Feedback

I am the blind man whose stick was broken

الأعمى

1. I am the blind man whose stick was broken
Though innocent, yet his steps did not repent

١. أنا الأعمَى الذي كُسِرَتْ عَصاهُ
بلا ذَنبٍ، وَما تابَت خُطاهُ

2. I came to one generous of palm though needy
So he threw pebbles to the road as his gift

٢. أتيتُ كريمَ كفٍّ ذاتَ فقرٍ
فألقَى للطريقِ حَصَى قِراهُ

3. I returned while my empty heart an orphan
Who could be affectionate, who could be its father?

٣. رجعتُ وقلبيَ الخـالي يتيمٌ
فمن يكُ حانيًا، ويكن أباهُ؟

4. A stranger in the crowds of life I walk
Maybe my luck will come across me suddenly

٤. غَريبًا في زِحامِ العُمْرِ أمشي
عَسى حَظّي يُصادِفُني عَساهُ

5. I wrote love in the sand secretly
Yet the spy of passion erased it openly

٥. كتبتُ الحبَّ فوقَ الرَّملِ سِرًّا
وَدلَّالُ الهَوى جهْرًا مَحاهُ

6. And told of me like a mirror that reflected
On its mouth the features and forehead

٦. وشَى بي مثلَ مرآةٍ تَجلّتْ
على فَمِهَا المَلامحُ والجِباهُ

7. I am two opposites in one body and soul
My shirt too short, and its nakedness exposed

٧. أنا ضدّانِ في جَسَدٍ وروحٍ
قميصيَ قُدَّ، وانفَرطَت عُراهُ

8. I call the face of my shadow in the mirrors
And my voice in the horizon cries its echo

٨. أنادي وجهَ ظلّي في المرايا
وصوتي في المَدى يبكي صَداهُ

9. And in me is anxiety that comes over me at night
The innocent darkness exposes my visions

٩. وبي قلقٌ يساورُني بليلٍ
بريءِ العَتْمِ تفضَحُني رُؤاهُ

10. It suffices me that I am water, and will perish
If passion dries up at its end

١٠. كفـاني أنّـني مـاءٌ، وأفْـنَى
إذا جَفَّ الهَوى في مُنتَهاهُ

11. I grew old and a raven flew off my head
It has in separation what it coveted

١١. هَرمْتُ وطارَ عن رأسيْ غُرابٌ
له في البَيْنِ ما كانَ اشتَهاهُ

12. I followed it young, but now in old age
It has avoided me and all I sought

١٢. لَحقْتُ بهِ صغيرًا، غير أنّي
على كِبَرٍ طَواني ما طَواهُ

13. And I have not known anything like gray hair
That envies the youth except his adolescence

١٣. وَما ألفيتُ مثلَ الشَّيْبِ شيئًا
يَغـارُ على الفتَى إلا صِباهُ

14. It's as if I live below God's creation
With no homeland, and solitude kills me

١٤. كأنّي دونَ خلق الله أحْيا
بلا وطنٍ، ويقتلُني سِواهُ