1. fa'alaatun fa'alaatun fu'uul
How graceful it grows, how graceful it grows
١. مفاعلتُن مفاعلتُن فعول
بكم يزداد وافرها جمالا
2. Bikum yazdaadu waafirahaa jamaalan
With you its beauty grows more abundant
٢. وهل في غيركم للشعر معنى؟
وهل في غيركم بلغ الكمالا؟
3. Wa hal fee ghayrikum lilshi'ri ma'nan?
And who but you gives poetry meaning?
٣. فإن قلناه من قبل انتصارا
نقله الآن فخرا واحتفالا
4. Wa hal fee ghayrikum balaghal kamaalan?
Who but you attains such perfection?
٤. روىْ المجدُ حكايتَهُ فلمّا
روينا احْمرَّ من خجلٍ وقالا
5. Fa in qulnaahu min qablu intishaaran
If we have praised you before as triumphant
٥. جُعلتُ فداكمُ لكنّ شكًّا
تخلّلَ مهجتي وأبى العدولا
6. Naquluhu al-aan fakhranwaihtifaalan
We praise you now proudly celebrating
٦. تعقّبَ خطوَه في الجسمِ همٌّ
تسنّمَ هامتي وأبى النّزولا
7. Rawal majdhu hikaayatahu falammaa
When Glory told its tale, as soon as
٧. وأين يحطّ شكٌّ حطّ همٌّ
ترقّبُهُ لعمرِكَ لنْ يطولا
8. Rawaynaa ahmarr min khajlinw aqaalaa
We told it, it blushed in shame and fell silent
٨. وإن كثُرتْ دواعي الهمِّ فينا
فوُلْدُ الشكِّ أغلظهُ نزيلا
9. Ju'iltu fidaakum laakinna shakkan
I sacrifice myself for you, but doubt
٩. فقلتُ إذا رويتُ روَوْا وعند
الحقيقةِ يؤثرُ الشكُّ الرّحيلا
10. Takhallala mahjatee wa abal 'aduulaa
Pierced my mind and refused retreat
١٠. فيحذو حذوَهُ همٌّ عرفتُ ال
همومَ فما عرفتُ لهُ مثيلا
11. Ta'aqquba khatwahu fee aljasmi hammun
On its heels came a care that climbed
١١. وشكّي أنّني يومًا سمعتُ
بكُمْ فغدا عليّ اسميْ ثقيلا
12. Tasannama haamatii wa aban nazuulaa
And perched atop my worries refusing descent
١٢. وهمّي أنّه إن صحّ ظنّي
غدا عيشيْ مع اسمِي مُستحيلا
13. Wa ayna yahuttu shakkun hutt hammun
Where can a doubt alight when a care
١٣. لأنتم عينُهُ ولقدْ أبنتُمْ
لِمن كان اسمُهُ المجدَ الدَّليلا
14. Tarqqubuhu li'umrika lan yutwaalaa
Awaits, by your life it will not last long
١٤. ولو عرفَ الّذي كنّانيَ المج
دَ ما المجدُ لأعطىْ اسْمًا بَديلا
15. Wa in kathurat duwaa'iyul hammi feenaa
And if causes for worry in us proliferate
١٥. ولو عرفَتْ بخلقِكمُ الرَّواسيْ
يُ ما انتظرَتْ دُهورا كيْ تقولا:
16. Fawuldush shakki aghlatuhu nazeelaa
Still the child of doubt is their heaviest guest
١٦. فلو كنّا علىْ الغيْبِ اطّلعنا
لقُلنا ربَّنا اجْعَلنا سُهولا
17. Faqultu ithaa ruwaytu ruwaw wa'indal
So I said: when they narrate, let them narrate, and at
١٧. ولو عرفَتْ بكمْ أممٌ أُذِّلَتْ
لظلَّ دعاؤُها حتّى تَزولا:
18. Haqqeeqati yuthirush shakkar raheelaa
The truth doubt prefers departure
١٨. فلو لحِقَتْ بنا أيّامُهم أوْ
قضَى فيها لنا الرّحمنُ جِيلا
19. Fayahudhu hudhwahu hammun 'araftul
A care then mimics its step, I've known cares,
١٩. بِكُم فُجِئتْ منىً أمست تظنُّ
الّذي حظِيتْ بهِ قبلًا قليلا
20. Humaam famaa 'araftu lahu maseelaa
But have known no peer for this care
٢٠. وهذيْ قدسكُمْ حظِيتْ بما قدْ
تُدانيهِ السَّما عرضًا وطولا
21. Wa shakkee annanee yawman sami'tu
My doubt that one day I heard of you
٢١. خيالٌ كمْ تزيَّنتِ المُنى كيْ
تروقَ لهُ فيأتيَها ذَلولا
22. Bikum fa ghadaa 'aleyy ismee thaqeelaa
So my name has since seemed too weighty for me
٢٢. فخُيِّبَ سعيُها فالحُسنُ إنْ لمْ
يكُنْ قُدسًا فلن يُرضيْ الفُحولا
23. Wa hammae annahu in sahha zannee
And my care that if my guess proves true
٢٣. وإذْ منَّ الكريمُ على شبابِ
الزّمان برُسْلِهِ منّا جَميلا
24. Ghadaa 'eeshee ma'asmee mustaheelaa
My life with my name becomes impossible
٢٤. وآثرهُ بكم شيخًا ليُمسيْ
لسابقِهِ بذا المنِّ عَديلا
25. Li'antum 'aynuhu wa laqad abantum
For you are its essence, you have shown
٢٥. فما الثّقلانِ إلا هُمْ وأنتُمْ
ورأيُ الغيْرِ لنْ يلقىْ قَبولا
26. Limun kaana smul majdad daleelaa
Him whose name is Glory the guide
٢٦. نصرتُمْ سيِّد الثّقلين حُبّا
وما هِبتُمْ عدوًّا أو خَذولا
27. Wa law 'arifal lazee kannaanil majd
Had he who named me Glory known the glory
٢٧. تسابقتمْ لنُصرتِهِ أقلّهْ
وهُم أُممٌ بكمْ أمستْ فُلولا
28. Maa lmajd laa'taa smabadeelaa
He'd have given me a name in its stead
٢٨. ألا أكرِمْ بِمن نصَروهُ حيًّا
ومن نصروهُ شمسًا لنْ تمِيلا
29. Wa law 'araft bikhuluqikumur ruwaasee
Had the firmaments known your nature
٢٩. ومُنكِركُم وقد أعْرضْتُ عنهُ
الّذي من قبلِكم نكرَ الرّسُولا
30. Yumaa ntazarrat duhuuran kay tuquulaa:
They'd not have waited ages in hopes of saying:
٣٠. وغابِطُكم رأى خيرَ الدُّروبِ
دروبَكم وأقومَها سَبيلا
31. Falaw kunnaa 'alal gheybi uttala'naa
If we had knowledge of the unseen, we'd say:
٣١. حباكمْ ربُّكمْ شرفًا رفيعا
ولم يُؤثرْ بهِ إلّا قلِيلا
32. Laqulnaa rabbanj ja'alnaa suhuulaa
Our Lord, make us level plains
٣٢. حملتُمْ همَّ أمّةٍ استُذلَّتْ
وصارَ فتيُّها رهِلًا علِيلا
33. Wa law 'araft bikum umamun uzillat
Had oppressed nations known you
٣٣. وأعذبُ مائِها مِلْحًا أُجاجا
وأكرمُ تُربِها قحْلًا بَخيلا
34. Lazull da'uha hatta tazawwalaa:
Their prayer had lasted until nightfall:
٣٤. وأشجعُ أُسْدِها ضبًّا خَدوعا
وأسطعُ نجمِها قزمًا أَفُولا
35. Falaw lahaqat binaa ayyamu-hum aw
If only their days had overtaken us, or
٣٥. وأبلغُ وصفِها نقلًا وزورا
وأشعرُ شعرِها شطَطًا هَزيلا
36. Qadaa feehaa lanaarrahmaanu jeelaa
The Merciful had decreed us their generation
٣٦. وأعلىْ صوتِها صمْتًا مُريبا
وأقصىْ فعلِها صوْتًا عَويلا
37. Bikum fuji'tu minan amsat tazunnu
With you I've been granted what seemed
٣٧. وأكثرُ وقتِها لعِبًا ولهوا
ومَبلغُ علمِها قالا وقيلا
38. Alazee huzeet bihee qablan qaleelaa
Scant before you made it plentiful
٣٨. بحورُ الشّعرِ وافرُها جميلٌ
وأكملهُ بكُم زادَ اكتمالا
39. Wa haazee qudsukum huzeet bimaa qad
By this your sanctity I've been granted what
٣٩. بسيفكمُ يُتِمُّ اللهُ وعدًا
لهُ عشتُمْ وما حِدْتُم فتيلا
40. Tudaaneehi samaa'un 'ardanw atwaalaa
The heavens envy in width and length
٤٠. إذا من غمدِه استُلَّ التقيتمْ
ببابكمُ أخا الدّمِ والدّخيلا
41. Khayaalun kam tazayyanatil munaa kay
How imagination adorned its hopes that
٤١. لتقبيلِ الأياديْ، والخوافِ
إذا سمِعوا لهُ صوتًا صَليلا
42. Taruuqa lahu fayaateeha zaluulaa
It might please him and he might come desirous
٤٢. ومن يخشَ الدّماءَ يعِشْ عميّا
ومن يهبِ النِّزالَ يمُتْ ذليلا
43. Fakhuyiba sa'yuhaa falhusnu in lam
But its efforts were thwarted, for beauty unless
٤٣. فلمّا صارَ ملمُوسًا نظَرتُ
إلىْ نفسيْ وفي كُتبِي خَجولا
44. Yakum qudusan falan yurdee fuluulaa
It be sacred cannot satisfy the noble
٤٤. حلفتُ بربِّكمْ ما عزّ فيها
سوى رجلٍ لهُ بتُّم قبيلا
45. Wa iz minnal kareemu 'alaa shabaabil
When the Bountiful blessed the youth of
٤٥. وميّتكمْ شهيدٌ عند ربٍّ
كريمٍ ماتَ سُقْمًا أم قتيلا
46. Zamaani biruslihee minnaa jameelaa
This age with his excellent messengers
٤٦. وحيّكمُ اصْطفاهُ البيتُ خلًّا
ومنكمْ تصطفيْ القُدسُ الحَليلا
47. Wa atharahu bikum shaykhan liyumsee
And preferred through you an elder to make
٤٧. وأيّ اسمٍ تسمّيتُمْ بهِ صا
رَ بعد أنِ اسْتُهلَّ بكُم أثيلا
48. Lisaaqihee bi zaalminni 'adeelaa
His predecessor equal in this boon
٤٨. وأيّ اسمٍ تخيّرتُمْ كرامًا
لصاحِبكُم أقامَ لهُ احْتِفالا