Feedback

Those are my homelands, and this is their image,

تلك أوطاني وهذا رسمها

1. Those are my homelands, and this is their image,
Carved into the blackness of my heart.

١. تِلكَ أَوطاني وَهذا رَسمُها
في سُوَيداءِ فُؤادي مُحتَفَرْ

2. Their beauty appears before me,
Wherever I turn my gaze in the universe,

٢. يَتَراءى لي عَلى بَهجَتِها
حَيثُما قَلَّبتَ في الكَونِ النَظَرْ

3. In the light of the sun, in the moon's glow,
In the soft breeze, in the lips of flowers,

٣. في ضِياءِ الشَمسِ في نورِ القَمَر
في النَسيمِ العَذبِ في ثَغرِ الزَهَرْ

4. In the murmur of the clear stream, in
The tumult of the river and the waves of the sea,

٤. في خَريرِ الجَدوَلِ الصافي وَفي
صَخَبِ النَهرِ وَأَمواجِ البَحَرْ

5. In the dripping of tears, in the ardency of yearning,
In the flame of longing, burning in my heart.

٥. في هَتونِ الدَمعِ مِن هَولِ النَوى
في لَهيبِ الشَوقِ في قَلبي اِستَعَرْ

6. The chime of bells embodies their name,
And their name fills the praises of dawn.

٦. دِقَّةُ الناقوسِ مَعنى لِاِسمِها
وَاِسمُها مِلءَ تَسابيح السّحَرْ

7. A thought that penetrated all thought,
An image that mingled with all images.

٧. فِكرَةٌ قَد خالَطَت كُلَّ الفِكَر
صورَةٌ قَد مازَجَت كُلًّ الصُوَرْ

8. It is in my life a secret, just as
The name of God has become a secret in the Quran.

٨. هِيَ في دُنيايَ سِرٌّ مِثلَما
قَد غَدا اِسمُ اللَهِ سِرّاً في السُوَرْ

9. My country, my heart's desire, if
you are safe, then the world is nonsense.

٩. يا بِلادي يا مُنى قَلبيَ إِن
تَسلَمي لي أَنتِ فَالدُنيا هَدَرْ

10. If admitted to Paradise without you,
I would see it only as Hellfire.

١٠. لا أَرى الجَنَّةَ إِن أُدخِلتُها
وَهيَ خُلوٌ مِنكَ إِلّا كَسقَرْ

11. My death before perdition,
Is to avert my eyes from your horizons.

١١. مُنيَتي في غُربَتي قَبلَ الرَدى
أَن أُمَلّي مِن مَجاليكَ البَصَرْ

12. My soul thirsts for your songs, so will
this burning in my heart be quenched?

١٢. ظَمِئَت نَفسي لِمَغناكِ فَهَل
يُطفىءُ الحَرقَةَ بِالفُؤادِ القَدَرْ

13. Thus the heart prays in its sanctuary,
And the soul embraces the Sacred Stone,

١٣. فَيُصلّي القَلبُ في كَعبَتِهِ
وَتَضُمُّ الروحُ قُدسِيَّ الحَجَرْ

14. And you let me pass through your right side,
Upon a body worn by separation's vigil.

١٤. وَتَمرِّينَ بَيمَناكِ عَلى
جَسَدٍ أَضناهُ في البُعدِ السَهَرْ

15. And the birds sing in its trees,
A melody that sways the branches.

١٥. وَيُغَنّي الطَيرُ في أَشجارِهِ
نَغَماً يُرقِصُ أَعطافَ الشَجَرْ

16. News carried by the eastern wind,
And flowers spreading the scent of news,

١٦. خَبَرٌ تَنقُلُهُ ريحُ الصِبا
وَيُذيعُ الزَهرُ أَنسامَ الخَبَر

17. And every friend meets his friend,
And the scattered are brought together.

١٧. وَيُلاقي كُلُّ إِلفٍ إِلفَهُ
وَيَلُمّانِ الشَتيتَ المُنتَثِرْ

18. My country, allow me a drop,
For all other water besides yours is brackish.

١٨. يا بِلادي أَرشِفيني قَطرَةً
كُلُّ ماءٍ غَيرَ ما فيكَ كَدَرْ

19. Would that I had a handful of that soil,
To smell the fragrance of its blessed dust.

١٩. لَيتَ مِن ذاكَ الثَرى لي حَفنَةٌ
أَتَمَلّى مِن شَذا التُربِ العَطِرْ