Feedback

I see the full moon, now a crescent

أرى بدرا فصار به هلالا

1. I see the full moon, now a crescent
Slim after beholding perfection

١. أرى بدراً فصار به هلالا
نحيلاً بعد ما نظر الكمالا

2. Its smoothness eaten by stars
So it waned while dusk lamented

٢. وراقته الأكلة منجداتٍ
فغار سلوة وشكا الكلالا

3. When beauty saw the archers
Who had excelled despite the wounds

٣. وحين رأى الجمال مطوحات
وقد أورعن في الكلل الجمالا

4. It wept with sorrow, hid in lands
With winding valleys telling sorrows

٤. بكى أسفا وغودر في ديار
خلال منالال يحكي الخلالا

5. May God throw stones at those who threw them at me
And protect me and her from harm

٥. رمى اللَه الغواني ما رمتني
وجنبني وجنبها الملالا

6. For she made me drunk with her love
Turning me right and left

٦. فقد غاردنني بيدي هواها
تقلبني يميناً أو شمالا

7. My refuge is God from sighs and passion
In mornings of separation that give me cough

٧. وحسبي اللَه من زفرات وجد
غداة البين تورثني السعالا

8. In the valleys of Bani Hilal
A moon passed and a crescent dawned for me

٨. وفي أحداج آل بني هلال
سرى قمرا وأشمس لي هلالا

9. It appeared a full moon then disappeared behind dunes
And a bending branch then a gazelle frolicked

٩. بدا بدراً وأدبر حقف رمل
وغصنا ماس ثم رنا غزالا

10. The day of parting came separating
The flowing pearls with tears of the hills

١٠. وأقبل يوم جد البين يذري
سموط الدر مع دمع تلالا

11. The loved ones bid farewell until
It was as if their mounts complained of the journey

١١. وخاض الحي للتوديع حتى
كأن مطيهم شكت الرحالا

12. Her eyes glanced at mine stealthily
And her cheek touched mine suddenly

١٢. فرامق طرفه طرفي اختلاسا
ولاصق خده خدي اغتيالا

13. Pearls flowing generously
On the cheeks cascading down

١٣. وسال الدر منثورا نفيسا
على الخدين ينهمل انهمالا

14. She said, reigning in her camel wandered in the night
Showing coquetry while taking leave

١٤. وقال وقد أجر المرط تيها
وأبدى لي من الغنج الدلالا

15. You will meet me when settled after moving
Or busy with glory and pride

١٥. ستلقاني إذا نزوى استقرت
أو اشتملت على المجد اشتمالا

16. And people will find you a unique man
Though many as grains of sand

١٦. وأصبح أهلها رجلاً فريدا
وإن كثروا على العدد الرمالا

17. If only an informant reaches men
In the settled abode of Nuzuway advice

١٧. ألا من مبلغ عن ارتجالا
نصيحات لدى نزوى رجالا

18. That people when gathered are not men
And lions when separated are carrion eaters

١٨. بان الناس ما اجتمعوا رجالا
ونسناسا إذا افترقوا حثالا

19. That nobility is in the blade not the sheath
Yet feathers make arrows graceful

١٩. وان النبل إلا النصل منه
ولكن يسعد الريش النصالا

20. You know what you know
And plunged into fray a contested sea

٢٠. وأنتم قر علمتم ما علمتم
وخضتم في الوغى بحراً سجالا

21. If not for your unity early on
You would not have dared attack or war

٢١. ولولا جمعكم للشمل قدما
لما رمتم على حرب سعالا

22. How can you turn away from foes
When men have come attacking

٢٢. فكيف بغضكم طرفاً كليلا
عن الأعدا وقد جاءت رجالا

23. Raiding you, seeking the plains and hills
The enemy remains among and around you

٢٣. تشن عليكم الغارات شنا
وتلتمس السهولة والجبالا

24. Plotting evil and slander
Like a madman craving men

٢٤. وما برح العدا فيكم ومنكم
يجيدون النجائش والمقالا

25. Woe to you and those who admire you
Obeying the lowly and mean

٢٥. تشهوا للمظالم والمخازي
كمثل تهيمة شهت الرجالا

26. What truthful one tearfully complained
Of Sura, its tears now flowing

٢٦. فحاشاكم ومن يهوى هواكم
تطيعون السفاسف والرذالا

27. It turned away and aimed at it while protecting
Irqal and Ighal in succession

٢٧. ألية صادق بسرى المطايا
وقد طلحت ومنها الدمع سالا

28. The beast hugged it with its forelegs
And the dawn stripped it of its dusk

٢٨. جفا وجوى أضر بها ونص
وإرقال وإيغال توالى

29. It glanced at it then glanced away
Distracted from it, it turned away

٢٩. تذرعت البهيم بأذرعيها
وأجلى وشكها الصبح الكلالا

30. Bearing elegance to the virgin lands
Traveling back and forth

٣٠. وخاصت أعين منها وخاضت
وزالت أنسع منها وذالا

31. Circling then praying then resting
At Arafat asking to meet its end

٣١. وقد حملت على الأكوار نجبا
إلى الحرمين ترتقل ارتقالا

32. In the plain the smooth riding horses
With sturdy bodies like the mountains

٣٢. فطافت ثم صلت ثم راحت
إلى عرفات تسأل أن تقالا

33. On their shoulders lions prowling
Ferociously on the day of battle

٣٣. وبالجرد الجياد مسومات
قبيبات الأياطل كالسعالي

34. If you do not reconsider what has plagued you
And cease fighting and warring

٣٤. على صهواتها أسد ترامت
بهم يوم الوغى تعطو القلالا

35. Armies of enemies will storm you
Crowding the land covering the sands

٣٥. لئن لم تفكروا فيما عناكم
وان تدعوا النزال ولا نزالا

36. Serving you cups of forbidden wine
Made permitted, one after another

٣٦. لتدهمكم جيوش للأعادي
يضيق بها الفضا حكت الرمالا

37. Your leaders have left you establishing
Righteous traditions of glory

٣٧. وتسقيكم كؤوسا في كؤوس
حراما شربها صارت حلالا

38. They protected you with swords and vigilance
And opinions where reason takes hold

٣٨. مضت عنكم أوائلكم وسنت
لكم سننا عفيفات جلالا

39. They lived dignified connecting relations
And died after fulfilling their word

٣٩. حموا عنكم بأسياف وسمر
وآراء تركن الشم آلا

40. As for you after them, be women
Sedentary, or if you wish, be men

٤٠. فعاشوا عيشة وهم كرام
وماتوا بعد ما وصلوا الحبالا

41. So either ignite the fires of war
Or prepare funds for the dams

٤١. وأنتم بعدهم كونوا نساء
خديرات وإن شئتم رجالا

42. Whoever accepts living in disgrace
Has not heard those who spoke of honor

٤٢. فإما أججوا للحرب نارا
وإما أهبوا للسد مالا

٤٣. ومن يرض المعيشة في هوان
فلم يسمع لمن بالعز قالا