢٥. دعوتُك ربّي فارزُقِ الفتحَ أُمَّةً
يُريها سجايا الفاتحين فَتَقْتدي
26. Each boiling cauldron of powers bubbled and overflowed
I am neither the builder nor the restorer
٢٦. بَنَى كلُّ جيّاشِ القُوى وَوَهتْ يدي
فما أنا بالباني ولا بالمُجدِّدِ
27. The command is Yours, for the guidance of nations, if misled,
And the rule of kingdoms is not in my hands
٢٧. لكَ الأمرُ ما رُشْدُ الشُّعوبِ إذا غَوَتْ
عَليَّ ولا أمرُ الممالكِ في يدي