1. I bid farewell to those I cannot bid farewell to,
And I gather from those I do not want to gather from.
١. أودع من لا أستطيع وداعه
وازمع عمن لا أود زماعه
2. How many a loving friend worried for his friend,
Whom the crow of separation cawed for.
٢. وكم من حبيبٍ مشفقٍ بحبيبه
نعاق غراب البين فيه أراعه
3. And how many ears of a lover have I heard,
What he heard does not please him.
٣. وكم أسمعت بالبين آذان عاشق
حداه بما لا يستلذ استماعه
4. It is as if my heart was numb to hearing,
And bidding farewell to Layla was like embers stoking it.
٤. كأن فؤادي كان بالسمع جامداً
وتوديع ليلى كان جمراً أماعه
5. I entrusted my heart not to show tenderness from yearning,
For love, yet bidding farewell to Layla stirred it.
٥. عهدت فؤادي لا يدلاع من النوى
لحب وها توديع ليلى ألاعه
6. And keeping the secret was better before the farewell,
So it spread with the farewell, with the one who spread it.
٦. وكان كتوم السر قبل وداعهغا
فذاع مع التوديع مع من أذاعه
7. It is as if I were a merchant bidding Layla farewell,
And he had precious wealth he lost.
٧. كأني على توديع ليلاي تاجر
وكان له مال نفيس أضاعه
8. May Allah reward His servant with the farewell,
A garment and hope to regain it from Layla.
٨. عسى اللَه بالتوديع زود عبده
ثوباً ورجاه لليلى ارتجاعه
9. When matters narrow, so expand after the strait,
For you from the Generous God is its expansion.
٩. إذا ضاق أمر فارج بعد مضيقه
عليك من اللَه الكريم اتساعه
10. So the first thing lost for his approval,
Then He gave him what makes him forget the Nurturer's approval.
١٠. فأول شيء فاقد لرضاعه
فأعطاه ما ينسى الإله رضاعه
11. When you win forgiveness the day of her farewell,
Then the best thing is what you hope to do.
١١. إذا فزت بالغفران يوم وداعها
فأحسن شيء ما رجوت اصطناعه
12. And teach me that the servant confiding when he disobeyed,
A loving Master once and lost Him.
١٢. وعلمي بأن العبد ناجٍ إذا عصى
أبا مرةٍ في حبه وأضاعه
13. And that is with success and knowledge preceding,
The servant in what he cannot lift off.
١٣. وذلك بالتوفيق والعلم سابق
على العبد فيما لا يطيق رفاعه
14. How many scholars slip for them the slipper of misery,
And how many ignorant were freed by God their bond.
١٤. فكم عالمٍ زلت به النعل للشقا
وكم جاهل قد أطلق اللَه باعه
15. So no preventing what Allah decreed for a person,
For the decrees have crumbled before him refusing them.
١٥. فلا مانع عما قضى اللَه في امرئٍ
فقد تهدم الأقدار عنه امتناعه
16. In You I take refuge and trust,
And whoever takes refuge in You will not fear terror.
١٦. بك اللَه إني مستجير وواثق
ومن بك يلجأ لا يخاف ارتياعه
17. So kindness to a servant who gathered in You what gathered,
And took refuge in the door of pardon hoping and timing it.
١٧. فلطفاً بعبدٍ قد جنى فيك ما دجنى
ولاذ بباب العفو راجٍ وساعه
18. When a wrongdoer sought refuge in the side of a benefactor,
And came yet was not rebuked for his past nature.
١٨. إذا ما مسيءٍ لاذ ف جنب محسنٍ
وآب فلم ينكر لماض طباعه
19. If you do not tie the rope of hope from You with approval,
I deserve you counted its severance from me.
١٩. إذا لم تصل حبل الرجا منك بالرضا
علي جدير أن حسبت انقطاعه
20. So grant Your servant condemned with sin mercy,
That veils in the two abodes what he lost.
٢٠. فهب عبدك المضهود بالذنب رحمةً
تستر في الدارين ما قد أضاعه