Feedback

In this world we suffer sorrows and griefs

نكابد في الدنيا هموما وأحزانا

1. In this world we suffer sorrows and griefs
That truly cause anguish if portrayed

١. نكابد في الدُنيا هموماً وأحزانا
وتحرن فعلاً لو يمثل أحزانا

2. Yet we prefer our world even decorated with
Fates that war against loving others

٢. ونؤثر دنيانا وإن حليت لنا
مصارع أحداثٍ على حب أُخرانا

3. And we care for what we never attained
Rejoicing at the fleeting, going to waste

٣. ونهتم منها بالذي لم نفز به
ونفرح بالفاني ونذهب عقبانا

4. If we were to heed the advice bestowed upon us
And our departed fathers and sons before us

٤. ولو تتعظ بالموعظات التي بنا
وآبائنا الماضين عنا وأبنانا

5. We mourn our dead with weeping and burning
Then return relieved after sometime

٥. نشيع موتانا بنوح وحرقة
ونرجع عنهم ناجحين بأحيانا

6. And bid farewell to one whose face was stingy
Now a dark, lonely grave under the ground

٦. ونودع من كنا شحاحا بوجهه
عن الحر قبرا مظلم اللحد وحدانا

7. Neighboring, with no connection between them
The loneliest neighbor, no one close by

٧. مجاور جيران ولا وصل بينهم
وأوحش جار لا يواصل جيرانا

8. We fight over their inheritance before burial
As if death has not come for us too in time

٨. ننازع في ميراثهم قبل دفنهم
كأنا ولم يلحق بنا الموت موتانا

9. Our hopes and gardens laughed at us
Our firsts were not a lesson for our lasts

٩. وقد ضحكت آمالنا ويجناننا
ولم تك أولانا اعتباراً لأخرانا

10. How strange is the dead who visited the dead
Eulogized the deceased before him in verse

١٠. ويا عجباً من ميت زار ميتاً
على ميت عزاه من قبله بانا

11. Dead fathers, aged and young alike
What great destiny in dividing the ruins

١١. فها نحن أموات وأبناؤنا معاً
وآباء أموات كهولاً وشبانا

12. And in the grave, except the share of the lowly
The highly esteemed rushed to a hole

١٢. فحظ عظيم القدر في قسمة الردى
وفي اللحد إلا حظ من قدره هانا

13. Whose sight in Damascus was significant
O oblivious of what is intended for him

١٣. وقدر عزيز الشأن من أسرعوا به
إلى حفرة من شام منظرها شانا

14. I see you slumbering, dead awake
The carriers of death raced toward you

١٤. فيا غافلاً عما يراد بحاله
أراك نؤوما ميت القلب يقظانا

15. And brought their rides in front of you
After the eighty-two years of Ibn Thani, Omaira

١٥. تأهب فركبان المنايا تبادرت
إليك وقد ساقوا أمامك ركبانا

16. You wish for life or rest from it
Death has added to his provision after habit

١٦. أبعد ابن ثاني ذي المثاني عميرة
تؤمل عمرا أو ترى عنه سلوانا

17. Even if he did not reach an age of possibility
It added, so he read wisdom, intelligence

١٧. أضاف المنايا بعد ما اعتد زاده
وإن كان لم يبلغ من العمر إمكانا

18. Knowledge, success, wisdom and kindness
A young man whose eras were vessels for his dream

١٨. أضاف فأقراها تُقىً ونباهة
وعلما وتوفيقاً وحكماً وإحسانا

19. Which would not contain him if the times increased
He was the head of time’s face, tongue, hearing and mind

١٩. فتى كانت الأزمان ظرفاً لحلمه
وما وسعت لو زاد فيهن أزمانا

20. Guiding humanity and mankind
Proof of the life of religion in us was his life

٢٠. وقد كان لرأس الدهر وجهاً ومنطقا
وسمعاً وعقلاً هيرزيا وإنسانا

21. Their death a shared death, and whoever betrayed that pact
Whoever rejoiced that knowledge passes thus

٢١. دليل حياة الدين فينا حياته
وموتهما موت ومن خان لا كانا

22. Openly, even if blind of heart and sight
If he was vile and corrupted was his wisdom

٢٢. ومن سره أن يذهب العلم هكذا
عيانا وإن أعمى قلوباً وأعيانا

23. He was most certainly enlightened and evidence
A wise man whose heart sees what eyes cannot

٢٣. لئن كان نطيسا وعيبة حكمه
فقد كان أوّاكاً ونوراً وبرهانا

24. His essence shows the conscience openly
Generous, guests fill his courtyard

٢٤. حكيماً يرى ما لا ترى العين قلبه
له جوهر يبدي السريرة إعلانا

25. Pilgrims of God’s house, welcoming visitors
Wise, with the essence of intellect clever

٢٥. جواداً ترى الأضياف ملء فنائه
لحجاد بيت اللَه يجلب ضيفانا

26. With a mold of thought forging faith
He left, loved in every heart

٢٦. حكيماً له من جوهر العقل فطنة
له قالب في الفكر يسبك إيمانا

27. All creation took that love for God as their religion
His name is honored among angels in the sky

٢٧. مضى وله في كل قلب محبة
قد اتخذتها الخلق لِلّه أديانا

28. And those settled on earth, God placed it
He left, in every club with manners

٢٨. ذكا صيته بين الملائك في السما
وفي ساكني الأرضين ألقاه مولانا

29. Diffusing musk in publishing and creation
He left pure in sleep, wakefulness and slumber

٢٩. مضى وله في كل نادٍ خليقة
تفوح فتحكي المسك في النشر والبانا

30. In body, heart, then pocket and chest
He left after guiding to the path of guidance

٣٠. مضى طاهراً إلفا ونوما ويقظة
وجسماً وقلباً ثم جيبا وأردانا

31. And broke idols and removed statues
He disciplined hearts that strayed

٣١. مضى بعد ما أهدى إلى منهج الهدى
وكسر أصناماً وجذذ أوثانا

32. And souls that gained from his teachings contentment
So who remains for the origins of religion after Omaira

٣٢. وابرا قلوباً كمهت وأفئدة
قد اكتسبت من قبل مبلغه رانا

33. For demise has uprooted origin and branches
And who remains for the disciplines of knowledge to gather its diversity

٣٣. فمن لأصول الدين بعد عميرة
فإن الردى قد جذ أصلاً وأغصانا

34. And place them in hearts and bodies
How many blind hearts he guided with guidance

٣٤. ومن لفنون العلم يجمع شتها
ويودعها إلا قلوباً وأبدانا

35. How many deaf he healed and the blind he made seeing
Knowledge, wisdom and piety will weep for him

٣٥. فكم بالهدى أهدى قلوباً عمية
وكم بالدوا صما أطب وعميانا

36. Even if he is for The All-Dominant an offering
Books and the pen that extended for him

٣٦. سيبكي عليه العلم والحلم والتقى
وإن كن عنه للمهيمن قربانا

37. In the field of composition its range will weep for him
He dwelled a mountain from the family of Fahar bin Ghalib

٣٧. وتبكي عليه الكتب والقلم الذي
أمد له في صحصح الطرس ميدانا

38. Most venerable and the less swollen of the line of Adnan
I console his family, the house of Muhammad

٣٨. ثوى جبل من آل فهر بن غالب
أجل وخضم غاض من آل عدنانا

39. Consoling Mudar, Qahtan, the crimson
How can one who when mourning is mentioned

٣٩. أعزي عليه بيت آل محمد
أأم مضر الحمرا أعزي وقحطانا

40. Gasps for air and the sorrowful cry out console
I am the devoted, grieving for him, so O Hashimites

٤٠. وكيف يعزي من إذا ذكر العزا
تقطع أنفاساً وأعول أسيانا

41. Do you have a remedy to cure this languishing
I wish you had buried Omaira before me

٤١. أنا الواله المضنى عليه فهل لكم
بني هاشم طب تطبون ولهانا

42. So I cast my eyelids over his sides
I see you surrendered him to the earth

٤٢. ويا ليتكم كنتم دفنتم عميرة
بعيني لألقي فوق جنبيه أجفانا

43. While my heart more rightfully than the soil was his
If only my blood had been the ingredients of his perfume

٤٣. أراكم وقد اسلمتموه إلى الثرى
وقلبي به أولى من الترب قد كانا

44. My skin, if only it were his shroud
To the Most Merciful’s mercy he traveled

٤٤. فليت دمي قد كان أمشاج عطره
وجلدي له يا ليت قد كان أكفانا

45. Provisioned for the Gathering with amnesty and pardon
He settled in an abode he had ruined

٤٥. إلى رحمة الرحمن يمم قاصداً
وزوّده للحشر صفحاً وغفرانا

46. Barren as Sheba’s wondrous homelands
He quenched it with life in plenty, drink and rain

٤٦. توطن دار منه كانت خرابة
وأقفر من صنعا البهية أوطانا

47. Shade, dew, drizzle, downpour and flooding
Had he kept with us sorrow like he kept

٤٧. سقاها الحيا علا ونهلا ووابلا
وطلا وتوكافاً وشلا وتهتانا

48. Goodness with people, that would be just
If not for hope in those remaining, I would die of regret

٤٨. ولو كان قد أبقى من الحزن عندنا
كمثل الذي أبقى على الناس إحسانا

49. But after rain, the meadow grazes once more
O Hashimites virtues have overwhelmed you

٤٩. ولولا الرجا فيمن بقي مت حسرة
ولكن عقيب الغيث فالروض مرعانا

50. Condolences and patience are the most profitable prices
You are towering, steadfast mountains

٥٠. بني هاشم عمّت عليكم فضائل
فإن العزا والصبر أربح أثمانا

51. Oceans of knowledge, the suns of our world
You remain and through you our world is paradise

٥١. فأنتم جبال راسيات شوامخ
وأبحر علم والشموس بدنيانا

52. Your care in it like that of the blissful Saana
Omaira traveled seeking the Most Merciful’s mercy

٥٢. بقيتم ودنيانا بكم فهي جنة
وحاجبكم فيها بصنعاء رضوانا