1. Marvel at a caravan whose riders are mankind
Good and evil, life and death
١. أعجِبْ بقافلةٍ ركّابُها الإنسُ
والخيرُ والشرُّ والحياةُ والموتُ
2. Its people were given a choice between two companions
And the company of both, they cannot evade
٢. قدْ خُيِّرَ إنسُها في صُحبةِ اثنينِ
وصُحبة اثنينِ منْها ما لهُم فوْتُ
3. Most of them chose evil, and evil
Is the door they surrendered to, saying it was home
٣. فاسْتمرأَ جُلّهمُ الشرَّ والشرُّ
بابُ الذي سلّمَ بأنّها البيتُ
4. While good is a door for those who came to it
Only as guests, whose gifts they did not covet
٤. والخيرُ بابٌ لمن لم يأتِها إلّا
ضيفاً وما فلّهُ عطاؤُها السُّحتُ
5. And the company of people to life is for days
While the company of death, time cannot limit
٥. وصُحبة الإنسِ للحياةِ أيّامٌ
وصُحبة الموتِ لا يَحدُّها وَقتُ
6. And death in its justice, when it comes
Announces what it brings, so fate is known
٦. والموتُ في قولِهِ برٌّ متى جاءَ
يبُحْ بما عِندهُ فيُعرفُ البخْتُ
7. Either heavenly bliss, everlasting
Or hellish torment, intensified within
٧. إمّا جِنانٌ نعيمُها مُقيمٌ أوْ
عذابُ نارِ لهُم في مرِّها قوْتُ
8. But it fills ears falsely, not eyes
With illusion, for that is its wont
٨. لكنّها تمْلأُ الأسماعَ كِذْباً وال
أبصارَ وهْماً وما لدأْبِها سَمْتُ
9. Except for hands, most hostile to its opponent, glut
Outstretched, though empty, for that is their nature
٩. خلا أيادٍ ألدُّ خَصْمِها الشّبْعُ
تظلُّ ممدودةً ومِلؤُها السُّحْتُ
10. Thinking life fulfilled its promise
While it denies that, if you ask silence
١٠. تظنُّ أنّ الحياةَ أوفَت الوعْدَ
وردُّ تلك إذا استفتيتَها الصّمْتُ
11. For life only promises to fill
Hell, whose heat they cannot flee
١١. وإنّما تعِدُ الحياةُ بالمِلءِ
جهنّماً ما لهُم منْ حرِّها فلْتُ
12. Let no living think one who died
Is absent, but a neighbor without voice
١٢. ولا يظننّ حيٌّ أنّ من ماتَ
مُغيّبٌ بلْ جوارٌ ما لهُ صوْتُ
13. So restrain your tears, o you whose family
Or companions or dreams death took away
١٣. فكَفْكِفِ الدّمعَ يا منْ صارَ في الموْتى
أهلوهُ أو صحبُهُ أو حُلْمُهُ البحْتُ
14. For today or tomorrow, you will meet them
Even if hatred for them fills your heart
١٤. فإنّك اليومَ أو غداً مُلاقيهِ
وإنْ أُكِنَّ لهُ في صدْرِكَ مَقْتُ
15. A grudge you bore all your life remains
While qualities and titles evade you
١٥. ينحلُّ كدٌّ كدَدْتَ العمرَ كيْ يبقى
وعنكَ تستنكفُ الأوصافُ والنّعْتُ
16. And death in its fairness makes up
For every unjust who attacked your name
١٦. والموتُ في عدلِهِ إنصافُكَ منْ كل
ل ظالمٍ نالَهُ من كدّكَ الصّيْتُ
17. Until when its remnants are enriched
It becomes food for dogs which by nature attack
١٧. حتّى إذا ما اغتنَى أمْسَتْ بقاياهُ
قوتَ الكلابِ التي في طبْعِها القتُّ
18. Once slaves for it, now freeing mankind
Imprisoning jinn, if any house stood
١٨. أمستْ لهُ آنُفاً تُصفّدُ الجنُّ
وتُحبسُ الإنسُ لوْ منْها خلا بيْتُ
19. Cursing oil residue with no intent
That settled around homes, their food crumbs
١٩. تشْتمُّ لعْقةَ زيتٍ دونما قصْدٍ
نَضّتْ جوارَ بيوتٍ قوتُها الجِفْتُ
20. So by bribery it gained authority, false
Over the heads of the hungry, its sword rusty
٢٠. فصارَ بالرِّشوةِ ذا سلطةٍ دَهوا
على رقابِ الجياعِ سيفُهُ الصّلْتُ
21. You came saying it got him
The right of speech, your right is silence
٢١. أتيْتُما بيــْـدَ أنّها أنـالتـــــْـهُ
حقَّ الكلامِ، وأقْصى حقِّكَ الصْمتُ
22. And you came saying death gave you
The right of speech, its action wiser, silence
٢٢. ومِتـــُـّمَا بيْدَ أنَّ الموتَ أعْطاكَ
حقَّ الكلامِ، وأجْدَى فعلِهِ السكْتُ
23. Death is free and refuses the company of slaves
While you are slave to clay, your senses dead
٢٣. والموتُ حرٌّ ويأبى صُحبةَ العبدِ
وأنتَ للطّيْنِ عبدٌ حسّهُ ميْتُ
24. Just as you lived the daughter of clay lived
Worshipping a Lord whose rule is tyranny
٢٤. ومثْلما عشْتَ عاشتِ ابنةُ الطينِ
تعبدُ ربّاً أساسُ حُكمِهِ الكبْتُ
25. Would there be any good for a slave among peers?
If so, the palm trees would not delay their fruiting
٢٥. أكانَ للعبدِ في أقرانِهِ خيرٌ؟
لو كانَ ذاكَ لمَا تباطأَ الكَفْتُ
26. It left you in a body whose limits are touch
Smell, taste, sight, hearing
٢٦. أبْقتكَ في جسَدٍ حدودُهُ اللّمسُ
والشّمُّ والذّوْقُ والإبصَارُ والنصْتُ
27. Under it the earth, over it the wind
Around it water, rocks, and twisted roads
٢٧. من تحْتِهِ الأرضُ و منْ فوقِهِ الريحُ
من حولِهِ الماءُ والأحْجارُ والمَرْتُ
28. In its eye lewdness, in its mouth bitterness
In its nose stench, in its ear nonsense
٢٨. في عيْنهِ الفحشُ وفي فوهِهِ المرُّ
في أنفِهِ النتْنُ و في أُذْنِهِ البهْتُ
29. Abandonment of its companion with ten
Most harmful of which is its water and clay
٢٩. خُذْلانُ صاحبِهِ بعشْرةٍ فيهِ
أضرُّها ماؤُهُ وطينهُ المَحْتُ
30. And sickness, frailty, worries, hunger
Grey hair, wounds, exhaustion, and enslavement
٣٠. والسّقم والعجزُ والأُوامُ والجوعُ
والشيْب والجُرحُ والإجهادُ والسّبتُ
31. And when in the evening you are carried on palms
Having done nothing but what trees do
٣١. وحينَ تُمسي علىْ كفّيهِ محمولاً
وما فعلتَ سوى ما يفعلُ الثبْتُ
32. Leaving your humiliation tossed on a bier
Drifting in its mire as if it were a raft
٣٢. مخلِّفاً ذُلَّكَ ملقىً على نعشٍ
يعومُ في وحلِها كأنَّهُ يخْتُ
33. While people around elevate its status
As if it were a king underneath whom lies a crown!
٣٣. والناسُ من حولِهِ يُعلُونَهُ قدْراً
كأنّهُ ملِكٌ منْ تحْتهِ تخْتُ!
34. You will discern the difference between servitude and freedom
And be astounded that your mother and daughter cried for you
٣٤. ستفقهُ الفرْقَ بينَ الرِقِّ والعِتْقِ
و تُشْدَهُ أنْ بَكتْكَ الأمُّ والبنتُ
35. When you were a slave but became affiliated
Like the free when freed, so death came to him
٣٥. إذْ كنتَ عبداً فأمسيْتَ تميمياً
كالحرِّ إذْ حرَّ فاستخارَهُ الموتُ
36. Is the company of the Prophet's companions better or
Remaining the slave of a slave, his god a statue?!
٣٦. أرفقةُ بنِ رسولِ اللهِ خيرٌ أمْ
بقاؤُه عبدَ عبدٍ لاهُهُ الجِبْتُ؟!
37. You dreamed of freedom all your life
While death grants it, not your clay below
٣٧. قد عشْتَ تحلمُ بالحريّةِ دهراً
والموتُ واهبُها لا طينُك التَّحْتُ
38. Something of doubt still remains in your soul
Like your kind, wisdom may elude you
٣٨. مازال في نفسِك شيءٌ من الشكِّ
كحالِ نوعِك قد يعوزُك البَتُّ
39. So ask it about a tree with no shade
Whose existence makes reason doubt it sprouted
٣٩. سَلْها إذاً عنْ شجيرةٍ بلا ظلٍّ
يراودُ العقلَ شكٌّ أنّها نَبْتُ
40. If you contemplate it, you say right away
It is as if its branches were cut by an axe
٤٠. إذا تمعّنْتَ فيها قلتَ في التوِّ
كأنّما قطّعَتْ أوصالَها بَرْتُ
41. That is what life does, not death
So whoever laments it is confused
٤١. فذاك ما تفعلُ الحياةُ لا الموتُ
فمنْ عزاهُ لهُ فإنّه الهَفْتُ
42. Birth then childhood then understanding
Then separation, beyond which is no death
٤٢. ولادةٌ فطفولةٌ فإدراكٌ
ففُرقةٌ ليس مِنْ ورائِها مَتُّ
43. Childhood then birth then understanding
Then a lump beyond which is no dispersal
٤٣. طفولةٌ فولادةٌ فإدراكٌ
فلُحْمةٌ ليس من ورائِها شَتُّ
44. Cold then warmth then heating then igniting
Then a flame, then blaze, its heat intense
٤٤. بردٌ فدفءٌ فإحماءٌ فإيقادٌ
فشعلةٌ فلهيبٌ حرّهُ بَحْتُ
45. Burning then stopping then halting then extinguishing
Then pause until the house is prepared
٤٥. حرق فعطل فإيقاف فإطفاء
فوقفةٌ ريثما يُجهّزُ البيْتُ
46. So it is not justice to blame it for loss
Nor is its news misguidance or confusion
٤٦. فليسَ عدْلاً بأنْ يُعزى لهُ النّقصُ
وليسَ في خبرِهِ بِدْعٌ ولا بَغْتُ
47. The origin is it and all that followed branched
Is there misguidance in returning to an origin that did not disappear?!
٤٧. فالأصلُ هوَ وكلُّ ما تلا فرعٌ
أفي الرجوعِ لأصلٍ لمْ يغبْ بَهْتُ؟!
48. Death is not shattering but victory
Over a captive whose holiday is Saturday
٤٨. والموتُ ليس انكسارٌ إنّما نصرٌ
على أسيرةِ عبدٍ عيدُهُ السّبْتُ
49. Indeed, it is your sword which if brandished
Calves, snakes, and spiders will flee you
٤٩. بل إنّه سيفُك الّذي إذا أشْهَرْ
تَ هابكَ العِجْلُ والثعبانُ والرتُّ
50. And you, who accompanied death for days
And associated with it unlike any sister
٥٠. وأنْتَ يا منْ صحِبتَ الموتَ أيّاماً
واصْطانكَ مثلما لمْ تفعَل الأُخْتُ
51. I see you have come to fear death while good
Is innate and evident in your actions
٥١. أراك بتَّ تهابُ الموتَ والخيرُ
في أصلِك بلْ وفي أفعالكَ نحْتُ
52. So proceed without hesitation towards what
None feared but the wicked, their god a statue
٥٢. فسرْ بلا وجلٍ إليهِ ما هابَ
منهُ سوى مُنْكِرٍ معبودُهُ الجِبتُ
53. I was like you when my soul allowed
What pleased it, so I chose it and nothing burned me
٥٣. قد كنت مِثلكَ حينما استحلّت نف
سي فانتخيتهُ فانتخَى فما حِرتُ
54. So it roused all its slaves
But I did not compromise my spring
٥٤. فجيّشَتْ ما لهَا من المَماليكِ
لكنّني عنْ ربيعي ما تنازلتُ
55. Thank God you were placed in a group
That despite its plotting, death leads
٥٥. ولتحمد اللهَ أنْ جُعلتَ فيْ ركبٍ
بالرّغم من كيدِها يقودُهُ الموتُ