1. Alas, what anguish for the remorseful,
The death of Ali son of Abi al-Qasim
١. آها لها من غصة النادم
موت علي ابن أبي القاسم
2. Alas, our sorrows and loss of him
And the blame upon the ruler
٢. آها وأحزانا وفقدا له
وغير ما نكر على الحاكم
3. Though we may live out our lives
Inhabiting them, for the destroyer they are built
٣. نحن وان عمرن أعمارنا
عمارها يعمر للهادم
4. Hopes have carried us into a maelstrom
Beyond the power of the swimmer
٤. عامت بنا الآمال في لجة
تعجز عنها حيلة العائم
5. Our hopes were bound by our deeds
Until we were in the place of the fallen
٥. آمالنا أزرت بأعمالنا
حتى وقعنا موقع الواجم
6. Wandering the world, deluded by its vanities
Like one murdered by the sword
٦. نتيه في الدنيا بما زخرفت
كتيهة المقتول بالصارم
7. We sleep content in false joy
Not knowing the outcome for the sleeper
٧. ننام مسرورين في غبطة
لم ندر ما عاقبة النائم
8. We neglected the compulsory as we should have done
Our compulsion was for the unnecessary
٨. لم نلزم الموجوب إلزامه
إلزامنا ما ليس باللازم
9. We shepherd the meadows of distraction heedlessly
While the fateful moment draws near unseen
٩. نرعى رياض اللهو في غفلة
من قانص دون الرجا هاجم
10. In oblivion we build up the abode of extinction
Whose demolition on the final day is certain
١٠. نعمر مغرورين دار الفنا
بهدم يوم آخر دائم
11. And gather wealth dripping with sin
A madman's hoard seized by the usurper
١١. ونجمع الأموال مغموسة
تجميع مخبول بها غاشم
12. While the destroyer of pleasures spurs us on
With the goad of a piercing, piercing blade
١٢. وهادم اللذات يحدو بنا
حدو حداة الظاعن الصارم
13. If man but knew his worth
He would not wander, a ruled serf of the ruled
١٣. لو يعرف الإنسان مقداره
ما تاه مخدوم على خادم
14. Our leaders in death or against it are equal
In the share dealt out by the divider
١٤. أشرافنا في الموت أو ضدها
سيّان فيه قسمة القاسم
15. Rather each person's lot is their measure
Their provision for the grave, like beasts herded
١٥. بل كل سام سامك قدره
يحمى به للقبر كالحائم
16. And death has spared no elder, nor
Was it gentle to the young man
١٦. والموت لم يرحم كبيراً ولم
يكن لذي الصبوة بالراحم
17. We dread death and its horrors
Yet pine if absent like a dream
١٧. نرتاع للموت وأهواله
ونزدهي إن غاب كالحلم
18. No difference if you consider between us
And this constant, dreary confusion
١٨. لا فرق إن فكرت ما بيننا
وبين هذا البهم السائم
19. For the death of all upon this earth, both
The great and the forgotten, is the death of all
١٩. فموت أهل الأرض طرا ومن
فيها جميعاً موتة العالم
20. Who does not see that piety and restraint vanish
And knowledge from the world-wise fades
٢٠. من لا يرى أن التقى والنهى
يذهب والعلم من العالم
21. So too, undoubtedly, his passing
Was the death of Ali son of Abi al-Qasim
٢١. فهكذا لا شك إذهابه
موت عليّ ابن أبي القاسم
22. An unvirtuous wound from which no
Reproach could draw any healing
٢٢. ذي ثلمة لا خير فيها ولا
تنفع فيها لومة اللائم
23. The sun of Oman in the earth, its light
Has set and shines no more for the critic
٢٣. شمس عمان في الثرى نورها
غاب فلم يوضح إلى شائم
24. The sea of jurisprudence beyond its shore
In a single cubit, turbid and silent
٢٤. بحر الفتاوى غاض عن مده
في عرض شبر طامس طاسم
25. After Ali we found no scholar
To elucidate the implicit meanings
٢٥. بعد علي لم نجد عالما
يفك رمز المشكل اللازم
26. And extract what is present from the absent
Take the understood from the understanding
٢٦. يستخرج المنصوص من أصله
ويأخذ الموجود من عادم
27. Know the verses and their abrogation
And the wisdom of the Prophet's clan, the Hashimites
٢٧. ويعلم الآي ومنسوخه
والمفهم المحكوم للفاهم
28. His knowledge, if depicted as an ocean, would not
Be compassed by the efforts of any swimmer
٢٨. ويعلم الاجماع من أهله
وسنة الطهر الرضى الهاشم
29. With thought he unravels the most complex knot
Split by the hands of the vile
٢٩. علماً فلو صور بحراً لما
عامت عليه قدرة العائم
30. Until religion was settled in its foundation
And the oppressed empowered over the oppressor
٣٠. يقوض بالفكر على مشكل
كسره من فعله الشايم
31. He died, yet revived sciences that
Had dwindled from scholar to scholar
٣١. حتى أقر الدين في أصله
وعز مظلوماً على الظالم
32. Some he outlined in his books
Others with the faithful compiler
٣٢. مات وقد أحيا العلوم التي
عن عالم نصت إلى عالم
33. For Ali ibn Abi al-Qasim
Scholarship weeps with overflowing tears
٣٣. فبعضها في كتبه أرسمت
والبعض عند الحامل الراسم
34. And books and pens mourn the loss
Of a sea, turbulent and bitter
٣٤. على علي بن أبي القاسم
تبكي العلا بالمدمع الساجم
35. If earth should conceal his complexion
His memory remains unconcealed
٣٥. والكتب والأقلام تبكي أسى
بحر وجد مسعر صارم
36. His virtues broadcast among citizens
Of homelands near and distant
٣٦. إن يكتمن عني الثرى لونه
فذكره ما ليس بالكاتم
37. His asceticism has preserved his life
Like rain on smiling meadows
٣٧. أخلاقه بالعلم منشورة
لواطني الأوطان والقادمو
38. And righteous, pure Zakiyya and his sons
The steadfast fighter who remains
٣٨. وزهده أبقى حياة له
كالغيث في زهر الربا الباسم
39. They did not die though successors to him
The bulwark of religion, replaced the missing
٣٩. وصالح الزاكي وأولاده
وابنا أخيه المجاهد القائم
40. They are the pinnacle of creation, no human
Since Adam until mankind's thread is cut
٤٠. ما مات من كانا عقيباً له
هم عصمة الدين غنا العادم
41. The season never neglects to remember him
With praise, no blame, no fault
٤١. هم ذروة الخلق فمن آدم
حتى انقضى عمر بني آدم
42. The sky rains generosity on Ali's tomb
Every downpour and heavy fall
٤٢. لا برح الموسم من ذكره
بالحمد لا لوم ولا لائم
43. And God's mercy casts shade over it
In his shrine and on the momentous day
٤٣. جاد على قبر عليّ سما
كل ملث وابل ساجم
44. The paradise of Firdaws is his dwelling
Neighbors to the Hashimite Prophet
٤٤. ورحمة الرحمن تغشاه في
ضريحه والموقف الغائم
45. May Allah bless him, Lord of all people
As long as the soft winds blow
٤٥. وجنة الفردوس مأوى له
مجاوراً للمصطفى الهاشم
٤٦. صلى عليه اللَه باري الورى
ما دام يجري نسم الناسم