Feedback

A people entrenched against adversity

ุงู„ุดุนุจ ุงู„ุจุงุณู„

1. A people entrenched against adversity
Unshaken by tribulationโ€™s severity

ูก. ุดูŽุนุจูŒ ุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุณูŽ ููŠ ุงู„ุตูุนุง
ุจู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู†ูŽู„ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุตูุนุงุจู’

2. Had they but roused to scale distractionโ€™s crest
Distractionโ€™s crest theyโ€™d surely have unseated

ูข. ู„ูŽูˆ ู‡ูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุงูู†ุชุงุจูŽ ุงู„ู‡ูุถุง
ุจูŽ ู„ูŽุฏูŽูƒุฏูŽูƒูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู‡ูุถุงุจู’

3. Rebellious, scorning days of suffering yet
To settle, broken, upon anguishโ€™s bed

ูฃ. ู…ูุชูŽู…ูŽุฑู‘ูุฏูŒ ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุถูŽ ูŠูŽูˆู’
ู…ุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูู‚ูุฑู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฐุงุจู’

4. Their age attains the heavens' vaulting scope
Their heads the very clouds began to butt

ูค. ุนูู…ุฑ ู†ูŠู†ูŽู‡ ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงุก
ุกูŽ ูˆูŽุฑูŽุฃุณูŽู‡ู ู†ูŽุทูŽุญูŽ ุงู„ุณูŽุญุงุจู’

5. Their pride despite the warring winds bowed down
Their necks before the tempest meekly louted

ูฅ. ูˆูŽุนูุฏุงุชู‡ู ุฑุบู…ูŽ ุงู„ุฃูู†ูˆ
ูู ุชูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ุงู‹ ุญุงู†ูˆุง ุงู„ุฑูู‚ุงุจู’

6. An exemplar guiding times alongside
And transporting eras past astride

ูฆ. ู…ูŽุซูŽู„ูŒ ุญูŽุฏุง ุญุงุฏูŠ ุงู„ุฒูŽู…ุง
ู†ู ุจูู‡ู ูˆูŽู†ุงู‚ูŽู„ูŽุช ุงู„ุฑููƒุงุจู’

7. Should you perplexity itself perplex
Then we perplexityโ€™s perplexity

ูง. ุฅูู† ุชูŽุฌู‡ูŽู„ ุงู„ุนูŽุฌูŽุจูŽ ุงู„ุนูุฌุง
ุจูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ุง ุงู„ุนูŽุฌูŽุจู ุงู„ุนูุฌุงุจู’

8. We first in being, dread of all that lives
Among us none is found the dreadful dreads

ูจ. ู†ูŽุญู†ู ุงู„ุฃูู„ู‰ ู‡ุงุจูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆ
ุฏูŽ ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ููŠู†ุง ู…ูŽู† ูŠูŽู‡ุงุจู’

9. Now ask of those whom heavenโ€™s winds obeyed
And clouds submitted, wind-tossed, to their will

ูฉ. ูˆูŽุณูŽู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฎูŽุถูŽุนูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆุง
ุกูŽ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูุจุงุจู’

10. Do our canals leak now, or does there sprout
Upon our whips a sudden bloom of flowers?

ูกู . ู‡ูŽู„ ู„ุงู†ูŽ ุนูˆุฏู ู‚ูŽู†ุงุชูู†ุง
ุฃูŽู… ู‡ูŽู„ ู†ูŽุจูŽุชูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุถูุฑุงุจู’

11. Or have you seen some fault in us, save that
We do not suffer insults with good grace?

ูกูก. ุฃูŽูˆ ุดุงู…ูŽ ุนูŽูŠุจุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃู†ู’ู€
ู€ู†ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ู†ูŽุฑุถู‰ ุฃูŽู† ู†ูุนุงุจู’

12. All hail, from folk who will not be misled
And cannot know the way that loss is tread

ูกูข. ุญููŠู‘ูŠุชูŽ ู…ูู† ุดูŽุนุจู ุชูุฎูŽู„ู’ู€
ู€ุฏู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนุฑูˆู‡ู ุฐูŽู‡ุงุจู’

13. Creation marveled at your acts, and wide
Around your forests wolves began to pad

ูกูฃ. ู„ูŽููŽุชูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ุฒูŽุฆูŠู€
ู€ุฑู ู…ูุฒู…ูŽุฌุฑุงู‹ ู…ูู† ุญูŽูˆู„ู ุบุงุจู’

14. The path to justice now made plain to all
And naked truth spoke truly, rightly clad

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุนูุฏุง ู…ุง ุฃูŽุฐู‡ูŽู„ูŽ ุงู„ุฏู’
ู†ูŠุง ูˆูŽุดุงุจูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุบูุฑุงุจู’

15. No right returns except by way of war
To those who claim it, and blades keep it glad

ูกูฅ. ุนูุฑูู ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ูู ู„ูุญูŽู‚ู‘ูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุดู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฌุฏูŽุฏู ุงู„ุตูŽูˆุงุจู’

16. The guttural cry yields not to cooing pleas
Or gentle remonstrance, but to stabs

ูกูฆ. ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุฑุงุฌูุนู
ู„ูุฐูŽูˆูŠู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุจูุงู„ุญูุฑุงุจู’

17. Let fire and iron decide for you
In them concludes all argument and rows

ูกูง. ูˆูŽุงู„ุตูŽุฑุฎูŽุฉู ุงู„ู†ูŽูƒุฑุงุกู ุชูุฌู’ู€
ู€ุฏูŠ ู„ุง ุงู„ุชูŽู„ูŽุทู‘ููู ูˆูŽุงู„ุนูุชุงุจู’

ูกูจ. ูˆูŽุงู„ู†ุงุฑู ุชูŽุถู…ูŽู†ู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฏูŠู€
ู€ุฏู ู„ูู…ูŽู† ุชูŽุณุงุกูŽู„ูŽ ุฃูŽู† ูŠูุฌุงุจู’

ูกูฉ. ุญูŽูƒู‘ูู…ู‡ูู…ุง ููŠู…ุง ุชูุฑูŠู€
ู€ุฏู ููŽููŠู‡ูู…ุง ููŽุตู„ู ุงู„ุฎูุทุงุจู’