Feedback

The herald proclaimed it and the time had come,

ู‡ุชู ุงู„ุจุดูŠุฑ ุจู‡ ูˆุญุงู† ุงู„ุญูŠู†

1. The herald proclaimed it and the time had come,
A face lit up and a forehead shone bright,

ูก. ู‡ูŽุชููŽ ุงู„ุจุดูŠุฑู ุจู‡ ูˆุญูŽุงู†ูŽ ุงู„ุญูŠู†ู
ูุฃูŽุถุงุกูŽ ูˆูŽุฌู‡ูŒ ูˆุงุณู’ุชู†ุงุฑูŽ ุฌูŽุจูŠู†ู

2. His processions appeared beautiful and radiant,
The hearts fluttered and the grieved sang.

ูข. ูˆุจูŽุฏูŽุชู’ ู…ูˆุงูƒุจูู‡ ุญูุณุงู†ุงู‹ ุทู„ู‚ุฉู‹
ููŽุดูŽุฏุง ุงู„ู„ู‘ู‡ูŠูู ูˆุบูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ู…ุญุฒูˆู†ู

3. Oh you, did your grave burst open and trials cease?
The nonsense of ordeals and their buried thoughts?

ูฃ. ูˆูŽูŠุญููŠ ุฃุฃู†ุชูŽ ุงู†ู’ุดู‚ู‘ูŽ ู‚ูŽุจุฑููƒ ูˆุงู†ู’ู‚ูŽุถู‰
ุนูŽุจูŽุซู ุงู„ุฎูุทูˆุจู ูˆุฑุฃูŠูู‡ุง ุงู„ู…ุฃููˆู†ู

4. If you were absent from sights for a little while
Our ardent hearts were eyes gazing upon you.

ูค. ุฅู† ุบูุจู’ุชูŽ ุนู† ู†ูŽุธุฑู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ู‡ูู†ูŠู‡ุฉู‹
ููŽู‚ู„ูˆุจูู†ุง ุงู„ุญุฑู‘ูŽู‰ ุนู„ูŠูƒูŽ ุนููŠูˆู†ู

5. What do the countries and its people think of you?
That resurrection, if only it were a certainty!

ูฅ. ู…ุงุฐุง ุชูŽุธู†ู‘ู ุจููƒูŽ ุงู„ุจู„ุงุฏู ูˆุฃู‡ู„ูู‡ุง
ุชู„ูƒ ุงู„ู‚ูŠุงู…ุฉู ู„ูˆ ูŠูƒูˆู† ูŠู‚ูŠู†ู

6. Who unleashed ideas from their imaginations?
Will it remain for ages while still imprisoned?

ูฆ. ู…ูŽู† ุฃุทู„ู‚ูŽ ุงู„ุฃููƒุงุฑูŽ ู…ู† ุฃูˆู‡ุงู…ูู‡ุง
ุฃูŽูŠูŽุธู„ู‘ู ุทููˆู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุณุฌูŠู†ู

7. Did they not say, โ€œA tribulation has befallen us,
Alas! No enamored youth can dispel it.โ€

ูง. ุฃูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠู‚ูˆู„ูˆุง ู…ูุญู†ุฉูŒ ุญุงู‚ูŽุชู’ ุจู†ุง
ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ูŠูƒุดููู‡ุง ูุชู‰ู‹ ู…ูŽูุชูˆู†ู

8. Does he have armies gathered around him?
And ships dispersed and sailing?

ูจ. ุฃูŽู„ูŽู‡ู ุฌูู†ูˆุฏูŒ ุญูˆู„ู‡ ู…ุญุดูˆุฏุฉูŒ
ูˆุจูŽูˆุงุฑุฌูŒ ู…ูŽุจุซูˆุซุฉูŒ ูˆุณูŽูููŠู†

9. It is he who aroused feelings and scattered them
Filling the quivers while feelings lay dormant.

ูฉ. ู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุจูŽุนุซูŽ ุงู„ุดู‘ูุนูˆุฑูŽ ูˆุจูŽุซู‘ูŽู‡ู
ู…ูู„ุกูŽ ุงู„ูƒู†ุงู†ุฉู ูˆุงู„ุดู‘ูุนูˆุฑู ุฏูŽููŠู†ู

10. He called my country and a nation responded
Not swayed except by the countryโ€™s passion.

ูกู . ู†ูŽุงุฏูŽู‰ ุจู„ุงุฏููŠ ููŽุงุณู’ุชุฌุงุจุชู’ ุฃูู…ู‘ุฉูŒ
ู„ูŠุณุช ุจุบูŠุฑู ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุจู„ุงุฏู ุชุฏูŠู†ู

11. It seeks life, honorable, and is angered
That its lair be violated by the lions.

ูกูก. ุชุจุบูŠ ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ุนุฒูŠุฒุฉู‹ ูˆูŠูŽุบูŠุธูู‡ุง
ุฃู† ูŠูุณุชุจุงุญูŽ ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูŠูˆุซู ุนูŽุฑูŠู†ู

12. It refused to sit with the dissenters after
The blessed leader took up the banner.

ูกูข. ุฃูŽุจูŽุชู ุงู„ู‚ูุนูˆุฏูŽ ู…ุน ุงู„ุฎูˆุงู„ูู ุจุนุฏู…ุง
ุฃูŽุฎุฐูŽ ุงู„ู„ู‘ูˆุงุกูŽ ุงู„ู‚ุงุฆุฏู ุงู„ู…ูŠู…ูˆู†ู

13. It went to ward off despair from its hopes
And teach events how to be gentle.

ูกูฃ. ูˆู…ูŽุถูŽุชู’ ุชุฐูˆุฏู ุงู„ูŠุฃุณูŽ ุนู† ุขู…ุงู„ู‡ุง
ูˆุชูุนู„ู‘ูู…ู ุงู„ุฃุญุฏุงุซูŽ ูƒูŠู ุชู„ูŠู†ู

14. It is he who paved the path of strife for his people,
Guiding the regiments in his blessed path.

ูกูค. ู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุดูŽุฑุนูŽ ุงู„ุฌู‡ุงุฏูŽ ู„ูู‚ูˆู…ูู‡
ููŽู‡ูŽุฏู‰ ุงู„ูƒุชุงุฆุจูŽ ู†ู‡ุฌูู‡ ุงู„ู…ุณู†ูˆู†ู

15. The one misguided in life is he who sees
That life is merely whims and notions.

ูกูฅ. ุฅู†ู‘ ุงู„ู…ูุถู„ู‘ูŽู„ูŽ ููŠ ุงู„ุญูŠุงุฉู ู„ูŽู…ู† ูŠูŽุฑูŽู‰
ุฃู† ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ูˆูŽุณุงูˆูุณูŒ ูˆุธูู†ูˆู†ู

16. It is what you saw, everything else besides it,
If you disdain being unjustly subjugated.

ูกูฆ. ู‡ูŠูŽ ู…ุง ุฑุฃูŠุชูŽ ููƒู„ู‘ู ุดูŠุกู ุฏูˆู†ู‡ุง
ุฅู† ูƒู†ุชูŽ ุชูƒุฑูŽู‡ู ุฃู† ุชุถุงู…ูŽ ูŠูŽู‡ูˆู†ู

17. We kept faith with the country and did not betray,
While time is unjust and tribulations treacherous.

ูกูง. ุฅู†ู‘ุง ูˆูŽููŽูŠู’ู†ุง ู„ู„ุจู„ุงุฏู ูู„ู… ู†ูŽุฎูู†ู’
ูˆุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูŠูŽุธู„ูู…ู ูˆุงู„ุฎูุทูˆุจู ุชูŽุฎูˆู†ู

18. With our own lives we desire its life,
If a yelling warrior or biting snake deters.

ูกูจ. ู†ูŽุณุฎููˆ ุจุฃูŽู†ููุณูู†ุง ู†ูุฑูŠุฏู ุญูŠุงุชู‡ุง
ุฅู†ู’ ุตูŽุฏู‘ูŽ ู‡ูŽูŠู‘ุงุจูŒ ูˆูƒูู‘ูŽ ุถู†ูŠู†ู