Feedback

My chest tightens, and the world closes in,

هجير بارد

1. My chest tightens, and the world closes in,
When loyalty is betrayed by a friend.

١. يضيقُ الصّدرُ، والدّنيا تَضيقُ
إذا خانَ الوَفا مِنها صديقُ

2. Thirsty, I trusted the water for a cup,
I drank, and within me blazed a fire.

٢. أَمِنْتُ الماءَ ظمآنًا لكأسٍ
شربتُ فَسالَ في جوفي حريقُ

3. Sadness and people awake besieged me,
How can the eye awaken in death?

٣. وداهَمَني الكَرى والنّاسُ صَحْوٌ
فكيفَ العينُ في موتٍ تُفيقُ؟

4. Sunset contends with me the darkness of night,
It has a sun, unleashed at dawn.

٤. ينازعُني الغُروبُ سَوادَ لَيل
لهُ شمسٌ.. يؤلّبها شُروقُ

5. Angrily I walked as the sidewalk bent toward me,
The pavement of sorrow mounting above the road.

٥. وغضبانًا مَشيْتُ ومالَ نحويْ
رصيفُ الحُزنِ يَعلوهُ الطريقُ

6. I crossed its murmuring as people surrounded me,
Like the slave's shackle, feared by the weak.

٦. عَبرْتُ هَجيرَهُ والنّاسُ حوليْ
كطوقِ العَبْدِ تَخْشاهُ الرَّقيقُ

7. I held my sigh within a blazing chest,
While the voice of my heart within me was free.

٧. حَبَسْتُ الآه في صَدرٍ تلظّى
وصوتُ القلبِ في جَوفي طليقُ

8. Passion dried up and my tears poured down
Like the sea's waves battering a drowning man.

٨. وَجفَّ الوجدُ وانثالتْ دُموعيْ
كموجِ البَحْرِ يَذروهُ الغَريقُ

9. Rolling down the cheek of sorrow fastest,
The bowl of my cheek enticed by carnelian.

٩. تَدَحْرَجُ فوقَ وجهِ الحُزنِ سَبْقًا
فَصَحْنُ الخَدِّ يُغْريهِ العَقيقُ