Feedback

Death drew near me, oh Abu Ja'far

ู†ุฌูˆู‰ ุงู„ู…ุญุชุถุฑุฉ

1. Death drew near me, oh Abu Ja'far
Beauty faded and sight wandered

ูก. ุฏูŽู†ุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูู†ู‘ูŠ ุฃูŽุจุง ุฌูŽุนููŽุฑู
ูˆูŽุบุงุถูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ูˆูŽุฒุงุบูŽ ุงู„ุจูŽุตูŽุฑู’

2. Tomorrow I shall bid farewell, farewell of parting, farewell of life
And cross the isthmus of this life

ูข. ุณูŽุฃูŽู‚ุถูŠ ุบูŽุฏุงู‹ ููŽุงู„ูˆูŽุฏุงุนูŽ ุงู„ูˆูŽุฏุงุน
ูˆูŽุฏุงุน ุงู„ููุฑุงู‚ู ูˆูŽุฏุงุน ุงู„ุนูู…ูุฑู’

3. And every fatigue has a resting place
For you, my heartโ€™s fire raged

ูฃ. ูˆูŽุงูุนุจูุฑู ุจูŽุฑุฒูŽุฎูŽ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู’
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุนูŽู†ุงุกู ู„ูŽู‡ู ู…ูุณุชูŽู‚ูŽุฑู’

4. And you ignited when it caught flame
I would call โ€œfire, fire!โ€

ูค. ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุณูŽุนู‘ูŽุฑุชูŽ ู†ุงุฑูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ุจูู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุฌุงู†ูŽุจุชูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุณุชูŽุนูŽุฑ

5. And I called โ€œoh fire, burn hotter!โ€
You would not be kind like a lover

ูฅ. ููŽูƒูู†ุชู ุฃูู†ุงุฏูŠ ุงู„ุญูŽุฑูŠู‚ูŽ ุงู„ุญูŽุฑูŠู‚ู’
ูˆูŽู†ุงุฏูŽูŠุชู ูŠุง ู†ุงุฑู ูƒูˆู†ูŠ ุฃูŽุญูŽุฑู’

6. Nor gentle like a beloved companion
I suffered in love what sufferers in passion tasted

ูฆ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽุนุทููู ุนูŽุทููŽ ุงู„ุนูŽุดูŠู‚
ูˆูŽุชูŽุฎู†ูˆ ุญูู†ููˆู‘ูŽ ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ุงู„ุฃูŽุจูŽุฑู’

7. Whoever has sampled what I have from mankind
I disgraced my dear self and surrendered myself to you

ูง. ุชูŽุนูŽุฐู‘ูŽุจุชู ููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูŽู† ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุชูŽุฐูŽูˆู‘ูŽู‚ูŽ ู…ุง ุฐูู‚ุชู ู…ูŽู† ููŠ ุงู„ุจูŽุดูŽุฑู’

8. Just to please you, do not remember
I opposed my family and made enemies of them

ูจ. ุฃูŽู‡ูŽู†ุชู ุนูŽุฒูŠุฒูŠ ูˆูŽุฃูŽุณู„ูŽู…ุชู ู†ูŽูุณูŠ
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู„ูุชูŽุฑุถู‰ ุฃูŽู„ุง ุชูŽุฐู‘ูŽูƒูุฑู’

9. When the estrangement was already known
I protected myself from your intent and aloofness

ูฉ. ูˆูŽุฎุงู„ูŽูุชู ุฃูŽู‡ู„ูŠ ูˆูŽุนุงุฏูŽูŠุชูู‡ูู…
ูˆูŽู‡ูู… ู…ูุซู„ูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ุนูู„ูู…ูŽุช ุงู„ุบูุณูุฑู’

10. But intense precaution did not avail me
And here you are, you built and alas

ูกู . ูˆูŽุญุงุฐูŽุฑุชู ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ุตูุฏูˆุฏ
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุบู†ู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุดูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุญูŽุฐูŽุฑู’

11. You left me to other regrets
Nothing remains of you but memories

ูกูก. ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ูŽุช ู‚ูŽุฏ ุจูู†ุชูŽ ูˆูŽุงูุญูŽุณุฑูŽุชุงู‡
ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑูŽุชู†ูŠ ู„ูุนูŽุฐุงุฑูŠ ุฃูุฎูŽุฑู’

12. And nothing remains of you for me but images
And ceaselessly complaining of the pain of separation

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุณููˆู‰ ุฐููƒุฑูŽูŠุงุช
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู„ูŠ ู…ูู†ูƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุตููˆูŽุฑู’

13. I will squeeze tears from your eyelids
And I will throw myself upon your arms

ูกูฃ. ููŽู‡ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠ ุงู„ุฏูŽูŠุฑู ุชูŽุดูƒูˆ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู…ูู† ุฃูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุจูุนุฏู ู„ุง ุชูŽุฎุชูŽุตูุฑู’

14. Gently, lest the waist break
Tickling the nipples, oh for love

ูกูค. ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุชูŽุจูƒูŠ ุจููƒุงุกูŽ ุงู„ุฑูŽุถูŠุน
ููŽุฃูŽู…ุชูŽุตู‘ู ู…ูู† ู…ูู‚ู„ูŽุชูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุนูุจูŽุฑู’

15. Oh what times have passed and gone
And here I am on deathโ€™s mattress

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽุฑู…ูŠ ุจูู†ูŽูุณูŠ ุนูŽู„ู‰ ุณุงุนูุฏูŽูŠูƒ
ููŽุชูŽุฑููู‚ูŽ ุจูุงู„ุฎูŽุตูŽุฑ ู„ุง ูŠูŽู†ูƒูŽุณูุฑู’

16. Hearing the whispers of her who is departing
I marvel that my heart upholds its pacts

ูกูฆ. ุชูุฏูŽุบุฏูุบู ู†ูŽู‡ุฏููŠูŽ ูŠุง ู„ูŽู„ุบูŽุฑุงู…
ูˆูŽูŠุง ู„ูุฒูŽู…ุงู†ู ุชูŽู‚ูŽุถู‘ู‰ ูˆูŽู…ูŽุฑู’

17. And fulfills its vows to one who betrayed
Oh heart, if only when you clung to him

ูกูง. ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ูŽุฐุง ููŠ ููุฑุงุดู ุงู„ู…ูŽู…ุงุช
ุฃูŽุชูŽุณู…ูŽุนู ู†ูŽุฌูˆู‰ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุชูŽุญุชูŽุถูุฑู’

18. Destinyโ€™s hands had slain you
You led me to the path of annihilation

ูกูจ. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูู‚ูŽู„ุจูŠ ูŠูŽุตูˆู†ู ุงู„ุนูู‡ูˆุฏ
ูˆูŽูŠููˆููŠ ุงู„ูˆูุนูˆุฏูŽ ู„ูู…ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุบูŽุฏูŽุฑู’

19. And he who guided him stumbled blindly
Why this humiliation, oh mistress of pride?

ูกูฉ. ููŽู„ูŽูŠุชูŽูƒูŽ ูŠุง ู‚ูŽู„ุจู ู„ูŽู…ู‘ุง ุนูŽู„ูู‚ุช
ุจูู‡ู ุตูŽุฑูŽุนูŽุชูƒูŽ ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู’

20. Humiliating the soul is one of the greatest
Soon you will be done, so what care you

ูขู . ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูุฏุชูŽู†ูŠ ู„ูุณูŽุจูŠู„ู ุงู„ููŽู†ุงุก
ูˆูŽู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู‡ุงุฏูŠู‡ู ุฃูŽุนู…ู‰ ุนูŽุซูŽุฑู’

21. For the one who has abandoned you?
Forget him, let not arrogance make him gloat

ูขูก. ู„ูู…ูŽ ุงู„ุฐูู„ู‘ูŽ ูŠุง ุฑูŽุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ูƒูุจุฑููŠุงุก
ู„ูุฅูุฐู„ุงู„ููƒูŽ ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุฅูุญุฏู‰ ุงู„ูƒูุจูŽุฑู’

22. Or a heart like stone rejoice
I die while others love my beloved

ูขูข. ุณูŽุชูŽู‚ุถูŠู†ูŽ ุนูŽู…ู‘ุง ู‚ูŽุฑูŠุจู ููŽู…ุง
ูŠูŽู‡ูู…ู‘ููƒู ู‡ูŽุฌุฑ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ู‡ูŽุฌูŽุฑ

23. For this, death to me is a matter
Does it become easy for one who loves

ูขูฃ. ุชูู†ุงุณูŠู‡ู ู„ุง ูŠูŽุฒุฏูŽู‡ูŠู‡ู ุงู„ุบูุฑูˆุฑ
ููŽูŠูŽุดู…ูŽุชู ู‚ูŽู„ุจูŒ ู„ูŽู‡ู ูƒูŽุงู„ุญูŽุฌูŽุฑู’

24. To forget? By God a hidden blaze burns
I wish you were between my hands

ูขูค. ุฃูŽู…ูˆุชู ูˆูŽุชูŽู‡ูˆู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŠุฏู ุบูŽูŠุฑูŠ
ู„ูู‡ุฐุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุนูู†ุฏูŠ ุฃูŽู…ูŽุฑู’

25. That I may press you firmly to my chest
And coil around you like snakes

ูขูฅ. ุฃูŽุจูŽุนุฏูŠ ุชูŽู‡ูˆู†ู ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ุชูุญูุจ
ู„ููŠูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุบุงุฆูุฑูŽุฉ ุชูŽุณุชูŽุนูุฑู’

26. And watch my poison spread through you
And death would gather us, lifeless, on the bed

ูขูฆ. ูˆูŽุฏูŽุฏุชู ู„ูŽูˆูŽ ุงูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู†
ุฃูŽุถูู…ู‘ููƒูŽ ู„ูู„ุตู‘ูŽุฏุฑู ุถูŽู…ู‘ุงู‹ ุนูŽุณูุฑู’

27. Oh how often beds gathered us in life
And you would spend your grief over me

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽู„ุชูŽูู‘ู ู„ูŽูู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽูุงุนูŠ ุนูŽู„ูŽูŠูƒ
ูˆูŽุฃูŽู†ุธูุฑู ุณูู…ู‘ููŠูŽ ููŠูƒูŽ ุงูู†ุชูŽุดูŽุฑู’

28. But did not attain me, save barely
But why, just stay, oh Ibrahim

ูขูจ. ูˆูŽูŠูŽุฌู…ูŽุนูู†ุง ู…ูŽูŠู‘ูุชูŠู†ูŽ ุงู„ุณูŽุฑูŠุฑู
ูˆูŽูŠุง ุทุงู„ูŽู…ุง ุฌูŽู…ูŽุนูŽุชู†ุง ุงู„ุณูุฑูุฑู’

29. And take others in love after me, and go
I will endure the rest of this life

ูขูฉ. ูˆูŽุชูŽู‚ุถูŠ ูˆูŽูŠูŽู‚ุถูŽูŠู†ูŽ ุญูุฒู†ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠูƒ
ูˆูŽู…ุง ู†ุงู„ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุณููˆุงูŠูŽ ุงู„ูˆูŽุทูŽุฑู’

30. And which lover endures as I do?
But come, stand over my head

ูฃู . ูˆูŽู„ูƒูู† ู„ูู…ุงุฐุง ุจูŽู„ ุงูุจู‚ูŽ ุงูŽุจุฑุงู‡ูŠู…
ูˆูŽุฎูุฐ ููŠ ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุบูŠุฏู ุจูŽุนุฏูŠ ูˆูŽุฐูŽุฑู’

31. And kiss the lovely, tender eyes
And wet the roses of my cheek

ูฃูก. ุณูŽุฃูŽุตุจูุฑู ุจุงู‚ูŠูŽ ู‡ุฐูŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉ
ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู…ูุซู„ูŠ ุตูŽุจูŽุฑู’

32. With your pouring, surging tears
I die Abu Ja'far, so farewell

ูฃูข. ูˆูŽู„ูƒูู† ุชูŽุนุงู„ูŽ ูˆูŽู‚ูู ููŽูˆู‚ูŽ ุฑูŽุฃุณูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุจู‘ูู„ ู…ูŽุนูŠู†ูŽ ุงู„ู‘ู„ู…ู‰ ูˆูŽุงู„ุญูŽูˆูŽุฑู’

33. Farewell of parting, farewell of life

ูฃูฃ. ูˆูŽุจูŽู„ูู„ ู…ูุตูŽูˆู‘ุญูŽ ูˆูŽุฑุฏู ุงู„ุฎูุฏูˆุฏ
ุจูู…ูŽุฏู…ูŽุนููƒูŽ ุงู„ุณุงุฌูู… ุงู„ู…ูู†ู‡ูŽู…ูุฑู’

ูฃูค. ุฃูŽู…ูˆุชู ุฃูŽุจุง ุฌูŽุนููŽุฑู ููŽุงู„ูˆูŽุฏุงุน
ูˆูŽุฏุงุนูŽ ุงู„ููุฑุงู‚ู ูˆูŽุฏุงุนูŽ ุงู„ุนูู…ูุฑู’