Feedback

Herds of betrayal...and the streets are asleep

ูุฌุฑ ุงู„ุฎู„ูŠู„.. ุฅู„ู‰ ุงู„ุดู‡ูŠุฏ ุงู„ุทูู„ ู…ุญู…ุฏ ุฃุจูˆ ุฎุถูŠุฑ

1. Herds of betrayal...and the streets are asleep
And the dawn a sea...and the city adrift

ูก. ู‚ูุทุนู€ุงู†ู ุบูŽู€ุฏู’ุฑู... ูˆุงู„ุดูˆุงุฑุนู ู†ุงุฆู…ุฉ
ูˆุงู„ูุฌุฑู ุจุญุฑูŒ... ูˆุงู„ู…ุฏูŠู†ุฉู ุนุงุฆูู…ุฉู’

2. A child splits open a lifetime towards his salvation
He walks wounded, and treachery lurks

ูข. ุทูู„ูŒ ูŠุดู‚ู‘ู ุงู„ุนูู…ู’ุฑูŽ ุตูˆุจูŽ ู†ุฌุงุชู‡
ูŠู…ุดูŠ ุงู„ู‡ููˆูŠู†ูŽู‰ุŒ ูˆุงู„ุฎููŠุงู†ุฉู ุฌุงุซูู…ุฉู’

3. His steps are the candle of the road, lighting it
And the sound of prayer in the chest of a fasting mother

ูฃ. ุฎุทููˆุงุชู‡ู ุดูŽู…ู’ุนู ุงู„ุทุฑูŠู‚ูุŒ ูŠุถูŠุคู‡ุง
ูˆู‚ู’ุนู ุงู„ุฏู‘ูุนุงุกู ุจุตุฏู’ุฑู ุฃู…ู‘ู ุตุงุฆูู…ุฉู’

4. Return my love and steal my awakening
Settle the slumber of life, my destructive palm

ูค. ุนูุฏู’ ูŠุง ุญุจูŠุจูŠ ูˆุงุณุชุฑูู‚ู’ ุตูŽุญู’ูˆูŠ ุฃู†ุง
ุฃูŽุณูƒูู†ู’ ู†ูุนุงุณูŽ ุงู„ุนู…ุฑู ูƒูู‘ูŠ ุงู„ู‡ุงุฑูู…ุฉู’

5. Abandon your innocence that you have adorned
And rise for your celebration, for martyrdom is coming

ูฅ. ุงูู‡ุฌูุฑู’ ุจุฑุงุกูŽุชูƒูŽ ุงู„ุชูŠ ุทุฑู‘ุฒุชูŽู‡ุง
ูˆุงู†ู‡ูŽุถู’ ู„ูุญุชูููƒูŽ ูุงู„ุดู‘ูŽู‡ุงุฏุฉู ู‚ุงุฏูู…ุฉู’

6. Herds of crows and you alone crying out
You called when you called out to unresponsive Arabs

ูฆ. ู‚ูุทุนุงู†ู ุบุฑุจุงู†ู ูˆูˆุญุฏูŽูƒูŽ ุตุงุฑุฎูŒ
ู†ุงุฏูŠุชูŽ ุฅุฐู’ ู†ุงุฏูŠุชูŽ ุนูุฑู’ุจู‹ุง ุนุงุฌูู…ุฉู’

7. No sound but what distress has begotten
Our capitals have fallen and you have become the capital

ูง. ู„ุง ุตูˆุชูŽ ุฅู„ู‘ุง ู…ุง ุชูŽู…ุฎู‘ูŽุถูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰
ุณู‚ูŽุทุชู’ ุนูˆุงุตูู…ูู†ุง ูˆุตูุฑุชูŽ ุงู„ุนุงุตูู…ุฉู’

8. So read to us what blood can be read
This Arabism is delusional with reading

ูจ. ูุงู‚ุฑุฃู’ ุนู„ูŠู†ุง ู…ุง ุชูŽูŠุณูŽู‘ุฑูŽ ู…ูู†ู’ ุฏูŽู…ู
ู‡ุฐูŠ ุงู„ุนุฑูˆุจุฉู ุจุงู„ู‚ุฑุงุกุฉู ูˆุงู‡ูู…ุฉู’

9. The swords of poetry slipped out quietly while
No comprehending swords were drawn for dignity

ูฉ. ุณูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุณููŠูˆููŽ ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ููŠ ุตู…ุชู ูˆู…ุง
ุณูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุณูŠูˆูู‹ุง ู„ู„ูƒุฑุงู…ุฉู ูุงู‡ูู…ุฉู’

10. We are nothing but a nation in its silence
The prayer of victory broke, fearing the blamer

ูกู . ู…ุง ู†ุญู†ู ุฅู„ู‘ุง ุฃู…ูŽู‘ุฉูŒ ููŠ ุตู…ุชูู‡ุง
ู†ูŽู‚ูŽุถูŽุชู’ ุตูŽู„ุงุฉ ุงู„ู†ู‘ูŽุตุฑู ุฎูˆู’ููŽ ุงู„ู„ุงุฆูู…ุฉู’

11. This is our country, no matter how high
The shepherds' voices rise and the sublime bless it

ูกูก. ู‡ุฐูŠ ุงู„ุจู„ุงุฏู ุจู„ุงุฏูู†ุงุŒ ู…ูŽู‡ู…ุง ุนูŽู„ุง
ุตูŽูˆุชู ุงู„ุฑู‘ูุนุงุฉู ูˆุจุงุฑูƒุชู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุงุฆูู…ุฉู’

12. This is our sky, it never rained
Except for men, and manhood decisive

ูกูข. ู‡ุฐูŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ุณูŽู…ุงุคู†ุงุŒ ู…ุง ุฃู…ุทุฑุชู’
ุฅู„ุง ุฑุฌุงู„ู‹ุง ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฌูˆู„ุฉู ุญุงุณูู…ุฉู’

13. Forgive me little one, for reciting you a verse
Poetry is a sin and the poem guilty

ูกูฃ. ุนูุฐู’ุฑู‹ุง ุตุบูŠุฑูŠ ุฅุฐู’ ุชู„ูˆุชููƒูŽ ุขูŠุฉู‹
ูุงู„ุดุนุฑู ุฐู†ุจูŒ ูˆุงู„ู‚ุตูŠุฏุฉู ุขุซูู…ุฉู’

14. The invaders' fire, its flames from our oil
The flesh prey, and Arabism the devourer

ูกูค. ู†ุงุฑู ุงู„ุบูุฒุงุฉู ู„ู‡ูŠุจูู‡ุง ู…ูู†ู’ ู†ููู’ุทูู†ุง
ูˆุงู„ู„ุญู…ู ู†ูŠุกูŒ ูˆุงู„ุนุฑูˆุจุฉ ู‡ุงุถูู…ุฉู’

15. You who have darkened the injustice within us
How many oppressors have questioned the oppressed?

ูกูฅ. ุฃู†ู’ุชูŽ ุงู„ุฐูŠ ุฃุฌูู„ุชูŽ ููŠู†ุง ุธูู„ู…ูŽู†ุง
ูƒู…ู’ ุธุงู„ู…ู ุฃู„ู‚ู‰ ุงู„ุณุคุงู„ูŽ ู„ูุธุงู„ู…ุฉู’ุŸ

16. In the tents of life is there room for a dreamer
To say long live the dreaming life?

ูกูฆ. ู‡ูŽู„ู’ ููŠ ุฎููŠุงู…ู ุงู„ุนูู…ู’ุฑู ููุฑู’ุตุฉู ุญุงู„ู…ู
ู„ูู†ู‚ูˆู„ูŽ ุญูŠู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุญูŠุงุฉู ุงู„ุญุงู„ู…ุฉู’ุŸ

17. The killers frowned while your age laughed
So smile, O Jerusalem, your Angel sullen

ูกูง. ุนุจูŽุณูŽ ุงู„ุฌูู†ุงุฉู ูˆูƒุงู†ูŽ ุณูู†ู‘ููƒูŽ ุถุงุญูƒู‹ุง
ูุชุจุณู‘ู…ูŠ ูŠุง ู‚ูุฏู’ุณ ู…ุงู„ูƒู ูˆุงุฌูู…ุฉู’ุŸ

18. No scent but what the breeze carries
And the scent of death roams fragrant

ูกูจ. ู„ุง ุทูŠุจูŽ ุฅู„ู‘ุง ู…ุง ุชูŽู„ุชู’ู‡ู ู†ุณุงุฆูู…ูŒ
ุนูŽุจูŽู‚ูŽุชู’ ูˆุฑูŠุญู ุงู„ู…ูˆุชู ุฒู‡ุฑูŒ ู‡ุงุฆูู…ุฉู’

19. Your ribs have ripened, did you cry โ€œWait!โ€
Or were the fires gently peaceful?

ูกูฉ. ู†ูŽุถูุฌูŽุชู’ ุถู„ูˆุนููƒูŽุŒ ู‡ู„ ุตุฑุฎุชูŽ ุชู…ู‡ู‘ู„ูŠ
ุฃู…ู’ ูƒุงู†ุช ุงู„ู†ูŠุฑุงู†ู ุจูŽุฑู’ุฏู‹ุง ุณุงู„ูู…ุฉู’ุŸ

20. This is God's friend in the silence of blazes
He was the beginning, then you were the end

ูขู . ู‡ุฐุง ุฎู„ูŠู„ู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ููŠ ุตูŽู…ุชู ุงู„ู‘ู„ุธู‰
ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุจุฏุงูŠุฉูŽุŒ ุซู…ู‘ูŽ ูƒู†ุชูŽ ุงู„ุฎุงุชูู…ุฉู’